Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: adị. 20 total hits in 11 transcripts.
A conversation about Even culture (6)
Ee, adụkụ(n).
ee adị -kUN
intj how.much -adjr
intj как.много -adjr
Oh, a couple.
Ээ, несколько.
Cannibal story (2)
Adịkụn ọrčaːlkaːhal bičel.
adị -kUN ọran -KEːn -lkEːn -SEl bi -čE -L
how.much -adjr reindeer -dim -prop -pl be -pf.ptc -pl
как.много -adjr олень -dim -prop -pl быть -pf.ptc -pl
They had some reindeer.
У них было несколько оленей.
Spirits (3)
... ọran, ọrŋan adịw-da maːnnaŋaːtah.
... ọran ọran-ŋ-E-N(I) adị-W=DE maː-nnEŋEːt-E-s(I)
... reindeer reindeer-AL-0-POSS.3SG some-ACC=DP kill-NEC.PTC-0-POSS.2SG
... олень олень-AL-0-ПОСС.3ЕД some-АКК=DP убить-НЕЦ.ПРИЧ-0-ПОСС.2ЕД
.. reindeer, several reindeer must be killed for him.
... олень, он должен был забить несколько оленей.
Pear story (5) (1)
Nọŋan tačịn adịrakaːn-da ńekrin.
nọŋan tar -čIn adị -RE -KEːn =dE nek -RI -n(I)
3sg dist -adv how.much -iter -dim =ptl do -pst -poss.3sg
3sg dist -adv как.много -iter -dim =ptl делать -pst -poss.3sg
He did this a couple of times.
The sacred reindeer (1)
Hiːgridʒur bukaːtịn adị-da dọlbọnịw dʒepte bọlla.
hiːg-RIdʒI-L bukatïn.Y adị=dE dọlbanị-W dʒeb-R(E) buolla.Y
flay-ANT.CVB-PL in:general.Y how:much=DP night-ACC eat-NONFUT(3PL) DP.Y
flay-ANT.КОНВ-МН in:general.Y сколько=DP ночь-АКК есть-NONFUT(3МН) DP.Y
When he flayed it, they ate it for a couple of days.
Мясо тарбагана они ели несколько дней.
The sacred reindeer (1)
Hiːgridʒur bụkaːtịn adị-da dọlbọnịw dʒepte bọlla.
hiːg -RIdʒI -L bukatïn.Y adị =dE dọlbanị -W dʒeb -R(E) buolla.Y
flay -ant.cvb -pl completely.Y how.much =ptl night -acc eat -nonfut(3pl) ptl.Y
flay -ant.cvb -pl completely.Y как.много =ptl ночь -acc есть -nonfut(3pl) ptl.Y
When he flayed it, they ate it for a couple of days.
Мясо тарбагана они ели несколько дней.
The raven and the crow (1)
Mangịr bimi taraptụk adịkụn hutelken biče, ọːdị ọːča.
mangịr bi-mI tar-rEp-DUk(U) adị-kUN hute-E-lkEn bi-čE ọː-RI ọː-čE
raven be-COND.CVB DIST-TEMP.N-ABL how:much-ADJ child-0-PROPR be-PF.PTC become-IMPF.PTC become-PF.PTC
raven быть-КОНД.КОНВ DIST-TEMP.N-АБЛ сколько-ПРИЛ ребенок-0-ПРОПР быть-ПРФ.ПРИЧ become-ИМПФ.ПРИЧ become-ПРФ.ПРИЧ
After that time, the raven had a couple of children, it began to do so.
С тех пор у воронa стало несколько детей.
Tompo in Soviet times (2)
Tadụ bọllaːna hin adịw-da anŋanịw ọskọlaw ọːrịtnan, internaːtụ ọːrịtnan, tadụ toːrdụ.
tar -DU buollaγïna.Y sin.Y adị -W =dE anŋan -W škola.R -W ọː -RI -tEn internaːt -W ọː -RI -tEn tar -DU toːr -DU
dist -dat ptl.Y ptl.Y how.much -acc =ptl year -acc school.R -acc do -pst -poss.3pl boarding.school -acc do -pst -poss.3pl dist -dat land -dat
dist -dat ptl.Y ptl.Y как.много -acc =ptl год -acc школа.R -acc делать -pst -poss.3pl boarding.школа -acc делать -pst -poss.3pl dist -dat земля -dat
And there, in a couple of years, they built the school there and the boarding school, on that land.
Так спустя несколько лет, они построили школу, интернат на той местности. Там через несколько лет построили школу, интернат.
The creation of animals (1)
"Anị-damar ịah-kana bụọllaːna, koːjeh bụọlla ŋiː diːn, adị-da dịl diːn", goːnče.
anï.Y =dmEr ịa -s(I) =kEnE buollaγïna.Y koːje -s(I) buolla.Y ŋiː diː -n(I) adị =dE dịl diː -n(I) goːn -čE
now.Y =emph what -poss.2sg =contr ptl.Y ram.horn -poss.2sg ptl.Y who size -poss.3sg how.much =ptl head size -poss.3sg say -pf.ptc
сейчас.Y =emph что -poss.2sg =contr ptl.Y ram.рог -poss.2sg ptl.Y кто size -poss.3sg как.много =ptl голова size -poss.3sg сказать -pf.ptc
"Now, your, uhm, your horns are how big (in the size of whom), big as a couple of heads.", he said.
- Маленькая голова, твои рога размером в несколько голов.
Pear story (1) (1)
Tarịč adịw dʒoːr karzịːnaw [taw] tawčalan, ńaːn-da, ńaːn-da tarịč ogehki ọjčịn tawdaːj.
tar -E-Č adị -W dʒoːr korzina.R -W taw taw -čE -(dU)LE -n(I) ńaːn =dE ńaːn =dE tar -E-Č oj -E-skI ọjčị -n(I) taw -DEː -J
dist -ep-ins how.much -acc two basket -acc gather gather -pf.ptc -loc -poss.3sg also =ptl also =ptl dist -ep-ins top -ep-all.adv climb -3sg gather -purp.cvb -prfl.sg
dist -ep-ins как.много -acc два basket -acc собиратть собиратть -pf.ptc -loc -poss.3sg тоже =ptl тоже =ptl dist -ep-ins top -ep-весь.adv climb -3sg собиратть -purp.cvb -prfl.sg
Then, having gathered, how many, two baskets, he again climbed up (the tree) to gather (further).