Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: four. 7 total hits in 4 transcripts.
Spirits (1)
Dʒe tarịč digen mịar dọlbannị ọčalan bụọllaːna ammụ goːnni:
dʒe.Y tar-E-Č digen mịan-L dọlbanị-N(I) ọː-čE-(dU)LE-N(I) buollaγïna.Y aman-W goːn-N(I)
DP.Y DIST-0-INS four ten-PL night-POSS.3SG become-PF.PTC-LOC-POSS.3SG DP.Y father-POSS.1SG say-NONFUT.3SG
DP.Y DIST-0-INS четыре десять-МН ночь-ПОСС.3ЕД become-ПРФ.ПРИЧ-ЛОК-ПОСС.3ЕД DP.Y отец-ПОСС.1ЕД сказать-NONFUT.3ЕД
Then, after forty days, my father spoke.
Потом сороковая ночь настала, и отец говорит.
Tompo in Soviet times (2)
Anị tar digis miestewen bụọllaːna Ịańakalas Kurumin tar bahhakị nulgukeːnni kadaːr ọjlan, [četver] digis miesta.
anï.Y tar digen -IS.Y mesto.R -W -E-n(I) buollaγïna.Y Innokentij.R Krumin.R tar bar -skI nulge -WkEːn -n(I) kadaːr ọj -(dU)LE -n(I) digen -IS.Y mesto.R
now.Y dist four -ord.Y place.R -acc -ep-poss.3sg ptl.Y Innokentij.R Krumin.R dist opposite -all.adv nomadise -caus -3sg rock top -loc -poss.3sg four -ord.Y place.R
сейчас.Y dist четыре -ord.Y место.R -acc -ep-poss.3sg ptl.Y Innokentij.R Krumin.R dist opposite -весь.adv nomadise -caus -3sg камень top -loc -poss.3sg четыре -ord.Y место.R
And the fourth location, Innokentij Kurumin moved (it) on the other side of the river, on the top of a rock, the fourth location.
Четвертое место на вершине скалы Крумин переселил. Четвертое место.
Cannibal story (3)
Tar, digen mịar [anŋa] dọlbanịŋdụn, tar, aːtča ọːčalan digen mịar anŋanịn, ee, ọːn goːnem, dọlbanịŋan tọːldan bọlla, ịan-kan, tadụ goːnni:
tar digen mịan -L dọlbanị -ŋ -DU -n(I) tar aːtča ọː -čE -(dU)LE -n(I) digen mịan -L anŋan -n(I) ee ọːn goːn -R(E) -m dọlbanị -ŋ -E-n(I) tụọl.Y -R(E) -n(I) buolla.Y ịa -n(I) =kEnE tar -DU goːn -n(I)
dist four ten -pl night -aln -dat -poss.3sg dist neg.ex become -pf.ptc -loc -poss.3sg four ten -pl year -poss.3sg intj how say -nonfut -1sg night -aln -ep-poss.3sg be.fulfilled.Y -nonfut -3sg ptl.Y what -3sg =contr dist -dat say -3sg
dist четыре десять -pl ночь -aln -dat -poss.3sg dist neg.ex become -pf.ptc -loc -poss.3sg четыре десять -pl год -poss.3sg intj как сказать -nonfut -1sg ночь -aln -ep-poss.3sg быть.fulfilled.Y -nonfut -3sg ptl.Y что -3sg =contr dist -dat сказать -3sg
Forty nights, forty years, no, how should I say, (forty) days after she had died, uhm, she said:
На сороковую ночь, после смерти моей бабушки.
A conversation about Even culture (1)
Edu bụọlla, dʒaːlbụ bụọlla bụkọːtan hoːnte nehiliekle, gọrụ eduk iːn, Adịčala, четыреста пятьдесят километров eduk.
er -DU buolla.Y dʒaː -L -W buolla.Y bukatïn.Y -OO hoːnte nehiliek.Y.R -(dU)LE gọr -W er -DUk(U) iːn Adịča -(dU)LE četyresta.R pjat'desjat.R kilometrov.R er -DUk(U)
prox -dat ptl.Y relative -pl -poss.1sg ptl.Y completely.Y -ints other community.Y.R -loc distance -acc prox -abl be.alive(nonfut.3pl) Adyča -loc four.hundred.R fifty.R kilometres.R prox -abl
prox -dat ptl.Y relative -pl -poss.1sg ptl.Y completely.Y -ints другой community.Y.R -loc distance -acc prox -abl быть.alive(nonfut.3pl) Adyča -loc четыре.стоянка.R fifty.R kilometres.R prox -abl
Here, my relatives lived in a completely different community (nasleg), far away from here, on the River Adycha, four hundred fifty kilometres from here.
Мои родные жили в другом наслеге, это как порт 450км. отсюда.