Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: log. 2 total hits in 2 transcripts.
Tompo in Soviet times (1)
Tadụk bọllaːna tar biː abaːw kụlaːk Eloksejik etikeːn bọlarapač maj bịagan [ọːka] ọːkan beriwenew ịrụːrin.
tar -DUk(U) buollaγïna.Y tar biː abaga -W kulak.R Aleksej.R -ik.R etikeːn bọlanị -rEp -E-Č maj.R bịag -E-n(I) ọː -kEn brevno.R -W ịrụː -RI -n(I)
dist -abl ptl.Y dist 1sg grandfather -poss.1sg kulak.R Aleksej.R -dim.R old.man late.autumn -temp.nr -ep-ins May.R month -ep-poss.3sg become -trm.cvb log -acc draw -pst -poss.3sg
dist -abl ptl.Y dist 1sg дед -poss.1sg kulak.R Aleksej.R -dim.R старый.мужчина late.autumn -temp.nr -ep-ins May.R month -ep-poss.3sg become -trm.cvb log -acc draw -pst -poss.3sg
Then, my grandpa, kulak, old man Aleksej, transported logs from late autumn till May.
Мой дедушка Алексей кулак старик с мая до осени возил бревна. /Тогда мой дед, кулак, старик Алексей до месяца мая возил бревна.
Chat about an Evenki film (1)
Ọːtnaːraqatan ńaːn atịqaŋčaːnnị-da awgịdala-da gurgewčireken, mukučimekem, uŋridʒi, mọːldarịdʒị bagụqnan ŋiː-de aːtčadụn oːńettiw taraw gịrqarịqaːjaw.
ọː -Č -nE -REk -E-tEn ńaːn atịkan -KEːn -n(I) =dE aw -gIdE -(dU)LE =dE gurgewči -REk -E-n(I) mukeči -mEkEn -W uŋ -RIdʒI mọː -ldE -RIdʒI bag -E-k -nE -n(I) ŋiː =dE aːtča -DU -n(I) oːńe -Č -RI -W tar -W gịrkarị -kEːjE -W
do -res -intent -cond.cvb -ep-poss.3pl also old.woman -dim -poss.3sg =ptl which -nr -loc =ptl work -cond.cvb -ep-poss.3sg log -ints -acc hesit -ant.cvb wood -soc -ant.cvb beat -ep-tr.mult -mult -3sg(nonfut) who =ptl neg.ex -dat -poss.3sg tie -res -impf.ptc -acc dist -acc wolf -aug -acc
делать -res -intent -cond.cvb -ep-poss.3pl тоже старый.женщина -dim -poss.3sg =ptl который -nr -loc =ptl работать -cond.cvb -ep-poss.3sg log -ints -acc hesit -ant.cvb wood -soc -ant.cvb beat -ep-tr.mult -mult -3sg(nonfut) кто =ptl neg.ex -dat -poss.3sg связать -res -impf.ptc -acc dist -acc волк -aug -acc
When they went to vaccinate and his wife was away somewhere working, he, erm, made a log out of wood and went on to beat that wolf, which was tied, while nobody was there.
Когда они пошли делать вакциницию, а его жена где-то работала, он (тот мужик) зделал бревно и привязанного волка стал бить, когда никого не было.