Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: wear. 23 total hits in 9 transcripts.
Cannibal story (9)
[tet]
tet
wear
носить
[wear]
Glove and love (2)
Erek hurken tetče.
er-k hurkeːn tet-čE
PROX-NOM young:man wear-PF.PTC
PROX-NOM young:man носить-ПРФ.ПРИЧ
That young man put them on.
Этот парень надел.
Bear story (2)
Tetugrer er kọksu, taraŋụr, tetur.
tet -U -Gr(E) -R(E) er ? tar -E-ŋ -WUr tet -U -R(E)
wear -tr -hab -nonfut prox ? dist -ep-aln -prfl.pl wear -tr -nonfut
носить -tr -hab -nonfut prox ? dist -ep-aln -prfl.pl носить -tr -nonfut
They used to wear [...], that's what they wore.
Spirits (1)
Gerbumi tar iščoː ịaw-kar tetugreče, lientačkaw tetuwreče.
gerbe-mI tar ešče.R ịak-W=kErIE tet-U-Gr(E)-čE lentočka.R-W tetu-Gr(E)-čE
call-COND.CVB DIST also.R what-ACC=CONTR wear-TR-HAB-PF.PTC ribbon.R-ACC dress-HAB-PF.PTC
звать-КОНД.КОНВ DIST тоже.R что-АКК=CONTR носить-TR-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ ribbon.R-АКК платье-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ
He was naming and also he would put on, uhm, put on a ribbon (on the child).
Имя даст вот ещё что-же надевал, ленточку надевал.
Biblical stories (2)
Tetučelen dʒe, nannagan tetučelen dʒe mutuče.
tet -U -čE -(dU)LE -n(I) dʒe.Y nanra -GE -n(I) tet -U -čE -(dU)LE -n(I) dʒe.Y metu -čE
wear -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y fur -desig -poss.3sg wear -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y inform -pf.ptc
носить -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y мех -desig -poss.3sg носить -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y inform -pf.ptc
When he (Satan) put it on, when he put his fur on him (the dog) again, he said (everything).
А когда снова Сатана надел шубу собаке, она призналася.
Chat about an Evenki film (3)
Iŋe, ụrbaqaw tettidʒi hetekenin-esi.
iŋe rubaška.R.Y -W tet -RIdʒI hetken -RI -n(I) =E-sI
yes shirt.R.Y -acc wear -ant.cvb run -pst -poss.3sg =ep-emph
yes shirt.R.Y -acc носить -ant.cvb бежать -pst -poss.3sg =ep-emph
Yes, sure, he ran only in his shirt.
Да, конечно, он в одной рубашке побежал.
A conversation about Even culture (2)
Taraw ulgimideːj, irbičin ọjụ tututkerer, dʒulle.
tar -W ulgimi -DEː -J ir -WEːčIn ọj -W tet -U -Č -Gr(E) -R(E) dʒul -(dU)LE
dist -acc ask -purp.cvb -prfl.sg which -qual clothes -acc wear -tr -res -hab -nonfut(3pl) front.side -loc
dist -acc спросить -purp.cvb -prfl.sg который -qual clothes -acc носить -tr -res -hab -nonfut(3pl) перед.сторона -loc
I wanted to
Это хочу спросить, раньше какую одежду носили.
Stories of God and the Devil (1)
Ŋịn bimi tetten, [ta] ịnŋatị boːčelen tarịč ịar-kana, ajị-keː, ńama-keː biče.
ŋịn bi -mI tet -R(E) -n(I) ịnŋat -J boː -čE -(dU)LE -n(I) tar -E-Č ịa -R(E) =kEnE aj =kEː ńam -E=kEː bi -čE
dog be -cond.cvb wear -nonfut -3sg hair -prfl.sg give -pf.ptc -loc -poss.3sg dist -ep-ins what -nonfut =contr good -adj.ints warm -ep-adj.ints be -pf.ptc
собака быть -cond.cvb носить -nonfut -3sg hair -prfl.sg дать -pf.ptc -loc -poss.3sg dist -ep-ins что -nonfut =contr хороший -adj.ints теплый -ep-adj.ints быть -pf.ptc
The dog put it on: when he (the devil) gave him the fur, they did so, it was so good, so warm!
Pear story (3) (1)
Ee, hɛːrin, tarịč [goːn] goːŋun, ịawan-kana aːwụman, hokkidu tetučeŋken aːwụčaːnnị bihni, taraŋman boːnen.
ee hie -RI -n(I) tar -E-Č goːn goːŋi -n(I) ịa -W -E-n(I) =kEnE aːwan -W -E-n(I) hok -RI -DU tet -U -Č -E-ŋkE -n(I) aːwan -KEːn -n(I) bi -R(E) -n(I) tarak -ŋ -W -E-n(I) boː -nE -n(I)
intj appear -pst -poss.3sg dist -ep-ins say call -3sg what -acc -ep-poss.3sg =contr hat -acc -ep-poss.3sg be.hot -impf.ptc -dat wear -intr -res -ep-nr -poss.3sg hat -dim -poss.3sg be -nonfut -3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg give -intent -3sg
intj появиться -pst -poss.3sg dist -ep-ins сказать звать -3sg что -acc -ep-poss.3sg =contr hat -acc -ep-poss.3sg быть.горячий -impf.ptc -dat носить -intr -res -ep-nr -poss.3sg hat -dim -poss.3sg быть -nonfut -3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg дать -intent -3sg
So, she appeared and called (him), uhm, whatchamacallit, his hat, he had a hat that is worn in heat, that's what she went to give him.