Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: because. 7 total hits in 4 transcripts.
A lighthearted exchange (1)
Ee, patamušta hontol čụːndʒịr.
ee potomu čto.R honte-L čụːn-DʒI-r
eh because.R other-PL slip:in-FUT-3PL
eh потому:что.R другой-МН slip:in-ФУТ-3МН
Yeah, because other people will oust you from there.
Э, потому что другие туда зайдут.
A conversation about Even culture (3)
Patamušta erek, er, bej ereŋen bọːqan gerben.
potomu_čto.R er -k er bej er -E-ŋ -E-n(I) bọːkan gerbe -n(I)
because.R prox -nom prox man prox -ep-aln -ep-poss.3sg thigh name -poss.3sg
потому:что.R prox -nom prox мужчина prox -ep-aln -ep-poss.3sg thigh name -poss.3sg
Because this, this part of the man is called 'bọːkan' (thigh).
Потому, что эту часть у человека называют "бокан".
Tompo in Soviet times (2)
Kandịga dien kaːldarị ọkaːt aγalïr, patamusta ardak tüster ere prọːsta mọtọgụnan mastaːr attarï kurdʒer.
Khandyga.R dien.Y kaːlda -RI ọkaːt aγalïr.Y potomu_čto.R ardaχ.Y tüster.Y ere.Y prosto.R mastaː.Y -Er.Y
Khandyga.R saying.Y wheeze -impf.ptc river ? because.R rain.Y fall.Y ptl.Y simply.R chop.tree.Y -prs.ptc.Y
Khandyga.R saying.Y wheeze -impf.ptc river ? потому:что.R rain.Y fall.Y ptl.Y ппросто.R рубить.дерево.Y -prs.ptc.Y
'Khandyga', it is the wheezing (kaːldarị) river, ?, because when the rain falls, it simply chops trees with the loud water.
Хандыга, это Калдари (от эвен.) река бурлящая с водоворотом. Потому, что когда идут дожди, вода в реке идет потоком, бурлит, деревья сносит. //«Хандыга» - это река, которая хрипит, потому что после дождя начавшееся половодье сметает все деревья.
The creation of animals (1)
"Tar pọtọmụšta biː goːnem", goːnni, "taŋarakkị: «Ịadaːj hiː minu er ečin egdʒen keːńelič alaːs egdʒemejeːč ọːdaŋah erek?»"
tar potomu_čto.R biː goːn -R(E) -m goːn -n(I) taŋara.Y -t(E)kI ịa -DEː -J hiː min -W er er -čIn egdʒen keːńeli -Č alγas.Y egdʒen -mEjEː -Č ọː -DEŋ -E-s(I) er -k
dist because.R 1sg say -nonfut -1sg say -3sg god.Y -all what -purp.cvb -prfl.sg 2sg 1sg.obl -acc prox prox -adv big bad -ins wrong.Y big -derog -ins do -pst.ptc -ep-poss.2.sg prox -nom
dist потому:что.R 1sg сказать -nonfut -1sg сказать -3sg бог.Y -весь что -purp.cvb -prfl.sg 2sg 1sg.obl -acc prox prox -adv большой плохой -ins неправильный.Y большой -derog -ins делать -pst.ptc -ep-poss.2.sg prox -nom
"And that's because I said to God", he said, "Why have you made me so big, so awfully big, then?"
Потому что я сказал Богу: - Зачем ты меня таким огромным сделал?