Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: autumn. 21 total hits in 7 transcripts.
A conversation about Even culture (11)
Bọlọnị, bọlọnị tar.
bọlanị bọlanị tar
late.autumn late.autumn dist
late.autumn late.autumn dist
Yes, 'bọlanị' (late autumn).
Это осень.
Pear story (5) (1)
Erek bisin moːntelse.
er -k bi -RI -n(I) moːntelse
prox -nom be -pst -poss.3sg early.autumn
prox -nom быть -pst -poss.3sg рано.autumn
This happened in early autumn.
Cannibal story (4)
Moːntelhe biče urečin, hinkeːlden ečin, haːtaralča.
moːntelse bi -čE urečin hinkeː -L -R(E) -n(I) er -čIn haːtar -E-L -čE
early.autumn be -pf.ptc evid get.dark -pl -nonfut -3sg prox -adv darken -ep-inch -pf.ptc
рано.autumn быть -pf.ptc evid получить.темный -pl -nonfut -3sg prox -adv темнеть -ep-inch -pf.ptc
It must have been early autumn, it grew dark, it got dark.
Это было глубокой осенью, в сумерках стемнело.
Tompo in Soviet times (2)
Tadụk bọllaːna bọlọŋkịn, ịak-karịa, tar pararab Ịọkụskajla, ịač goːndʒim, uŋseče.
tar -DUk(U) buollaγïna.Y bọlọŋkịn ịa -k =kErIE tar prorab.R Ịakụskaj -(dU)LE ịa -Č goːn -DʒI -m üŋsüː.Y -čE
dist -abl ptl.Y late.autumn what -nom =contr dist superintendent.R Yakutsk -loc what -ins say -fut -1sg complaint.Y -pf.ptc
dist -abl ptl.Y late.autumn что -nom =contr dist superintendent.R Yakutsk -loc что -ins сказать -fut -1sg complaint.Y -pf.ptc
Then, in late autumn, this foreman (went to) Yakutsk and complained there.
Тогда прораб пожаловался в Якутск. /Тогда осенью прораб поехал в Якутск и пожаловался.
Bear story (1)
Tar tarịŋị ńọːnịdʒị dʒe, bọlanịgịdadụ, kokeːnnen ọːdnị.
tar tar -ŋ -J ńọːn -RIdʒI dʒe.Y bọlanị -gIdE -DU kokeː -nnE -n(I) ọː -R(E) -n(I)
dist dist -aln -prfl.sg flee -ant.cvb ptl.Y late.autumn -nr -dat die -nec.ptc -poss.3sg become -nonfut -3sg
dist dist -aln -prfl.sg flee -ant.cvb ptl.Y late.autumn -nr -dat умереть -nec.ptc -poss.3sg become -nonfut -3sg
And when she fled, it was late autumn, she was about to die (of cold).
Убежала, это было осенью, она умирала от холода.
Chat about an Evenki film (1)
Tadụq ịlam anŋanụ bisidʒur, bọlanịdụ, ńaːn-da taŋnaːr ọrarbụ.
tar -DUk(U) ịlan -W anŋan -W bi -RIdʒI -L bọlanị -DU ńaːn =dE taŋ -nE -R(E) ọran -L -W
dist -abl three -acc year -acc be -ant.cvb -pl late.autumn -dat also =ptl read -intent -nonfut reindeer -pl -acc
dist -abl три -acc год -acc быть -ant.cvb -pl late.autumn -dat тоже =ptl read -intent -nonfut олень -pl -acc
Three years later, in late autumn, they went to count reindeer again.
Спустя три года, осенью, опять поехали на подсчёт оленей.
Even taboos and customs (1)
[eres] Ịadụkụn-da, stadala-da tar, ọrọlčịmŋal bọlọnịdụ aːnŋattakatan dʒọlọč ečin dʒọldawračal ịawračal, hukleːddeketen.
* ịa -DUk(U) -n(I) =dE stado.R -(dU)LE =dE tar ọralčị -mŋE -L bọlanị -DU aːnŋa -Č -REk -E-tEn dʒọl -E-Č er -čIn dʒọlda -Gr(E) -čE -L ịa -Gr(E) -čE -L hukleːn -D -REk -E-tEn
* what -abl -poss.3sg =ptl herd.R -loc =ptl dist herd.reindeer -ag.nr -pl late.autumn -dat stay.overnight -res -cond.cvb -ep-poss.3pl stone -ep-ins prox -adv fling.stone -hab -pf.ptc what -hab -pf.ptc -pl sleep -prog -cond.cvb -ep-poss.3pl
* что -abl -poss.3sg =ptl herd.R -loc =ptl dist herd.олень -ag.nr -pl late.autumn -dat остаться.overnight -res -cond.cvb -ep-poss.3pl камень -ep-ins prox -adv fling.камень -hab -pf.ptc что -hab -pf.ptc -pl спать -prog -cond.cvb -ep-poss.3pl
And from there, in the herds, when shepherds stay overnight in the night camp, with stones, they (ariwki) throw stones and stuff, while they are asleep.
И в стадах, где оленеводы когда ночуют, камнем кидают.