Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: rage. 9 total hits in 4 transcripts.
The raven and the crow (1)
Tarịč [ịa hị] tar hịːrallịdʒị erek dʒepleŋu dʒepče goːniken hịːralattị tụraːkị mangịr hutčemen irgečemen tọmtas čọŋkọllan.
tar-E-Č tar hịːr-E-L-RIdʒI er-k dʒeple-ŋ-W dʒeb-čE goːn-nIkEn hịːr-E-L-E-Č-RI tụrakị mangịr hute-KEn-W-E-N(I) irge-KEn-W-E-N(I) tọmtas čọŋka-L-R(E)-N(I)
DIST-0-INS DIST rage-0-INCH-ANT.CVB PROX-NOM food-AL-POSS.1SG eat-PF.PTC say-SIM.CVB rage-0-INCH-0-RES-IMPF.PTC crow raven child-DIM-ACC-0-POSS.3SG brain-DIM-ACC-0-POSS.3SG throughout peck:with:beak-INCH-NONFUT-3SG
DIST-0-INS DIST rage-0-ИНХ-ANT.КОНВ PROX-NOM еда-AL-ПОСС.1ЕД есть-ПРФ.ПРИЧ сказать-SIM.КОНВ rage-0-ИНХ-0-RES-ИМПФ.ПРИЧ crow raven ребенок-ДИМ-АКК-0-ПОСС.3ЕД brain-ДИМ-АКК-0-ПОСС.3ЕД throughout peck:with:beak-ИНХ-NONFUT-3ЕД
Then it grew very angry because it ate its food, and the enraged crow pecked out the brain of the raven's child.
Воронa так рассердилась, что детеныш сьел все ягоды, что клюнулa до мозгов, пробив голову ребенка ворона.
Black force and White force (2)
Dʒeː, tadụk hakarịkaːja hịːralča:
dʒeː.Y tar -DUk(U) hakarịn -kEːjE hịːr -E-L -čE
ptl.Y dist -abl black -aug rage -ep-inch -pf.ptc
ptl.Y dist -abl черный -aug rage -ep-inch -pf.ptc
Well, then the black one grew angry:
Тогда рассердилась черная сила:
Biblical stories (3)
Tar [mụr] mụram [hịːral] hịːrallịdʒị bimi tar, emie tar hewki goːnče:
tar mụran -W hịːr -E-L -RIdʒI bi -mI tar emie.Y tar hewki goːn -čE
dist horse -acc rage -ep-inch -ant.cvb be -cond.cvb dist again.Y dist god say -pf.ptc
dist horse -acc rage -ep-inch -ant.cvb быть -cond.cvb dist снова.Y dist бог сказать -pf.ptc
God grew angry with the horse and said:
Бог обиделся на лошадь и сказал ей
Chat about an Evenki film (3)
Gịrqarịqaːja hịːralrịdʒị emetenesnen bụgụskị [...]
gịrkarị -kEjE hịːr -E-L -RIdʒI em -E-Č -nEs -s(E)n -n(I) bụg -skI
wolf -aug rage -ep-inch -ant.cvb come -ep-res -intent.rev -lim -3sg(nonfut) taiga -all.adv
волк -aug rage -ep-inch -ant.cvb прийти -ep-res -intent.rev -lim -3sg(nonfut) taiga -весь.adv
The wolf grew angry and fled to the forest.
Волк рассердился и убежал в лес.