This list of suffix glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Even.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: neg. 91 total hits in 8 transcripts.
Glove and love (6)
Ehem itte.
e-R(E)-m it-R(E)
NEG-NONFUT-1SG see-NEG.CVB
НЕГ-NONFUT-1ЕД видеть-НЕГ.КОНВ
I hadn't seen it.
Я не видел.
An Even farce (19)
Eːw, ešenni taːd?
eːw e-R(E)-nrI taː-R(E)
oh NEG-NONFUT-2SG recognise-NEG.CVB
oh НЕГ-NONFUT-2ЕД recognise-НЕГ.КОНВ
Didn't you recognise me?
Что, не узнала?
A lighthearted exchange (4)
Ịak gerbew ńụčịdị? Natal'a Mihajlowna, edʒi emgerer, torut edʒi emgerer!
ịak gerbe-W ńụča-DI Natalja Mihajlovna e-LI em-Gr(E)-R törüt.Y e-LI em-Gr(E)-R
what name-ACC Russian-ADJ Natalia Mihajlovna NEG-IMP.2SG come-HAB-NEG.CVB quite.Y NEG-IMP.2SG come-HAB-NEG.CVB
что name-АКК русский-ПРИЛ Natalia Mihajlovna НЕГ-ИМП.2ЕД прийти-ХАБ-НЕГ.КОНВ quite.Y НЕГ-ИМП.2ЕД прийти-ХАБ-НЕГ.КОНВ
And why do you speak Russian all the time, then? Natalia Mikhajlovna, don't come, don't come at all!
А почему все время по-русски говорите? Наталья Михайловна, не приходи, вообще не приходи!
Spirits (40)
Edʒilde meːngere-de, hagara.
e-(LI)lrE meːnge-R(E)=dE hagara
NEG-IMP.2PL clamour-NEG.CVB=DP hush
НЕГ-ИМП.2МН clamour-НЕГ.КОНВ=DP hush
"Don't make any noise, hush!"
"Не шумите, тс!"
The raven and the crow (2)
Eče, egreče họːja bis huten, dʒoːr ịlan bigreče, mangịrŋi.
e-čE e-Gr(E)-čE họːja bi-R(E) hute-N(I) dʒoːr ịlan bi-Gr(E)-čE mangịr-ŋI
NEG-PF.PTC NEG-HAB-PF.PTC many be-NEG.CVB child-POSS.3SG two three be-HAB-PF.PTC raven-pred.POSS
НЕГ-ПРФ.ПРИЧ НЕГ-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ много быть-НЕГ.КОНВ ребенок-ПОСС.3ЕД два три быть-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ raven-pred.ПОСС
It didn't have many children, two or three, the raven.
Не много детей, а два, три у него, у ворона.
Birds in love (5)
"Hinu eten [ejeː] ejelle", goːnin.
hi-(R)U e-DʒI-N(I) ejel-R(E) goːn-RI-N(I)
rise:sun-1PL.EXC NEG-FUT-3SG fall:in:love-NEG.CVB say-PST-POSS.3SG
rise:sun-1МН.EXC НЕГ-ФУТ-3ЕД fall:in:love-НЕГ.КОНВ сказать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
"She won't fall in love with you", it said.
Тебя все равно не полюбит.
(5)
"Hinu eten [ejeː] ejelle", goːnin.
hi-(R)U e-DʒI-N(I) ejel-R(E) goːn-RI-N(I)
rise:sun-1PL.EXC NEG-FUT-3SG fall:in:love-NEG.CVB say-PST-POSS.3SG
rise:sun-1МН.EXC НЕГ-ФУТ-3ЕД fall:in:love-НЕГ.КОНВ сказать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
"She won't fall in love with you", it said.
Тебя все равно не полюбит.
The sacred reindeer (10)
Dʒe, ehem haːr, dọgọr!
dʒe.Y e-R(E)-m haː-R(E) doγor.Y
DP.Y NEG-NONFUT-1SG know-NEG.CVB EMPH.DP.Y
DP.Y НЕГ-NONFUT-1ЕД know-НЕГ.КОНВ ЭМФ.DP.Y
"Oh, I have no idea!"
"О, не знаю!"