Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: obl. 70 total hits in 12 transcripts.
Even taboos and customs (2)
Huː tar, tarak [hun] hundule ọːn?
huː tar tar -k hun hun -(dU)LE ọːn
2pl dist dist -nom 2pl.obl 2pl.obl -loc how
2pl dist dist -nom 2pl.obl 2pl.obl -loc как
And you, how is it with you?
- А, у Вас как?
The creation of animals (23)
"Ee, hiː mindu-ke?"
ee hiː min -DU =kkE
intj 2sg 1sg.obl -dat =emph
intj 2sg 1sg.obl -dat =emph
"You, by me?"
- А, ты мной?
Black force and White force (12)
"hiː minu beletčindi,"
hiː min -W bel -E-Č -DʒI -nrI
2sg 1sg.obl -acc stroke -ep-res -fut -2sg
2sg 1sg.obl -acc stroke -ep-res -fut -2sg
"only you can help me,"
Ты только можешь мне помочь,
A conversation about Even culture (10)
Hibien goːŋner hunŋil, hoːnteki?
sibien.Y goːn -Gr(E) -R(E) hun -ŋI -L hoːnteki
ghost.Y say -hab -nonfut 2pl.obl -pred.poss -pl different
ghost.Y сказать -hab -nonfut 2pl.obl -pred.poss -pl different
And still different, do your people say 'hibien' (ghost)?
А еще есть другое название, другое слово, хибен.
Biblical stories (8)
"Dʒe minu ereger dʒọwaːjta, ịak keːńeli, ajị ọːdnị, ereger minu dʒọwaːjta.
dʒe.Y min -W ereger dʒọn -WEːČ -R(E) ịa -k keːńeli aj ọː -R(E) -n(I) ereger min -W dʒọn -WEːČ -R(E)
ptl.Y 1sg.obl -acc always remember -gnr -neg.cvb what -nom bad good become -nonfut -3sg always 1sg.obl -acc remember -gnr -nonfut(3pl)
ptl.Y 1sg.obl -acc всегда remember -gnr -neg.cvb что -nom плохой хороший become -nonfut -3sg всегда 1sg.obl -acc remember -gnr -nonfut(3pl)
"And I will always be remembered, if something bad or good happens, they will always remember me."
- А про меня каждый день вспоминают. Когда им плохо, или хорошо,
Chat about an Evenki film (2)
"Er min tụrqịdaːŋqalbụ ọrarbụ galị", goːnni.
er min tụrkị -DE -ŋkE -L -W ọran -L -W ga -LI goːn -n(I)
prox 1sg.obl sledge -vr -nr -pl -acc reindeer -pl -acc take -imp.2sg say -3sg
prox 1sg.obl нарта -vr -nr -pl -acc олень -pl -acc взять -imp.2sg сказать -3sg
"Take these sledge reindeer, these reindeer from me", he said.
- Возьми моих упряжных оленей, сказал.
Bear story (1)
Tarịt, ọːn, hundule beketčeːndʒur dʒebgerer-gu?
tar -E-Č ọːn hun -(dU)LE bekeč -KEːn -DʒUr dʒeb -Gr(E) -R(E) =GU
dist -ep-ins how 2pl.obl -loc all -dim -inst.prfl.pl eat -hab -nonfut(3pl) =q
dist -ep-ins как 2pl.obl -loc весь -dim -inst.prfl.pl есть -hab -nonfut(3pl) =q
So, erm, you eat all (sc. pieces of the bear)?
А, у вас все кушают?
The sacred reindeer (2)
"Bimi-de mindu ịamị eti belette?", goːnče.
bi -mI =dE min -DU ịa -mI e -RI bel -E-Č -R(E) goːn -čE
be -cond.cvb =ptl 1sg.obl -dat what -cond.cvb neg -impf.ptc help -ep-res -neg.cvb say -pf.ptc
быть -cond.cvb =ptl 1sg.obl -dat что -cond.cvb neg -impf.ptc помогать -ep-res -neg.cvb сказать -pf.ptc
"If he exists, why doesn't he help me?", he thought.
"Если он есть, почему он не помагает?", - думает.
Stories of God and the Devil (3)
"Ịasụdʒịm biː hindu ịnŋatụ", goːnikeːn ịasụnnan erek ŋentụ.
ịasụ -DʒI -m biː hin -DU ịnŋat -W goːn -nIkEːn ịasụ -n -R(E) -n(I) er -k ŋịn -DU
lend -fut -1sg 1sg 2sg.obl -dat hair -poss.1sg say -sim.cvb lend -mult -nonfut -3sg prox -nom dog -dat
lend -fut -1sg 1sg 2sg.obl -dat hair -poss.1sg сказать -sim.cvb lend -mult -nonfut -3sg prox -nom собака -dat
"I'll lend you my fur", he said and lent it to that dog.
Cannibal story (3)
Atịkaːn-da goːŋdeče "Mindule-de ịak-ta atča, manụn boketčin".
atịkaːn =dE goːn -Gr(E) -čE min -(dU)LE =dE ịa -k =dE aːtča man -U -n(I) bekeč -čIn
old.woman =ptl say -hab -pf.ptc 1sg.obl -loc =ptl what -nom =ptl neg.ex spend -intr -3sg all -adv
старый.женщина =ptl сказать -hab -pf.ptc 1sg.obl -loc =ptl что -nom =ptl neg.ex провести -intr -3sg весь -adv
The old woman said: "I haven't got anything, everything is gone."
- И у меня ничего нет, говорила старуха.