Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: self. 58 total hits in 14 transcripts.
Spirits (2)
Haːmaj, haːmaj ljubopytnaj.
samyj.R samyj.R ljubopytnyj.R
self.R self.R curious.R
сам.R сам.R curious.R
The most, most curious.
Самая самая любопытная.
A conversation about Even culture (10)
Haːmaj, haːmaj, ịadụ-kụna...
samyj.R samyj.R ịa -DU =kEnE
self.R self.R what -dat =contr
сам.R сам.R что -dat =contr
Most, most...
Самым, самым...
Cannibal story (8)
Tar hiːheːčin meːn meːnetekmur naːr ŋeːlukeːtkerečel ečin.
tar hiːsečen meːn meːn -E-teken -WUr naːr.Y ŋeːl -WkEːn -Č -Gr(E) -čE -L er -čIn
dist evening self self -ep-rec -prfl.pl always.Y fear -caus -res -hab -pf.ptc -pl prox -adv
dist вечер сам сам -ep-rec -prfl.pl всегда.Y fear -caus -res -hab -pf.ptc -pl prox -adv
In the evening, they used to frighten each other.
Они вечерами пугали друг друга.
Bear story (3)
Bejen atalgarar.
bej -E-n(I) atal -Gr(E) -R(E)
self -ep-poss.3sg take -hab -nonfut(3pl)
сам -ep-poss.3sg взять -hab -nonfut(3pl)
They butcher it themselves.
Сами должны разделать.
Even ghost stories (3)
Meːndʒur bejimdehel-hu.
meːn -DʒUr bej -mdEs -E-L =sU
self -inst.prfl.pl man -sml -ep-pl =ptl
сам -inst.prfl.pl мужчина -sml -ep-pl =ptl
They themselves were similar to humans.
Но они были похожи на людей.
Chat about an Evenki film (5)
Meːrkeːsel-demer er kartụskariwụn.
meːn -KEːn -SEl =dmEr er kartụska -RI -WUn
self -dim -pl =emph prox record -pst -poss.1pl.ex
сам -dim -pl =emph prox record -pst -poss.1pl.ex
We had better recorded it ourselves!
Лучше бы сами снимали.
Biblical stories (13)
"Dʒe tiek ụdaldʒịn, [merik], egdʒen tanmarị meːnkeːn togeːčin ọːnịkaːn, ụdan degnikeːn meːnkeːn tikteːn.
dʒe.Y tiek ụdan -L -DʒI -n(I) egdʒen tanmarị meːn -KEːn togeːčin ọː -nIkEːn ụdan deg -nIkEːn meːn -KEːn tik -DEː -n(I)
ptl.Y now rain -inch -fut -3sg big fog self -dim cloud become -sim.cvb rain fly -sim.cvb self -dim fall -purp.cvb -poss.3sg
ptl.Y сейчас rain -inch -fut -3sg большой fog сам -dim cloud become -sim.cvb rain летать -sim.cvb сам -dim fall -purp.cvb -poss.3sg
"It will rain now, let the great fog turn into a rainy cloud by itself, let the rain fly and fall as it pleases."
- Сейчас пойдет дождь, большой туман сам превратится в тучу, дождь будет лететь и сам будет капать, когда захочет.
Pear story (3) (3)
Ee, meːndʒi čakrịdʒị horžen.
ee meːn -DʒI čak -RIdʒI hor -R(E) -n(I)
intj self -inst.prfl.sg gather -ant.cvb go.away -nonfut -3sg
intj сам -inst.prfl.sg собиратть -ant.cvb идти.прочь -nonfut -3sg
So, having gathered them by himself, he went away.
Tompo in Soviet times (3)
Goːnni, ehe: "[Nov] Apanasịː Ụjbaːnọvas Nọvgarọːdav haːmaj elekeń goːnni", goːnni.
goːn -n(I) ehe Afanasij.R Ivanovič.R Novgorodov.R samyj.R eleken -Č goːn -n(I) goːn -n(I)
say -3sg intj.affirm Afanasij.R Ivanovič.R Novgorodov.R self.R truly -ins say -3sg say -3sg
сказать -3sg intj.affirm Afanasij.R Ivanovič.R Novgorodov.R сам.R truly -ins сказать -3sg сказать -3sg
He said: "Afanasij Ivanovič Novgorodov is absolutely right", he said.
«Новгородов Афанасий Иванович прав»./ Сказал: «Афанасий Иванович Новгородов говорит правду».
Black force and White force (2)
Oːhireptu tar dʒeː [ha] hakarịn mergen: "Biː haːmaj eŋi bihem", goːnče.
oːsi -rEp -DU tar dʒe.Y hakarịn mergen biː samyj.R eŋi bi -R(E) -m goːn -čE
ancient -temp.nr -dat dist ptl.Y black force 1sg self.R strong be -nonfut -1sg say -pf.ptc
стыринный -temp.nr -dat dist ptl.Y черный force 1sg сам.R сильный быть -nonfut -1sg сказать -pf.ptc
Once upon a time, the Black Force said: "I am the strongest".
В старину, черная сила говорит: