Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mụdan. 16 total hits in 10 transcripts.
Bear story (3)
Tala mụdan biweːtkeren.
tar -(dU)LE mụdan bi -WEːČ -Gr(E) -n(I)
dist -loc end be -gnr -hab -3sg
dist -loc конец быть -gnr -hab -3sg
The end is there.
Там заканчивается.
Glove and love (1)
Ńuːriten ele mụdan elčattan.
ńuːrit-E-N(I) er-(dU)LE mụdan ịlča-Č-R(E)-N(I)
hair-0-POSS.3SG PROX-LOC until braid-RES-NONFUT-3SG
hair-0-ПОСС.3ЕД PROX-ЛОК until braid-RES-NONFUT-3ЕД
Her hair was braided down to here. [showing her feet]
Волосы досюда заплетенные.
Biblical stories (3)
Ńaːn er, mụdandụ-ńụn emeːnče.
ńaːn er mụdan -DU =ńUn emeːn -čE
also prox end -dat =only leave -pf.ptc
тоже prox конец -dat =only оставить -pf.ptc
He left (sc. the shell) only on extremities.
На конче оставил.
Stories of God and the Devil (1)
Eče essa [bakma], ajịč, ịarịwan [ọh], isurileji mụdan, tiwomi goːnikeːn ukčeːnne.
e -čE ịs -R(E) aj -E-Č ịa -RI -W -E-n(I) isu -RI -(dU)LE -J mụdan tiemi goːn -nIkEːn ukčeːn -R(E)
neg -pf.ptc arrive -neg.cvb good -ep-ins what -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg grow -impf.ptc -loc -prfl.sg until therefore say -sim.cvb tell -nonfut(3pl)
neg -pf.ptc прибыть -neg.cvb хороший -ep-ins что -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg расти -impf.ptc -loc -prfl.sg until therefore сказать -sim.cvb говорить -nonfut(3pl)
He didn't reach the point, erm, till he was fully grown, that's the reason, or so they say.
Cannibal story (3)
Ečin dʒiŋ araːhat gagračal, ọːhọllan gakatčal, ečin čampańa ele mụdan.
er -čIn dʒiŋ.Y ïraːs.Y -E-Č ga -Gr(E) -čE -L ọːsal -W -E-n(I) ga -kEČ -čE -L er -čIn čampańa er -(dU)LE mụdan
prox -adv truth.Y clean.Y -ep-ins take -hab -pf.ptc -pl leg.fur -acc -ep-poss.3sg take -mult -pf.ptc -pl prox -adv naked prox -loc until
prox -adv правда.Y clean.Y -ep-ins взять -hab -pf.ptc -pl нога.мех -acc -ep-poss.3sg взять -mult -pf.ptc -pl prox -adv naked prox -loc until
They would take off (the skin) neatly, they used to take off the leg fur, all the way to the flesh.
Хэеки разделывали оленей забирали. Raisa: - Они очень чисто снимали, взяли камусы, до гола снимали.
Birds in love (1)
Ọŋalčan bimi orelderidʒi-ke gaːdač ogiːli ọkaːttụk bargịla mụdan gaːdač toːreniken deggeːtten.
ọŋalčan bi-mI orelde-RIdʒI=kE gaːsač oj-(dU)LI ọkaːt-DUk(U) bargị-(dU)LE mụdan gaːsač toːre-nIkEn deg-WEːČ-R(E)-N(I)
kedrowka.R be-COND.CVB rejoice-ANT.CVB=EMPH permanently top-PROL river-ABL opposite:side:of:river-LOC until permanently speak-SIM.CVB fly-GNR-NONFUT-3SG
kedrowka.R быть-КОНД.КОНВ rejoice-ANT.КОНВ=ЭМФ permanently top-ПРОЛ river-АБЛ opposite:side:of:river-ЛОК until permanently говорить-SIM.КОНВ летать-GNR-NONFUT-3ЕД
The KEDROVKA was so happy that it started to fly from one bank of the river to another, singing all the time.
А кедровка от радости с того берега, на другой, над рекой высоко летает.
(1)
Ọŋalčan bimi orelderidʒi-ke gaːdač ogiːli ọkaːttụk bargịla mụdan gaːdač toːreniken deggeːtten.
ọŋalčan bi-mI orelde-RIdʒI=kE gaːsač oj-(dU)LI ọkaːt-DUk(U) bargị-(dU)LE mụdan gaːsač toːre-nIkEn deg-WEːČ-R(E)-N(I)
kedrowka.R be-COND.CVB rejoice-ANT.CVB=EMPH permanently top-PROL river-ABL opposite:side:of:river-LOC until permanently speak-SIM.CVB fly-GNR-NONFUT-3SG
kedrowka.R быть-КОНД.КОНВ rejoice-ANT.КОНВ=ЭМФ permanently top-ПРОЛ river-АБЛ opposite:side:of:river-ЛОК until permanently говорить-SIM.КОНВ летать-GNR-NONFUT-3ЕД
The KEDROVKA was so happy that it started to fly from one bank of the river to another, singing all the time.
А кедровка от радости с того берега, на другой, над рекой высоко летает.
The sacred reindeer (1)
Dʒe tarič gịa anŋanịla mụdan bihin, erek edʒekeŋen ńọːbatịjakan ọrčanni ihuče, bukaːtịn.
dʒe.Y tarak-E-Č gịa anŋan-(dU)LE mụdan bi-RI-N(I) er-E-k edʒek-E-ŋ-E-N(I) ńọːbatị-jEkEn ọran-KEn-N(I) isu-čE bukatïn.Y
DP.Y DIST-0-INS other year-LOC end be-PST-POSS.3SG PROX-0-NOM sacred:reindeer-0-AL-0-POSS.3SG white-DIM reindeer-DIM-POSS.3SG grow-PF.PTC in:general.Y
DP.Y DIST-0-INS другой год-ЛОК конец быть-ПРОШ-ПОСС.3ЕД PROX-0-NOM sacred:reindeer-0-AL-0-ПОСС.3ЕД белый-ДИМ олень-ДИМ-ПОСС.3ЕД расти-ПРФ.ПРИЧ in:general.Y
And so, another year passed by, that sacred reindeer grew up and became a white reindeer.
И вот прошел год, священный олень подрос и превратился в белого оленя.
The sacred reindeer (1)
Dʒe tarič gịa anŋanịla mụdan bihin, erek edʒekeŋen ńọːbatịjakaːn ọrčaːn ihuče, bụkaːtịn.
dʒe.Y tar -E-Č gịa anŋan -(dU)LE mụdan bi -RI -n(I) er -k edʒek -E-ŋ -E-n(I) ńọːbatị -jEkEːn ọran -KEːn isu -čE bukatïn.Y
ptl.Y dist -ep-ins other year -loc end be -pst -poss.3sg prox -nom sacred.reindeer -ep-aln -ep-poss.3sg white -dim reindeer -dim grow -pf.ptc completely.Y
ptl.Y dist -ep-ins другой год -loc конец быть -pst -poss.3sg prox -nom sacred.олень -ep-aln -ep-poss.3sg белый -dim олень -dim расти -pf.ptc completely.Y
And so, another year passed by, that sacred reindeer grew up and became a white reindeer.
И вот прошел год, священный олень подрос и превратился в белого оленя.
A conversation about Even culture (1)
Eduk с первого tiek июня, дней, да?, с первого июня, ŋiː, ịak-kana mụdan, əə, до, до первого августа, dʒiŋ ọstrọːgọ binneŋeːten, ịawčịn-da, kosčin-de.
er -DUk(U) s.R pervogo.R tiek ijunja.R dnej.R da.R s.R pervogo.R ijunja.R ŋiː ịa -k =kEnE mụdan əə do.R do.R pervogo.R avgusta.R dʒiŋ.Y strogo.R bi -nnEŋEːt -E-n(I) ịawta -n =dE kosči -n =dE
prox -abl from.R first.gen.R now June.gen.R day.gen.pl.R yes.R from.R first.gen.R June.gen.R who what -nom =contr until hesit till.R till.R first.gen.R August.R truth.Y strict.R be -nec -ep-poss.3sg graze.by.night -anr =ptl graze -anr =ptl
prox -abl от.R первый.gen.R сейчас June.gen.R день.gen.pl.R yes.R от.R первый.gen.R June.gen.R кто что -nom =contr until hesit till.R till.R первый.gen.R August.R правда.Y strict.R быть -nec -ep-poss.3sg graze.by.ночь -anr =ptl graze -anr =ptl
For that reason, from the first of, erm, from the first of June, erm, till when, till, till the first of August, it must be very strict, both the day grazing and the night grazing.
С первого июня, до первого августа должно быть строго, дневная и ночная пастьба.