Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: on. 13 total hits in 6 transcripts.
The sacred reindeer (5)
Elgeweːtnikeːn biweːtkerečel.
elge -WEːČ -nIkEːn bi -WEːČ -Gr(E) -čE -L
lead.on.leash -gnr -sim.cvb be -gnr -hab -pf.ptc -pl
lead.на.leash -gnr -sim.cvb быть -gnr -hab -pf.ptc -pl
They were taking it with them all the time.
Они его таскали с собой весь день.
Even ghost stories (3)
Ee, meːle, mọː-de ečin hịlgaračal.
ee meːne.Y mọː =dE er -čIn hịl -Gr(E) -E-Č -E-L
intj simply.Y wood =ptl prox -adv put.on.spit -hab -ep-res -ep-pl
intj ппросто.Y wood =ptl prox -adv положить.на.spit -hab -ep-res -ep-pl
They simply put it on spit, on wood.
Вот, просто на вертель пихали.
Pear story (4) (2)
Tarjakaːn [hor] elgenni ičurin ečin, ńaːn, tar qụŋaːqaːjakaːn horurin.
tar -jEkEːn elge -n -n(I) it -U -RI -n(I) er -čIn ńaːn tar kụŋaː -KEːn -jEkEːn hor -U -RI -n(I)
dist -dim lead.on.leash -anr -poss.3sg see -intr -pst -poss.3sg prox -adv also dist child -dim -dim go.away -tr -pst -poss.3sg
dist -dim lead.на.leash -anr -poss.3sg видеть -intr -pst -poss.3sg prox -adv тоже dist ребенок -dim -dim идти.прочь -tr -pst -poss.3sg
It was shown how he took it with him, and, the little boy took it away.
Было видно, что он его вел за собой, и ребенок унес.
Pear story (2) (1)
Dʒeː tarịč bọllaːna omen bej bọllaːna dʒeː kọzaːčaːmị elgenikeːn ieltenni tar bej hatlịn.
dʒe.Y tar -E-Č buollaγïna.Y omen bej buollaγïna.Y dʒe.Y koza.R -KEːn -W -J elge -nIkEːn ielten -n(I) tar bej hat -(dU)LI -n(I)
ptl.Y dist -ep-ins ptl.Y one man ptl.Y ptl.Y goat.R -dim -acc -prfl.sg lead.on.leash -sim.cvb pass -3sg dist man near -prol -poss.3sg
ptl.Y dist -ep-ins ptl.Y один мужчина ptl.Y ptl.Y goat.R -dim -acc -prfl.sg lead.на.leash -sim.cvb pass -3sg dist мужчина near -prol -poss.3sg
And then, a man with his little goat passed by near that man.
Chat about an Evenki film (1)
Oːńettile ńaːn kureń ŋịnị, ŋịnalbị tụrkịdačal(bụ) emuridʒi ńaːn ŋịnị usiŋden, ŋịnị, hịamattaːn goːnikeːn.
oːńe -Č -RI -(dU)LE ńaːn kureń ŋịn -J ŋịn -E-L -J tụrkị -DE -čE -L -W emu -RIdʒI ńaːn ŋịn -J usiŋde -n(I) ŋịn -J hịa -mEČ -DEː -n(I) goːn -nIkEːn
tie -res -impf.ptc -loc also on.purpose dog -prfl.sg dog -ep-pl -prfl.sg sledge -vr -pf.ptc -pl -acc bring -ant.cvb also dog -prfl.sg put -3sg dog -prfl.sg bite -rec -purp.cvb -poss.3sg say -sim.cvb
связать -res -impf.ptc -loc тоже на.purpose собака -prfl.sg собака -ep-pl -prfl.sg нарта -vr -pf.ptc -pl -acc принести -ant.cvb тоже собака -prfl.sg положить -3sg собака -prfl.sg кусать -rec -purp.cvb -poss.3sg сказать -sim.cvb
That man brought his dog, dogs that drive sledges to the wolf, that was leashed, and put his dog there - yeah, dog - so that they bite each other.
Тот человек нарочно принёс свою собаку к привязанному волку, чтоб они подрались.
Biblical stories (1)
Taraːk, bej hịldaːn goːnikeːn ečin, beketkeːmen ečin čọŋkanịkaːn, ọːčanịkaːn, ile kadaːrụ, ile urekčeːm, moːwu, ọkaːtalbụ, bekečen, hụwaskị ọːčatča.
tar -ː -k bej hịl -DEː -n(I) goːn -nIkEːn er -čIn bekeč -KEːn -W -E-n(I) er -čIn čọŋka -nIkEːn ọː -Č -E-nIkEːn ir -(dU)LE kadaːr -W ir -(dU)LE urekčeːn -W moː -W ọkaːt -E-L -W bekeč -E-n(I) hụga -skI ọː -Č -E-D -čE
dist -ints -nom man put.on.spit -purp.cvb -poss.3sg say -sim.cvb prox -adv all -dim -acc -ep-poss.3sg prox -adv dig -sim.cvb do -res -ep-sim.cvb which -loc rock -acc which -loc mountain -acc water -acc river -ep-pl -acc all -ep-poss.3sg reverse -all.adv do -res -ep-prog -pf.ptc
dist -ints -nom мужчина положить.на.spit -purp.cvb -poss.3sg сказать -sim.cvb prox -adv весь -dim -acc -ep-poss.3sg prox -adv dig -sim.cvb делать -res -ep-sim.cvb который -loc камень -acc который -loc гора -acc вода -acc river -ep-pl -acc весь -ep-poss.3sg reverse -весь.adv делать -res -ep-prog -pf.ptc
Then - in order to make people suffer, he dug everything up, made a rock here, a mountain there, water, rivers, everything, he made everything upside down.
На этот раз, чтобы люди мучались, он придумал горы, сопки, скалы, реки, все делал наоборот.