Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: walk. 14 total hits in 6 transcripts.
Pear story (5) (6)
Taraqam ńaːn ele hurkeːr gịrqaddịtan; kojeːttin, hurkeːr gịrqanịkaːn, grụːšaw dʒebnikeːn gịrqadda.
tarakam ńaːn er -(dU)LE hurkeːn -L gịrka -D -RI -tEn kojeː -Č -RI -n(I) hurkeːn -L gịrka -nIkEn gruša.R -W dʒeb -nIkEːn gịrka -D -R(E)
then also prox -loc young.man -pl walk -prog -pst -poss.3pl look -res -pst -poss.3sg young.man -pl walk -sim.cvb pear.R -acc eat -sim.cvb walk -prog -nonfut(3pl)
тогда тоже prox -loc молодой.мужчина -pl идти -prog -pst -poss.3pl смотреть -res -pst -poss.3sg молодой.мужчина -pl идти -sim.cvb pear.R -acc есть -sim.cvb идти -prog -nonfut(3pl)
At that moment, the boys were walking there; he looked, the boys are walking eating pears, walking.
The sacred reindeer (2)
Nọŋan ile gịrkan-da tala... urekčendule, erek ńarịŋat elgereken bọllaːna, erek araj čaːmak dʒụːwan bakụkanča tarak edʒekeŋen.
nọŋan ir-(dU)LE gịrka-N(I)=dE tar-(dU)LE urekčen-(dU)LE er-E-k ńarị-ŋ-E-t(I) elge-REk-E-N(I) buollagïna.Y er-E-k araj.Y čaːmak dʒụː-W-E-N(I) bak-WkEn-čE tar-E-k edʒek-E-ŋ-E-N(I)
3SG which-LOC walk-3SG=DP DIST-LOC mountain-LOC PROX-0-NOM man-AL-0-POSS.1PL.IN lead:on:leash-COND.CVB-0-POSS.3SG DP.Y PROX-0-NOM suddenly.Y tarbagan house-ACC-0-3SG find-CAUS-PF.PTC DIST-0-NOM sacred:reindeer-0-AL-0-POSS.3SG
3ЕД который-ЛОК идти-3ЕД=DP DIST-ЛОК гора-ЛОК PROX-0-NOM мужчина-AL-0-ПОСС.1МН.IN lead:on:leash-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД DP.Y PROX-0-NOM suddenly.Y tarbagan дом-АКК-0-3ЕД найти-CAUS-ПРФ.ПРИЧ DIST-0-NOM sacred:reindeer-0-AL-0-ПОСС.3ЕД
Wherever he went, there ... in the mountain, this hero of ours was walking with his reindeer, and it once helped him to find the den of the tarbagan marmot.
Куда он ходил ... и вот однажды, когда мужчина водил его за собой, он помог ему найти нору (=дом) тарбагана.
Glove and love (1)
Tarịč araj tala, araj ahatkan hịgị dọːlịn ili ńoːče dọːlịn, ọkaːt holilin emie ele gịrkawaːčịddan.
tar-E-Č araj.Y tar-(dU)LE araj.Y asatkan hịgị dọː-(dU)LI-N(I) ili.R ńoːče dọː-(dU)LI-N(I) ọkaːt holi-(dU)LI-N(I) emie.Y er-(dU)LE gịrka-WEːČ-E-D-R(E)-N(I)
DIST-0-INS suddenly.Y DIST-LOC suddenly.Y girl thicket inner:part-PROL-POSS.3SG or.R plant inner:part-PROL-POSS.3SG river edge-PROL-POSS.3SG again.Y PROX-LOC walk-GNR-0-PROG-NONFUT-3SG
DIST-0-INS suddenly.Y DIST-ЛОК suddenly.Y girl thicket inner:part-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД or.R plant inner:part-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД river край-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД снова.Y PROX-ЛОК идти-GNR-0-PROG-NONFUT-3ЕД
Then, suddenly, there, in the forest, or in the thicket, a girl was walking along the river bank.
Потом вдруг там, из леса или из чащи, идет девушка по берегу реки.
Tompo in Soviet times (2)
"Gịrkawaːčalda", goːnni, "butunni mọŋalị", goːnni.
gịrka -WEːČ -E-lrE goːn -n(I) büttüːn.Y -n(I) mọŋalị goːn -n(I)
walk -gnr -ep-imp.2pl say -3sg all.Y -poss.3sg driftwood say -3sg
идти -gnr -ep-imp.2pl сказать -3sg весь.Y -poss.3sg driftwood сказать -3sg
"Go there, it's all driftwood", he said.
«Пойдите, везде сваленные деревья».
Stories of God and the Devil (1)
Bej bimi buteːk bimeːgen ọːča tačịn, toːr ojlin tačịn gịrkahanča.
bej bi -mI buteːk bi -mEːgEn ọː -čE tar -čIn toːr oj -(dU)LI -n(I) tar -čIn gịrka -s(E)n -čE
man be -cond.cvb sickly be -nr become -pf.ptc dist -adv earth top -prol -poss.3sg dist -adv walk -lim -pf.ptc
мужчина быть -cond.cvb sickly быть -nr become -pf.ptc dist -adv earth top -prol -poss.3sg dist -adv идти -lim -pf.ptc
And the man started to be weak and sickly, and thus he started trodding on the earth.
The sacred reindeer (2)
Nọŋan ile gịrkan-da tala... urekčeːndule, erek ńarịŋat elgereken bọllaːna, erek araj čaːmak dʒụːwan bakụkaːnča tarak edʒekeŋen.
nọŋan ir -(dU)LE gịrka -n(I) =dE tar -(dU)LE urekčeːn -(dU)LE er -k ńarị -ŋ -E-t(I) elge -REk -E-n(I) buollagïna.Y er -k araj.Y čaːmak dʒụː -W -E-n(I) bak -WkEːn -čE tar -k edʒek -E-ŋ -E-n(I)
3sg which -loc walk -3sg =ptl dist -loc mountain -loc prox -nom man -aln -ep-poss.1pl.in lead.on.leash -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y prox -nom ptl.Y tarbagan house -acc -ep-3sg find -caus -pf.ptc dist -nom sacred.reindeer -ep-aln -ep-poss.3sg
3sg который -loc идти -3sg =ptl dist -loc гора -loc prox -nom мужчина -aln -ep-poss.1pl.в lead.на.leash -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y prox -nom ptl.Y tarbagan дом -acc -ep-3sg найти -caus -pf.ptc dist -nom sacred.олень -ep-aln -ep-poss.3sg
Wherever he went, there ... in the mountain, this hero of ours was walking with his reindeer, and it once helped him to find the den of the tarbagan marmot.
Куда он ходил ... и вот однажды, когда мужчина водил его за собой, он помог ему найти нору (=дом) тарбагана.