Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nanra. 9 total hits in 7 transcripts.
Bear story (1)
Anị noːsegčeːn bimi nandawan enneten itte.
anï.Y noːsegčeːn bi -mI nanra -W -E-n(I) e -nnE -tEn it -R(E)
now.Y young be -cond.cvb hide -acc -ep-poss.3sg neg -nec.ptc -poss.3pl see -neg.cvb
сейчас.Y молодой быть -cond.cvb прятать -acc -ep-poss.3sg neg -nec.ptc -poss.3pl видеть -neg.cvb
And young people, they are not allowed to see (the bear's) hide.
И молодые парни не должны видеть шкуру медведя.
Biblical stories (3)
Tetučelen dʒe, nannagan tetučelen dʒe mutuče.
tet -U -čE -(dU)LE -n(I) dʒe.Y nanra -GE -n(I) tet -U -čE -(dU)LE -n(I) dʒe.Y metu -čE
wear -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y fur -desig -poss.3sg wear -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y inform -pf.ptc
носить -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y мех -desig -poss.3sg носить -tr -pf.ptc -loc -poss.3sg ptl.Y inform -pf.ptc
When he (Satan) put it on, when he put his fur on him (the dog) again, he said (everything).
А когда снова Сатана надел шубу собаке, она призналася.
A conversation about Even culture (1)
Oːtel ịnŋat bọlla iː, ụːjamkaːn nandaːn [...] iːpče dʒiŋ.
oːtel ịnŋat buolla.Y iː ụːjamkaːn nanra -ː -n(I) iː -B -čE dʒiŋ.Y
long.ago fur ptl.Y ptl wild.ram leather -ints -poss.3sg process.leather -med -pf.ptc truth.Y
длинный.ago мех ptl.Y ptl wild.ram leather -ints -poss.3sg process.leather -med -pf.ptc правда.Y
Originally, the fur, the hide of wild rams [...] was processed.
Раньше она была выделанная из шерсти горного барана.
The sacred reindeer (1)
Erek bujuŋeńdʒej [gịaw] er gịawanụ maːtlajị bujuŋi nandawan hirridʒi erek ńarịŋat bọllaːna maːwụtkaj ọːtla biče.
er-E-k bujun-ŋ-E-ńdʒE-J er gịawanụ maː-tlE-J bujun-ŋ-J nanra-W-E-N(I) hir-RIdʒI er-E-k ńarị-ŋ-E-t(I) buollagïna.Y maːwụt-GE-J ọː-tlE bi-čE
PROX-0-NOM wild:reindeer-AL-0-AUG-POSS.REFL.SG PROX last:year kill-N-POSS.REFL.SG wild:reindeer-AL-POSS.REFL.SG leather-ACC-0-3SG cut-ANT.CVB PROX-0-NOM man-AL-0-POSS.1PL.IN DP.Y lasso-DESIG-POSS.REFL.SG do-N be-PF.PTC
PROX-0-NOM дикий:олень-AL-0-AUG-ПОСС.РЕФЛ.ЕД PROX last:year убить-N-ПОСС.РЕФЛ.ЕД дикий:олень-AL-ПОСС.РЕФЛ.ЕД leather-АКК-0-3ЕД резать-ANT.КОНВ PROX-0-NOM мужчина-AL-0-ПОСС.1МН.IN DP.Y lasso-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД делать-N быть-ПРФ.ПРИЧ
He cut up the skin of the wild reindeer which he had killed the previous year and made a lasso.
Мужчина разрезал шкуру дикого оленя, которого убил в прошлом году, и сделал себе аркан.
The sacred reindeer (1)
Erek bujuŋeńdʒej [gịaw], er gịawan maːtlajị bujuŋi nandawan hirridʒi erek ńarịŋat bọllaːna maːwụtkaj ọːtla biče.
er -k bujun -ŋ -E-ńdʒE -J er gịawan maː -tlE -J bujun -ŋ -J nanra -W -E-n(I) hir -RIdʒI er -k ńarị -ŋ -E-t(I) buollaγïna.Y maːwụt -GE -J ọː -tlE bi -čE
prox -nom wild.reindeer -aln -ep-aug -prfl.sg prox morning kill -nr -prfl.sg wild.reindeer -aln -prfl.sg leather -acc -ep-poss.3sg cut -ant.cvb prox -nom man -aln -ep-poss.1pl.in ptl.Y lasso -desig -prfl.sg do -nr be -pf.ptc
prox -nom wild.олень -aln -ep-aug -prfl.sg prox утро убить -nr -prfl.sg wild.олень -aln -prfl.sg leather -acc -ep-poss.3sg резать -ant.cvb prox -nom мужчина -aln -ep-poss.1pl.в ptl.Y lasso -desig -prfl.sg делать -nr быть -pf.ptc
He cut up the skin of the the big wild reindeer, of the wild reindeer which he had killed in the morning and made himself a lasso.
Мужчина разрезал шкуру дикого оленя, которого убил утром, и сделал себе аркан.
The creation of animals (1)
"Ọːn etteːj, biː ịaw bokoč ikiriwu-de urge, nandawu-da urge, ịnŋatu-da gabar."
ọːn et -DEː -J biː ịa -W bekeč ikiri -W =dE urge nanra -W =dE urge ịnŋat -W =dE gabar
how win -purp.cvb -prfl.sg 1sg what -acc all bone -poss.1sg =ptl hard hard skin -poss.1sg =ptl hard hair -acc =ptl prickly
как win -purp.cvb -prfl.sg 1sg что -acc весь кость -poss.1sg =ptl hard hard шкура -poss.1sg =ptl hard hair -acc =ptl prickly
"How would you beat me - my, all my bones are hard, my skin is hard, and my hair is prickly."
- Разве осилишь, у меня и кости тяжелые, и шкура тяжелая, и шерсть очень колючая.
Cannibal story (1)
Tar ịaw-da ọrọm egin, ọrọm egin tar huːtuhmi bụọlla tar nandawan ečin hopkoč tetkerečel, edu.
tar ịa -W =dE ọran -W egin.Y ọran -W egin.Y tar huːtu -s(E)n -mI buolla.Y tar nanra -W -E-n(I) er -čIn söpkö.Y -Č tet -Gr(E) -čE -L er -DU
dist what -acc =ptl reindeer ptl.Y reindeer -acc ptl.Y dist stab -lim -cond.cvb ptl.Y dist leather -acc -ep-poss.3sg prox -adv immediately.Y wear -hab -pf.ptc -pl prox -dat
dist что -acc =ptl олень ptl.Y олень -acc ptl.Y dist stab -lim -cond.cvb ptl.Y dist leather -acc -ep-poss.3sg prox -adv немедленно.Y носить -hab -pf.ptc -pl prox -dat
When they would stab the reindeer, they would immediately put on its leather.
Как только снимали с оленя шкуру, сразу накидывали на себя.