Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: flee. 21 total hits in 5 transcripts.
A conversation about Even culture (12)
[ńuː] Ńuːrendi?
* ńuːr -E-n -RI
* flee -ep-mult -impf.ptc
* flee -ep-mult -impf.ptc
'Fleeing' (ńuːrendi)?
Chat about an Evenki film (3)
derin -U -E-Č -E-D -R(E) -n(I)
flee -vr -ep-res -ep-prog -nonfut -3sg
flee -vr -ep-res -ep-prog -nonfut -3sg
He fled.
The creation of animals (3)
"Ŋiːt-te ńọːhčịmị turkuttem."
ŋiː -Č =dE ńọːn -sčI -mI turku -Č -R(E) -m
who -ins =ptl flee -conat -cond.cvb not.be.able -res -nonfut -1sg
кто -ins =ptl flee -conat -cond.cvb не.быть.able -res -nonfut -1sg
I have nothing to flee with.
Bear story (2)
Asatkaːn tar iekeji emeːnnen-de, moːle, ńọːŋčụkaːnnị.
asatkaːn tar ieke -J emeːn -R(E) -n(I) =dE moː -(dU)LE ńọːn -Č -WkEːn -n(I)
girl dist cauldron -prfl.sg leave -nonfut -3sg =ptl water -loc flee -res -caus -3sg
girl dist cauldron -prfl.sg оставить -nonfut -3sg =ptl вода -loc flee -res -caus -3sg
The girl left her cauldrons on the river and fled.
Девушка оставила на реке кастрюли и убежала,
Biblical stories (1)
Tiwomi taraptụk hịːralmattịwụr meːr etekendukur, meːni tar, ńọːmattịl [ọː ta] ọːčal.
tiemi tar -rEp -DUk(U) hịːr -E-L -mEČ -RI -WUr meːn -L et -E-kEn -DUk(U) -WUr meːn -J tar ńọːn -mEČ -RI -L ọː -čE -L
therefore dist -temp.nr -abl rage -ep-inch -rec -impf.ptc -prfl.pl self -pl win -ep-trm.cvb -abl -prfl.pl self -prfl.sg dist flee -rec -impf.ptc -pl become -pf.ptc -pl
therefore dist -temp.nr -abl rage -ep-inch -rec -impf.ptc -prfl.pl сам -pl win -ep-trm.cvb -abl -prfl.pl сам -prfl.sg dist flee -rec -impf.ptc -pl become -pf.ptc -pl
Therefore, from this time, they started to avoid each other, because they grew angry with each other because they (thought they) won.
С тех пор они обиделись и убегают друг от друга.