Even

Suffix glosses for Even (English)

This list of suffix glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Even.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: poss. 231 total hits in 8 transcripts.
Glove and love (25)
Bekečen ọjịn butunni meŋen, kịmargaːkan.
bekeč-E-N(I) ọj-N(I) bütün.Y-N(I) meŋen kịmargaːkan
all-0-POSS.3SG clothes-POSS.3SG all.Y-POSS.3SG silver shiny
весь-0-ПОСС.3ЕД clothes-ПОСС.3ЕД весь.Y-ПОСС.3ЕД серебро shiny
Her whole clothes were silvery, light-coloured.
Вся одежда серебрянная, светлая (белизной).
Spirits (73)
Emden gerben.
emde-N(I) gerbe-N(I)
placenta-POSS.3SG name-POSS.3SG
placenta-ПОСС.3ЕД name-ПОСС.3ЕД
It is called "emde".
"Эмдэ" называется.
An Even farce (29)
Mụkawụ! Amaŋawụ, kuterewu...
mụka-W aman-ŋE-W kutere-W
arse-POSS.1SG father-POL.IMP-POSS.1SG tough-POSS.1SG
arse-ПОСС.1ЕД отец-POL.ИМП-ПОСС.1ЕД tough-ПОСС.1ЕД
My arse! My grandfather, my tough boy ...
Попа моя! Дед мой, крутой мой...
A lighthearted exchange (12)
Tačịn goːnni.
tačịn goːn-N(I)
so say-POSS.3SG
так сказать-ПОСС.3ЕД
That's what they said!
Так сказали!
The sacred reindeer (51)
Nọŋardụlatnan [nọŋar] gụlụntan ere bihni bọlla, ụọnna hoːntetnen ịatnan-da ačča.
nọŋan-L-(dU)LE-tEn nọŋan-E-r gụlụn-tEn ere.Y bi-R(E)-N(I) buolla.Y ụọnna.Y hoːnte-tEn ịak-tEn=dE ačča
3SG-PL-LOC-POSS.3PL 3SG-0-3PL bonfire-POSS.3PL only.Y be-NONFUT-POSS.3SG DP.Y and.Y other-POSS.3PL what-POSS.3PL=DP NEG.EXC
3ЕД-МН-ЛОК-ПОСС.3МН 3ЕД-0-3МН bonfire-ПОСС.3МН only.Y быть-NONFUT-ПОСС.3ЕД DP.Y and.Y другой-ПОСС.3МН что-ПОСС.3МН=DP НЕГ.EXC
They only had a fire burning, and there was nothing else.
У них только огонь горел, ничего другого не было.
Birds in love (14)
Naːr-ta hegtele er, naptidʒi kawụr kinesnidʒi dʒe tar hịakịta hattụkụn hatlịn họːr biseken ečin hergew ịak-kana ịadụn dọːrị ọːnnan, [hịak] gardụn
naːr.Y=dE hegte-(dU)LE er nab-RIdʒI kine-s(E)N-RIdʒI dʒeː.Y tar hịakịta hat-DUk(U)-N(I) hat-(dU)LI-N(I) bi-REk-E-N(I) ečin herge-W ịak=kEnE ịak-DU-N(I) gar-DU-N(I)
always.Y=DP larch:branch-LOC PROX be:gloomy-ANT.CVB VRLUDATI-LIM-ANT.CVB DP.Y DIST tree basis-ABL-POSS.3SG basis-PROL-POSS.3SG be-COND.CVB-0-POSS.3SG so low-ACC what=CONTR what-DAT-POSS.3SG branch-DAT-POSS.3SG
всегда.Y=DP larch:branch-ЛОК PROX be:gloomy-ANT.КОНВ VRLUDATI-ЛИМ-ANT.КОНВ DP.Y DIST дерево basis-АБЛ-ПОСС.3ЕД basis-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД быть-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД так low-АКК что=CONTR что-ДАТ-ПОСС.3ЕД branch-ДАТ-ПОСС.3ЕД
Так с дерева на дерево, и с ветки на ветку летает.
(13)
Naːr-ta hegtele er, naptidʒi kawụr kinesnidʒi dʒe tar hịakịta hattụkụn hatlịn họːr biseken ečin hergew ịak-kana ịadụn dọːrị ọːnnan, [hịak] gardụn
naːr.Y=dE hegte-(dU)LE er nab-RIdʒI kine-s(E)N-RIdʒI dʒeː.Y tar hịakịta hat-DUk(U)-N(I) hat-(dU)LI-N(I) bi-REk-E-N(I) ečin herge-W ịak=kEnE ịak-DU-N(I) gar-DU-N(I)
always.Y=DP larch:branch-LOC PROX be:gloomy-ANT.CVB VRLUDATI-LIM-ANT.CVB DP.Y DIST tree basis-ABL-POSS.3SG basis-PROL-POSS.3SG be-COND.CVB-0-POSS.3SG so low-ACC what=CONTR what-DAT-POSS.3SG branch-DAT-POSS.3SG
всегда.Y=DP larch:branch-ЛОК PROX be:gloomy-ANT.КОНВ VRLUDATI-ЛИМ-ANT.КОНВ DP.Y DIST дерево basis-АБЛ-ПОСС.3ЕД basis-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД быть-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД так low-АКК что=CONTR что-ДАТ-ПОСС.3ЕД branch-ДАТ-ПОСС.3ЕД
Так с дерева на дерево, и с ветки на ветку летает.
The raven and the crow (14)
Kupiro, čuːleŋčemu,
Kupiro čuːlen-ŋ-KEn-W
refrain juice:of:berries-AL-DIM-ACC.POSS.1SG
refrain juice:of:berries-AL-ДИМ-АКК.ПОСС.1ЕД
Kupiro, my berry juice,
Купирө, мой сок,