Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: brother. 9 total hits in 5 transcripts.
Biblical stories (3)
Taraw bimi dʒe tar akannị, Satana, hewki akannị bisin, [keːń] keːńeliw ọːttị.
tar -W bi -mI dʒe.Y tar akan -n(I) Satana.R hewki akan -n(I) bi -RI -n(I) keːńeli -W ọː -Č -RI
dist -acc be -cond.cvb ptl.Y dist older.brother -poss.3sg Satan.R god older.brother -poss.3sg be -pst -poss.3sg bad -acc do -res -impf.ptc
dist -acc быть -cond.cvb ptl.Y dist older.брат -poss.3sg Satan.R бог older.брат -poss.3sg быть -pst -poss.3sg плохой -acc делать -res -impf.ptc
That was the elder brother, Satan, god's elder brother, doing bad things.
Старший брат Сатана, нарочно делал младшему брату Богу.
Stories of God and the Devil (2)
Ŋiːdu, akannị bimi tar arịwkị biče.
ŋiː -DU akan -n(I) bi -mI tar arịwkị bi -čE
who -dat older.brother -poss.3sg be -cond.cvb dist evil.spirit be -pf.ptc
кто -dat older.брат -poss.3sg быть -cond.cvb dist evil.spirit быть -pf.ptc
Erm, his elder brother was the devil.
Tompo in Soviet times (1)
Ụọnna biː aːwahụ, ńọka, uːteːlkeːn bihin, kočeč.
uonna.Y biː aːwas -W ńọka üːteːn.Y -lkEːn bi -RI -n(I) koč -E-Č
and.Y 1sg brother-in-law.older -poss.1sg Yakut Yakut.house -prop be -pst -poss.3sg little -ep-ins
and.Y 1sg брат-в-law.older -poss.1sg Yakut Yakut.дом -prop быть -pst -poss.3sg маленький -ep-ins
My brother-in-law, a Yakut, had a Yakut house, little.
Еще у моего зятя якута была изба.
Cannibal story (2)
Tačịn tar bidʒeːndeken, erek etikeːn bọlla dʒaːl[t]nị biče, akannị-gụ biče, akannị holneče, kata nọŋardụlatan holneče.
tar -čIn tar bi -dʒEːn -REk -E-n(I) er -k etikeːn buolla.Y dʒaː -L -n(I) bi -čE akan -n(I) =GU bi -čE akan -n(I) holne -čE χata.Y nọŋan -L -(dU)LE -tEn holne -čE
dist -adv dist be -dur -cond.cvb -ep-poss.3sg prox -nom old.man ptl.Y relative -pl -poss.3sg be -pf.ptc older.brother -poss.3sg =q be -pf.ptc older.brother -poss.3sg visit.afar -pf.ptc ptl.Y 3sg -pl -loc -poss.3pl visit.afar -pf.ptc
dist -adv dist быть -dur -cond.cvb -ep-poss.3sg prox -nom старый.мужчина ptl.Y relative -pl -poss.3sg быть -pf.ptc older.брат -poss.3sg =q быть -pf.ptc older.брат -poss.3sg посетить.afar -pf.ptc ptl.Y 3sg -pl -loc -poss.3pl посетить.afar -pf.ptc
So she lived on. That old man had relatives, he had an older brother, or so, and the older brother came to visit, he once came to visit them.
Так и жила. У старика были родственники. Однажды приехал старший брат старика, погостить.
Even taboos and customs (1)
Dʒulle akan noːčel ińennen, ŋọnam biče, ehep kahaːngarar, ee, tar [ama], taraŋač, tarak ineŋič bihep.
dʒul -(dU)LE akan noː -čEl ińen -R(E) -n(I) ŋọnam bi -čE e -R(E) -p khahaːn.Y -Gr(E) -R(E) ee tar tar -E-ŋ -E-Č tar -k ineŋ -E-Č bi -R(E) -p
front.side -loc older.brother younger.silbing -com.rel laugh -nonfut -3sg long be -pf.ptc neg -nonfut -1pl.in store.Y -hab -neg.cvb intj dist dist -ep-aln -ep-ins dist -nom day -ep-ins be -nonfut -1pl.in
перед.сторона -loc older.брат younger.silbing -com.rel смеяться -nonfut -3sg длинный быть -pf.ptc neg -nonfut -1pl.в store.Y -hab -neg.cvb intj dist dist -ep-aln -ep-ins dist -nom день -ep-ins быть -nonfut -1pl.в
Before, my older brother and (me) younger sister laughed, it was too long (the story), we didn't pay attention, and thus we live like that to this day.
С начала брат выгнал, мы были брат и сестра, поэитому мы не обращали на это внимание, этим днем и живем так.