Even

Suffix glosses for Even (English)

This list of suffix glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Even.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: al. 45 total hits in 8 transcripts.
Glove and love (2)
Dʒepleŋeten, ulleŋeten, miltereː nọkụttan.
dʒeple-ŋ-E-tEn ulre-ŋ-E-tEn miltereː nọk-U-Č-R(E)-N(I)
food-AL-0-POSS.3PL meat-AL-0-POSS.3PL plenty hang-INTR-RES-NONFUT-3SG
еда-AL-0-ПОСС.3МН мясо-AL-0-ПОСС.3МН plenty hang-ИНТР-RES-NONFUT-3ЕД
Loads of food and meat were hanging there.
Еда, мясо, много висит.
The raven and the crow (5)
Kupiro, čuːleŋčemu,
Kupiro čuːlen-ŋ-KEn-W
refrain juice:of:berries-AL-DIM-ACC.POSS.1SG
refrain juice:of:berries-AL-ДИМ-АКК.ПОСС.1ЕД
Kupiro, my berry juice,
Купирө, мой сок,
An Even farce (5)
mụnnụkaŋgajị,
mụnrụkan-ŋ-GE-J
hare-AL-DESIG-POSS.REFL.SG
заяц-AL-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД
a hare for myself,
зайца себе,
The sacred reindeer (19)
Dʒe erek [ahịŋan goːn] etikeŋen goːnče, ulgimiče ńarịŋan:
dʒe.Y er-E-k asị-ŋ-E-N(I) goːn etiken-ŋ-E-N(I) goːn-čE ulgimi-čE ńarị-ŋ-E-N(I)
DP.Y PROX-0-NOM wife-AL-0-POSS.3SG say old:man-AL-0-POSS.3SG say-PF.PTC ask-PF.PTC man-AL-0-POSS.3SG
DP.Y PROX-0-NOM жена-AL-0-ПОСС.3ЕД сказать старик-AL-0-ПОСС.3ЕД сказать-ПРФ.ПРИЧ спросить-ПРФ.ПРИЧ мужчина-AL-0-ПОСС.3ЕД
And that [woman said], that man of hers said, her husband asked her:
И вот муж говорит, спрашивает:
Birds in love (3)
Taraŋatan kedrovka i sojka, bi-jer bụọlla.
tar-E-ŋ-E-tEn kedrovka.R i.R sojka.R buolla.Y
DIST-0-AL-0-POSS.3PL kedrowka.R and.R sojka.R DP.Y
DIST-0-AL-0-ПОСС.3МН kedrowka.R and.R sojka.R DP.Y
It is "kedrovka i sojka".
(3)
Taraŋatan kedrovka i sojka, bi-jer bụọlla.
tar-E-ŋ-E-tEn kedrovka.R i.R sojka.R buolla.Y
DIST-0-AL-0-POSS.3PL kedrowka.R and.R sojka.R DP.Y
DIST-0-AL-0-ПОСС.3МН kedrowka.R and.R sojka.R DP.Y
It is "kedrovka i sojka".
"Кедровка и сойка".
Spirits (7)
Ọran bejŋen ụːčakalkan bijektek.
ọran bej-ŋ-E-N(I) ụːčak-E-lkEn bi-jEktEːk
reindeer man-AL-0-POSS.3SG riding:reindeer-0-PROPR be-NEC.Y
олень мужчина-AL-0-ПОСС.3ЕД riding:reindeer-0-ПРОПР быть-НЕЦ.Y
A reindeer man should be with the reindeer on which he rides.
Олений человек должен быть с верховым оленем.
A lighthearted exchange (1)
Bejiŋu geleːtčitče bidʒin.
bej-E-ŋ-W geleː-Č-D-čE bi-DʒI-N(I)
man-0-AL-POSS.1SG search-RES-PROG-PF.PTC be-FUT-3SG
мужчина-0-AL-ПОСС.1ЕД искать-RES-PROG-ПРФ.ПРИЧ быть-ФУТ-3ЕД
My partner is probably looking for me.
Напарник мой меня ищет, наверное.