Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tr. 63 total hits in 16 transcripts.
Bear story (4)
Tetugrer er kọksu, taraŋụr, tetur.
tet -U -Gr(E) -R(E) er ? tar -E-ŋ -WUr tet -U -R(E)
wear -tr -hab -nonfut prox ? dist -ep-aln -prfl.pl wear -tr -nonfut
носить -tr -hab -nonfut prox ? dist -ep-aln -prfl.pl носить -tr -nonfut
They used to wear [...], that's what they wore.
Chat about an Evenki film (11)
Gịrkarịw bagụkran?
gịrkarị -W bag -E-k -R(E) -n(I)
wolf -acc beat -ep-tr.mult -nonfut -3sg
волк -acc beat -ep-tr.mult -nonfut -3sg
She was beating the wolf?
Волка побила?
Cannibal story (13)
Ịaw-kana, ịnŋatụ [tetu] ịnŋat ọjụ tututnikeːn biweːtkerečel tar.
ịa -W =kEnE ịnŋat -W tet -U ịnŋat ọj -W tet -U -Č -nIkEːn bi -WEːČ -Gr(E) -čE -L tar
what -acc =contr hair -acc wear -tr fur clothes -acc wear -tr -res -sim.cvb be -gnr -hab -pf.ptc -pl dist
что -acc =contr hair -acc носить -tr мех clothes -acc носить -tr -res -sim.cvb быть -gnr -hab -pf.ptc -pl dist
Uhm, fur, they were wearing fur clothes and lived like that.
Огромные, одежда была из шкуры.
Biblical stories (8)
Tetučelen dʒe, nannagan tetučelen dʒe mutuče.
tet -U -čE -(dU)LE -n(I) dʒe.Y nanra -GE -n(I) tet -U -čE -(dU)LE -n(I) dʒe.Y metu -čE
wear -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y fur -desig -poss.3sg wear -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y inform -pf.ptc
носить -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y мех -desig -poss.3sg носить -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y inform -pf.ptc
When he (Satan) put it on, when he put his fur on him (the dog) again, he said (everything).
А когда снова Сатана надел шубу собаке, она призналася.
Pear story (4) (2)
[tawr] Tawrịdʒị unet-te horurin.
* taw -RIdʒI unet =dE hor -U -RI -n(I)
* gather -ant.cvb still =ptl go.away -tr -pst -poss.3sg
* собиратть -ant.cvb все:еще =ptl идти.прочь -tr -pst -poss.3sg
He collected (his stuff) and then carried it away.
Собрал и увез.
Pear story (2) (1)
Ometel karzịːnaw hurunikeːn horunnen anị tar [...] čakụŋka toːreŋnej urečin.
omen -tEl korzina.R -W hor -U -nIkEːn hor -U -nnE -n(I) anï.Y tar čak -E-ŋkE toːr -E-ŋ -(dU)LE -J urečin
one -distr basket -acc go.away -tr -sim.cvb go.away -tr -nec.ptc -poss.3sg now.Y dist gather -ep-nr land -ep-aln -loc -prfl.sg evid
один -distr basket -acc идти.прочь -tr -sim.cvb идти.прочь -tr -nec.ptc -poss.3sg сейчас.Y dist собиратть -ep-nr земля -ep-aln -loc -prfl.sg evid
Carrying the baskets one by one, he was then supposed [...] to take them to the place where he collects them (=to his place for gathering), apparently.
The sacred reindeer (5)
Dʒụːlaj iːwče, ahịŋan ọlanča: "Erek ịak gerbew iːwendi?"
dʒụː -(dU)LE -J iː -U -čE asị -ŋ -E-n(I) ọlan -čE er -k ịa -k gerbe -W iː -U -R(E) -nrI
house -loc -prfl.sg come.in -tr -pf.ptc woman -aln -ep-poss.3sg be.scared -pf.ptc prox -nom what -nom name -acc come.in -tr -nonfut -2sg
дом -loc -prfl.sg прийти.в -tr -pf.ptc женщина -aln -ep-poss.3sg быть.scared -pf.ptc prox -nom что -nom name -acc прийти.в -tr -nonfut -2sg
He took him home. His wife was astonished. "What on earth have you brought home?"
Занес домой. Жена его удивилась. "Что это ты принес?"
A conversation about Even culture (4)
Tadụk ọtčọː ečikeːn neptelenneːtten.
tar -DUk(U) oččoγo.Y er -čIn -KEːn nebde -l -E-n -WEːČ -R(E) -n(I)
dist -abl then.Y prox -adv -dim spread -tr.nonmult -ep-mult -gnr -nonfut -3sg
dist -abl тогда.Y prox -adv -dim spread -tr.nonmult -ep-mult -gnr -nonfut -3sg
And from there it (the coat) spreads like this.
А оттуда уже идет в разные стороны.
Pear story (1) (3)
Tar huruddeken kụŋaːlbu bakaldan.
tar hor -U -D -REk -E-n(I) kụŋaː -L -W bak -E-ldE -n(I)
dist go.away -tr -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg child -pl -acc find -ep-soc -3sg
dist идти.прочь -tr -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg ребенок -pl -acc найти -ep-soc -3sg
While he was carrying them away, he met some children.
Even ghost stories (1)
'Bokočin-de emuli', họjịdamačtịr, как не, ịak...
bekeč -E-n(I) =dE em -U -LI họj -E-D -E-mEČ -DʒI -r kak.R ne.R, ịa -k
all -ep-poss.3sg =ptl come -tr -imp.2sg bother -ep-prog -ep-rec -fut -3pl how.R no.R what -nom
весь -ep-poss.3sg =ptl прийти -tr -imp.2sg bother -ep-prog -ep-rec -fut -3pl как.R no.R что -nom
'Bring everything!', they would get in each other's way, how, erm...
Всегда: - Принеси! Мешались друг другу, как не, как...