Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: god. 51 total hits in 6 transcripts.
The creation of animals (17)
Taŋara...
taŋara.Y
god.Y
бог.Y
God...
The sacred reindeer (5)
Tarịt tarak taŋara bụọlla adʒịt-ta bihni ebit.
tarak-Č tar-E-k taŋara.Y buolla.Y ajdʒịt=dE bi-R(E)-N(I) ebit.Y
DIST-INS DIST-0-NOM god.Y DP.Y truth=DP be-NONFUT-3SG EVID.Y
DIST-INS DIST-0-NOM бог.Y DP.Y правда=DP быть-NONFUT-3ЕД EVID.Y
Now, god seems to exist indeed.
Оказивается этот бог и правда существует.
A conversation about Even culture (4)
Taŋara ile bihni, taŋara ile-de aːtča, goːnikeːn.
taŋara.Y ir -(dU)LE bi -R(E) -n(I) taŋara.Y ir -(dU)LE =dE aːtča goːn -nIkEːn
god.Y which -loc be -nonfut -3sg god.Y which -loc =ptl neg.ex say -sim.cvb
бог.Y который -loc быть -nonfut -3sg бог.Y который -loc =ptl neg.ex сказать -sim.cvb
Where is god, god is nowhere, they said.
Где Бог, Бога ни где нет.
Biblical stories (15)
Er hewkiwur tačịn ọmŋačal.
er hewki -WUr tar -čIn ọmŋa -čE -L
prox god -prfl.pl dist -adv forget -pf.ptc -pl
prox бог -prfl.pl dist -adv забыть -pf.ptc -pl
And so they had forgotten god.
Вот, так они забыли про Бога.
The sacred reindeer (5)
Tarịt tarak taŋara bụọlla ajdʒịt-ta bihni ebit.
tar -Č tar -k taŋara.Y buolla.Y ajdʒịt =dE bi -R(E) -n(I) ebit.Y
dist -ins dist -nom god.Y ptl.Y truth =ptl be -nonfut -3sg evid.Y
dist -ins dist -nom бог.Y ptl.Y правда =ptl быть -nonfut -3sg evid.Y
Now, god seems to exist indeed.
Оказывается этот бог и правда существует.
Stories of God and the Devil (5)
Erek ŋen bimi egreče ičukeːn-de, egreče-de dalbụlụkaːn, "Edʒi emne, tar [em], biː, taŋara eten [je], hewki eten dʒọkụr", goːnikeːn.
er -k ŋịn bi -mI e -Gr(E) -čE it -WkEːn =dE e -Gr(E) -čE =dE dalba -L -WkEːn e -LI em -R(E) tar biː taŋara e -DʒI -n(I) hewki e -DʒI -n(I) dʒọk -U -R(E) goːn -nIkEːn
prox -nom dog be -cond.cvb neg -hab -pf.ptc see -caus =ptl neg -hab -pf.ptc =ptl approach -inch -caus(neg.cvb) neg -imp.2sg come -neg.cvb dist 1sg god neg -fut -3sg god neg -fut -3sg agree -intr -neg.cvb say -sim.cvb
prox -nom собака быть -cond.cvb neg -hab -pf.ptc видеть -caus =ptl neg -hab -pf.ptc =ptl approach -inch -caus(neg.cvb) neg -imp.2sg прийти -neg.cvb dist 1sg бог neg -fut -3sg бог neg -fut -3sg agree -intr -neg.cvb сказать -sim.cvb
The dog didn't show him anything and didn't let him come any closer, saying "Don't come here, er, god won't, god won't be happy about it.".