Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nec. 58 total hits in 14 transcripts.
Bear story (6)
Ńarị bejdʒi telgennen ịannan.
ńarị bej -DʒI telge -nnE -n(I) ịa -nnE -n(I)
man self -inst.prfl.sg cut.meat -nec.ptc -poss.3sg what -nec.ptc -poss.3sg
мужчина сам -inst.prfl.sg резать.мясо -nec.ptc -poss.3sg что -nec.ptc -poss.3sg
Men must butcher it and everything.
Парень сам должен разделывать.
A conversation about Even culture (17)
Ọlịhịn, paeːtomu ịannan-kana...
ol_ihin.Y poetomu.R ịa -nnE -n(I) =kEnE
therefore.Y therefore.R what -nec.ptc -3sg(nonfut) =contr
therefore.Y therefore.R что -nec.ptc -3sg(nonfut) =contr
Therefore, uhm, erm, he will do...
Поэтому, он будет...
The creation of animals (5)
"Aa, biː tarak ńiːčeːn-kerie gerbu binnem, buːčeːn gerbu binnem."
aa biː tar -k ŋiː -KEːn =kErIE gerbe bi -nnE -m buːčeːn gerbe bi -nnE -m
ah 1sg dist -nom who -dim =contr name be -nec.ptc -1sg musk.deer name be -nec.ptc -1sg
ah 1sg dist -nom кто -dim =contr name быть -nec.ptc -1sg musk.deer name быть -nec.ptc -1sg
"My name is, uhm, my name would be musk deer."
- А меня как там звали, кабарга зовут.
Pear story (1) (1)
Ečin ukčeneːnnewu, ịaw ittiŋi goːnnem, da?.
er -čIn ukčeːn -E-nnE -W ịa -W it -DEŋ -J goːn -nnE -m da.R
prox -adv tell -ep-nec.ptc -poss.1sg what -acc see -pst.ptc -prfl.sg say -nec.ptc -1sg yes.R
prox -adv говорить -ep-nec.ptc -poss.1sg что -acc видеть -pst.ptc -prfl.sg сказать -nec.ptc -1sg yes.R
I should tell it like that, tell (you) what I saw, right?
Even ghost stories (2)
I nọŋarbụtnan ičin-de ennes-te hepken, ennes-te ịar.
i.R nọŋan -L -W -tEn ir -čIn =dE e -nnE -s(I) =dE hepke -n e -nnE -s(I) =dE ịa -R(E)
and.R 3sg -pl -acc -poss.3pl which -adv =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl catch -mult(neg.cvb) neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl what -neg.cvb
and.R 3sg -pl -acc -poss.3pl который -adv =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl catch -mult(neg.cvb) neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl что -neg.cvb
And, you couldn't catch them in any way, you couldn't do anything.
Их не возможно было поймать, ни чем.
Tompo in Soviet times (3)
Gaːdan internaːt, gaːdan ọskọla binnen.
gaːd -E-n(I) internat.R gaːd -E-n(I) škola.R bi -nnE -n(I)
half -ep-poss.3sg boarding.school.R half -ep-poss.3sg school.R be -nec.ptc -poss.3sg
half -ep-poss.3sg boarding.школа.R half -ep-poss.3sg школа.R быть -nec.ptc -poss.3sg
It was to be half boarding school, half school.
На половину интернат, на половину школа.
Even taboos and customs (5)
Anaːn ajč karajnnaj ikiriwen ịawan, dịllọn, boketkeːmen kụːlịnnaj, meːle ennej ńọːdọr.
anaːn.Y aj -Č kharaj.Y -nnE -J ikiri -W -E-n(I) ịa -W -E-n(I) dịl -W -E-n(I) bekeč -KEːn -W -E-n(I) kụːlị -nnE -J meːne.Y ennej ńọːda -R(E)
ptl.Y good -ins guard.Y -nec.ptc -prfl.sg bone -acc -ep-poss.3sg what -acc -ep-poss.3sg head -acc -ep-poss.3sg all -dim -acc -ep-poss.3sg cover -nec.ptc -prfl.sg simply.Y sin throw -neg.cvb
ptl.Y хороший -ins охранник.Y -nec.ptc -prfl.sg кость -acc -ep-poss.3sg что -acc -ep-poss.3sg голова -acc -ep-poss.3sg весь -dim -acc -ep-poss.3sg покрыть -nec.ptc -prfl.sg ппросто.Y sin бросать -neg.cvb
Also, one should preserve the bones and all, the head, everything must be covered, it's a sin to simply thrown them away.
Все кости и голову ни чего не должен выкинуть.
Biblical stories (4)
Dʒe tar amardaːdụkụn bimi anị bej kučukeːn ọːnnan.
dʒe.Y tar amar -dE -DUk(U) -n(I) bi -mI anï.Y bej kočukeːn ọː -nnE -n(I)
ptl.Y dist back.side -nr -abl -poss.3sg be -cond.cvb now.Y man small become -nec.ptc -poss.3sg
ptl.Y dist назад.сторона -nr -abl -poss.3sg быть -cond.cvb сейчас.Y мужчина маленький become -nec.ptc -poss.3sg
And after that, people are going to become small.
И после этого человек станет маленьким.
Cannibal story (5)
"Emeːnnewen-de ehom haːr, ọːk omdʒin", goːnče.
emeːn -nnE -W -E-n(I) e -R(E) -m haː -R(E) ọːk em -DʒI -n(I) goːn -čE
leave -nec.ptc -acc -ep-poss.3sg neg -nonfut -1sg know -neg.cvb when come -fut -3sg say -pf.ptc
оставить -nec.ptc -acc -ep-poss.3sg neg -nonfut -1sg know -neg.cvb когда прийти -fut -3sg сказать -pf.ptc
"I didn't know he would leave me, or if/when he'll return", she said.
Я даже и не думала, что он меня оставит. Вернется или нет, я не знаю.
Black force and White force (2)
"Awahkị-da ŋenennej miekeh enni", goːnče.
aw -skI =dE ŋen -E-nnE -J mie -kE -s(I) e -R(E) -n(I) goːn -čE
which -all.adv =ptl go -ep-nec.ptc -prfl.sg wander -admon -poss.2sg neg -nonfut -3sg say -pf.ptc
который -весь.adv =ptl идти -ep-nec.ptc -prfl.sg wander -admon -poss.2sg neg -nonfut -3sg сказать -pf.ptc
You will not know where to go, he said.
Тогда ты заблудишься.