This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: which. 103 total hits in 24 transcripts.
An Even farce (6)
Ile-wuč-iši?
ir-(dU)LE=WUt=E-sI
which-LOC=INDEF=0-EMPH
который-ЛОК=INDEF=0-ЭМФ
Where is it?
Где это?
Glove and love (2)
Ile kụkatmụ?
ir-(dU)LE kụkatan-W
which-LOC glove-POSS.1SG
который-ЛОК glove-ПОСС.1ЕД
Where is my fur glove?
Где рукавичка?
The sacred reindeer (4)
Taraŋị erek-te-kke iduk emče errečen?
tarak-ŋ-J er-kkE=dE=kE ir-DUk(U) em-čE erroːčin
DIST-AL-POSS.REFL.SG PROX-NOM=DP=EMPH which-ABL come-PF.PTC PROX.QUAL
DIST-AL-ПОСС.РЕФЛ.ЕД PROX-NOM=DP=ЭМФ который-АБЛ прийти-ПРФ.ПРИЧ PROX.QUAL
Where has it come from, like this?
Откуда он тут появился?
A conversation about Even culture (26)
Ičin?
ir -čIn
which -adv
который -adv
How?
Как?
Spirits (7)
Iduk-ihi bakčịm ụːčakụ?
ir-DUk(U)-E=sI bak-DʒI-m ụːčak-W
which-ABL-0=EMPH find-FUT-1SG riding:reindeer-ACC
который-АБЛ-0=ЭМФ найти-ФУТ-1ЕД riding:reindeer-АКК
"But where am I to find a riding reindeer?"
"Откуда же я найду оленя для верховой езды?"
Chat about an Evenki film (9)
Ịaqawụ?
ịa -k aw -g(Eg)
what -nom which -adjr
что -nom который -adjr
What?
Что?
A lighthearted exchange (1)
"Piečka, erek, ile horendi?" "Tar-ka, awankịndụla horeddem", goːnni.
Pet'ka er-k ir-(dU)LE hor-R(E)-nrI tar=kE awankịn-(dU)LE hor-E-D-R(E)-m goːn-N(I)
Pet'ka PROX-NOM which-LOC go:away-NONFUT-2SG DIST=EMPH sauna-LOC go:away-0-PROG-NONFUT-1SG say-3SG
Pet'ka PROX-NOM который-ЛОК go:away-NONFUT-2ЕД DIST=ЭМФ sauna-ЛОК go:away-0-PROG-NONFUT-1ЕД сказать-3ЕД
"Pet'ka, where are you going?"-"I'm going to the sauna", he said.
"Петька, ты куда пошел?"-"Я в баню иду"-говорит.
Tompo in Soviet times (5)
Togomi irew taraw ikkererem.
tiemi irek -W tar -W it -Gr(E) -R(E) -m
therefore which -acc dist -acc see -hab -nonfut -1sg
therefore который -acc dist -acc видеть -hab -nonfut -1sg
Therefore I could see this and that (sc. at the assembly).
Так я (был всегда в курсе событий) и все видел.
Biblical stories (8)
Ičin-kene, научно как, как было, ọmŋọram.
ir -čIn =kEnE naučno.R kak.R kak.R bylo.R ọmŋa -R(E) -m
which -adv =contr scientifically.R how.R how.R was.R forget -nonfut -1sg
который -adv =contr scientifically.R как.R как.R was.R забыть -nonfut -1sg
Something like that, how it went scientifically, I forgot it.
Как это по-научному сказать? Забыл.
The raven and the crow (1)
Tụraːkị ńaːn mangịr ńimeːrel ọːdịdʒụr gịa tewtew tawnịkan, gịa irew taraw tawnịkan hutti uliːtkereče.
tụrakị ńaːn mangịr ńimeːr-E-L ọː-RIdʒI-L gịa tewte-W taw-nIkEn gịa ir-W tar-W taw-nIkEn hute-DI uleː-Č-Gr(E)-čE
crow also raven neighbour-0-PL become-ANT.CVB-PL other berry-ACC gather-SIM.CVB other which-ACC DIST-ACC gather-SIM.CVB child-DAT.POSS.REFL.SG throw-RES-HAB-PF.PTC
crow тоже raven neighbour-0-МН become-ANT.КОНВ-МН другой berry-АКК собиратть-SIM.КОНВ другой который-АКК DIST-АКК собиратть-SIM.КОНВ ребенок-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД бросать-RES-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ
When the crow and the raven became neighbours, one collected berries, the other collected this and that and fed its child.
Стали они cоседями, воронa и ворон, одна собирала ягоды, а второй собирал всякое разное и кормил своего ребенка.