Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: temp. 34 total hits in 13 transcripts.
An Even farce (1)
Geleːlliwu ireptu-de-titte.
geleː-L-RI-W ir-rEp-DU=dE=tIttE
crave-INCH-PST-POSS.1SG which-temp.N-DAT=DP=DP
crave-ИНХ-ПРОШ-ПОСС.1ЕД который-temp.N-ДАТ=DP=DP
I have been missing that so much!
Сильно соскучилась аж.
A conversation about Even culture (14)
Tiːkerepel.
tiek -E-rEp -E-L
now -ep-temp.nr -ep-pl
сейчас -ep-temp.nr -ep-pl
Modern ones.
Сегодняшние.
Cannibal story (2)
Tarap sńežnəj čilaviek, tar čụčụna
tar -rEp snežnyj.R čelovek.R tar čụčụna
dist -temp.nr snow.R man.R dist ghost
dist -temp.nr snow.R мужчина.R dist ghost
It was the snow man of that time, that chuchuna.
The sacred reindeer (5)
Ńịmkam ukčeːndeːku oːhirep oːhirep biː abaganịlbụ ukčeːnemkiwutne.
ńịmkan -W ukčeːn -DEː -W oːsi -rEp oːsi -rEp biː abaga -SEl -W ukčeːn -E-mkI -W -tEn
tale -acc tell -purp.cvb -poss.1sg ancient -temp ancient -temp 1sg grandfather -pl -poss.1sg tell -ep-iter.ptc? -acc -poss.3pl
tale -acc говорить -purp.cvb -poss.1sg стыринный -temp стыринный -temp 1sg дед -pl -poss.1sg говорить -ep-iter.ptc? -acc -poss.3pl
Let me tell you a story which my ancestors used to tell a long long time ago.
Расскажу сказку, которую давным-давно рассказывали мои дедушки.
Biblical stories (2)
Taraptụk dʒe hewkiw ečel itte.
tar -rEp -DUk(U) dʒe.Y hewki -W e -čE -L it -R(E)
dist -temp.nr -abl ptl.Y god -acc neg -pf.ptc -pl see -neg.cvb
dist -temp.nr -abl ptl.Y бог -acc neg -pf.ptc -pl видеть -neg.cvb
They haven't seen god since that time.
С тех пор, его никто не видел.
Even taboos and customs (1)
Tarak, gerbe-tkehel bičel, dʒullerep.
tar -k gerbe =t(E)kEn -SEl bi -čE -L dʒul -(dU)LE -rEp
dist -nom name =restr -pl be -pf.ptc -pl front.side -loc -temp.nr
dist -nom name =restr -pl быть -pf.ptc -pl перед.сторона -loc -temp.nr
So, there were some names, before.
Tompo in Soviet times (3)
Ọdda, tịmịnnị họːja binikeːhel, tar Ịspịrịdọːnọp bọllaːna badʒịkarọp, Ịspịrịdọːnọp goːnitteken badʒịkarọp, vapšče goːn bọlla:
ọd -R(E) tịmịn -n(I) họːja bi -nIkEːn -SEl tar Spiridonov.R buollaγïna.Y badʒịkar -rEp Spiridonov.R goːn -E-Č -REk -E-n(I) badʒịkar -rEp voobšče.R goːn -R(E) buolla.Y
finish -nonfut(3pl) tomorrow -poss.3sg many be -sim.cvb -pl dist Spiridonov.R ptl.Y morning -temp.nr Spiridonov.R say -ep-res -cond.cvb -ep-poss.3sg morning -temp.nr in.general say -nonfut(3pl) ptl.Y
закончить -nonfut(3pl) завтра -poss.3sg много быть -sim.cvb -pl dist Spiridonov.R ptl.Y утро -temp.nr Spiridonov.R сказать -ep-res -cond.cvb -ep-poss.3sg утро -temp.nr в.general сказать -nonfut(3pl) ptl.Y
They stopped, and on the next day, many people were there, and that Spiridonov in the morning, when in the morning that Spiridonov was speaking, and in short they told him:
На завтрашний день утром все спрашивают Спиридонова:
Black force and White force (1)
Oːhireptu tar dʒeː [ha] hakarịn mergen: "Biː haːmaj eŋi bihem", goːnče.
oːsi -rEp -DU tar dʒe.Y hakarịn mergen biː samyj.R eŋi bi -R(E) -m goːn -čE
ancient -temp.nr -dat dist ptl.Y black force 1sg self.R strong be -nonfut -1sg say -pf.ptc
стыринный -temp.nr -dat dist ptl.Y черный force 1sg сам.R сильный быть -nonfut -1sg сказать -pf.ptc
Once upon a time, the Black Force said: "I am the strongest".
В старину, черная сила говорит:
Chat about an Evenki film (1)
Horri(me)kńunten-de amadmačaːn amargịč daːttan.
hor -RI -mEk -ńUn -tEn =dE aman -dmEr -KEːn amar -GIČ daː -Č -R(E) -n(I)
go.away -impf.ptc -restr.temp -com -poss.3pl =ptl father -emph -dim back.side -elat track.down -res -nonfut -3sg
идти.прочь -impf.ptc -restr.temp -com -poss.3pl =ptl отец -emph -dim назад.сторона -elat track.down -res -nonfut -3sg
The moment they left, the father traced him (the boy) down from behind.
Как только ушли, отец приехал по следу.
Even ghost stories (1)
Ọːn dʒe, ọːčarap, ịak, diːkej ịak-ụt-ta dʒe, bej-gu ịak-kụ biče.
ọːn dʒe.Y ọː -čE -rEp ịa -k dikij.R ịa -k =WUt =dE dʒe.Y bej =GU ịa -k =GU bi -čE
how ptl.Y become -pf.ptc -temp.nr what -nom wild.R what -nom =indef =ptl ptl.Y man =q what -nom =q be -pf.ptc
как ptl.Y become -pf.ptc -temp.nr что -nom wild.R что -nom =indef =ptl ptl.Y мужчина =q что -nom =q быть -pf.ptc
Erm, long ago, they were wild something, wild people or so.
Раньше одичавшие люди были, или кто.