Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: com. 24 total hits in 9 transcripts.
Even ghost stories (1)
Beju-diː beledeːwur-ńun.
bej -W =dIː.Y bel -DEː -WUr -ńUn
man -acc =emph.Y help -purp.cvb -prfl.pl -com
мужчина -acc =emph.Y помогать -purp.cvb -prfl.pl -com
Only in order to help people.
A conversation about Even culture (9)
Ŋuːnet-ńun haŋaːngarar goːli.
ŋuːn -E-Č -ńUn haŋaːn -Gr(E) -R(E) goːn -LI
straight -ep-ins -com sew -hab -nonfut(3pl) say -imp.2sg
straight -ep-ins -com шить -hab -nonfut(3pl) сказать -imp.2sg
They simply sew them (sc. male coats) straight.
Просто прямо шьют.
Chat about an Evenki film (4)
Ŋiːńun-de-tič ọddịn ukčeːnmettij.
ŋiː -ńUn =dE =tIt ọd -RI -n(I) ukčeːn -mEČ -RI -J
who -com =ptl =ptl finish -pst -poss.3sg tell -rec -impf.ptc -prfl.sg
кто -com =ptl =ptl закончить -pst -poss.3sg говорить -rec -impf.ptc -prfl.sg
He stopped talking to everybody.
Even taboos and customs (3)
Dʒupkeki beju ọːn ịmaːgračal, bej kokeːreken?
dʒupkeki bej -W ọːn ịmaː -Gr(E) -čEl bej kokeː -REk -E-n(I)
precisely man -acc how bury -hab -com.rel man die -cond.cvb -ep-poss.3sg
precisely мужчина -acc как bury -hab -com.rel мужчина умереть -cond.cvb -ep-poss.3sg
And before, how were people buried when they died?
- А раньше, как хоронили человека когда он умирал?
The sacred reindeer (1)
Dʒe, emdidʒi, dʒụːlaj emdidʒi, oreŋčinikeːčeːkeːr er, ịaŋčaːnčal, edʒek ọrčaːnčal emnikeːn.
dʒe.Y em -RIdʒI dʒụː -(dU)LE -J em -RIdʒI oren -Č -nIkEːn -kEːkEːn -L er ịa -ŋ -KEːn -čEl edʒek ọran -KEn -čEl em -nIkEːn
ptl.Y come -ant.cvb house -loc -prfl.sg come -ant.cvb get.happy -res -sim.cvb -dim -pl prox what -aln -dim -com.rel sacred.reindeer reindeer -dim -com.rel come -sim.cvb
ptl.Y прийти -ant.cvb дом -loc -prfl.sg прийти -ant.cvb получить.счастливый -res -sim.cvb -dim -pl prox что -aln -dim -com.rel sacred.олень олень -dim -com.rel прийти -sim.cvb
So, when he went, went home, they were both happy, when he came with his, uhm, little sacred reindeer.
Когда он вернулся домой, они очень радовались, когда вернулся с олененком.
Cannibal story (2)
No, staːdagčin bih bụọlla ečin beketčur ịal-kana uruːl-de ịal-da, omettu tar ịal-kana, dʒaːlčal, dʒaːlčal beketčur omettu-de.
no.R stado.R -G(E)čIn bi -R(E) buolla.Y er -čIn bekeč -DʒUr ịa -L =kEnE uruː.Y -L =dE ịa -L =dE omettu tar ịa -L =kEnE dʒaː -L -čEl dʒaː -L -čEl bekeč -DʒUr omettu =dE
but.R herd.R -sml be -nonfut(3pl) ptl.Y prox -adv all -inst.prfl.pl what -pl =contr relative.Y -pl =ptl what -pl =ptl together dist what -pl =contr relative -pl -com.rel relative -pl -com.rel all -inst.prfl.pl together =ptl
но.R herd.R -sml быть -nonfut(3pl) ptl.Y prox -adv весь -inst.prfl.pl что -pl =contr relative.Y -pl =ptl что -pl =ptl together dist что -pl =contr relative -pl -com.rel relative -pl -com.rel весь -inst.prfl.pl together =ptl
As a herd, all the, uhm, relatives and others all lived together, uhm, with relatives, with all the relatives together.
Как в стаде жили все родственники, с родственниками вместе.
Tompo in Soviet times (1)
Tarak Čụdịnaːp Kụmkanda naːldịdụn ọskọlaw ọːwkaːnịn, internaːtńụn omendu.
tar -k Čudinov.R Kụmkanda naːldị -DU -n(I) škola.R -W ọː -WkEːn -RI -n(I) internat.R -ńUn omen -DU
dist -nom Chudinov.R Kumkanda tributary -dat -poss.3sg school.R -acc do -caus -pst -poss.3sg boarding.school.R -com one -dat
dist -nom Chudinov.R Kumkanda tributary -dat -poss.3sg школа.R -acc делать -caus -pst -poss.3sg boarding.школа.R -com один -dat
That Chudinov had the school built on a tributary of Kumkanda, (a school) and a boarding school in one.
По распоряжению Чудинова, где-то на притоке реки Комканди, построили школу и интернат.
Biblical stories (2)
Mụralkaːn ọranńụn ịaw-ka ịaw-ka tesčimettoːtte, esem dʒọŋčịr.
mụran -E-lkEːn ọran -ńUn ịa -W =kkE ịa -W =kkE tes -sčI -mEČ -WEːČ -R(E) e -R(E) -m dʒọn -Č -R(E)
horse -ep-prop reindeer -com what -acc =emph what -acc =emph delouse -conat -rec -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -1sg remember -res -neg.cvb
horse -ep-prop олень -com что -acc =emph что -acc =emph delouse -conat -rec -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -1sg remember -res -neg.cvb
Reindeer and horse used to delouse each other or something, I don't remember.
Лошадь и олень до этого что-то не поделили, я не помню.
Pear story (4) (1)
Aːwmị-da beririn, tala tikewrin, ńaːn qụŋaːlńun nọŋan tawụddịn.
aːwan -W -J =dE beri -RI -n(I) tar -(dU)LE tik -E-W -RI -n(I) ńaːn kụŋaː -L -ńUn nọŋan taw -E-D -RI -n(I)
hat -acc -prfl.sg =ptl lose -pst -poss.3sg dist -loc fall -ep-advrs -pst -poss.3sg also child -pl -com 3sg gather -ep-prog -pst -poss.3sg
hat -acc -prfl.sg =ptl потерять -pst -poss.3sg dist -loc fall -ep-advrs -pst -poss.3sg тоже ребенок -pl -com 3sg собиратть -ep-prog -pst -poss.3sg
And he lost his hat, he dropped it there, and he was collecting (sc. his stuff) together with the children.
И шапку потерял, там уронил, и стал подбирать с ребятами.