Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hulek. 4 total hits in 4 transcripts.
A short chat about family (1)
Abagaw minŋi mịan ńamadụkụj huleken bihin, ńama mịandʒoːr. Cто двенадцать лет прожил у меня дед.
abaga -W min -ŋI mịan ńama -DUk(U) -J hulek -E-n(I) bi -RI -n(I) ńama mịan dʒoːr
grandfather -poss.1sg 1sg.obl -pred.poss ten hundred -abl -prfl.sg surplus -ep-poss.3sg be -pst -poss.3sg hundred ten two
дед -poss.1sg 1sg.obl -pred.poss десять стоянка -abl -prfl.sg surplus -ep-poss.3sg быть -pst -poss.3sg стоянка десять два
My grandfather was 110 years old, he was 112. My grandfather lived 112 years.
Мой дед прожил сто двенадцать лет.Cто двенадцать лет прожил у меня дед.
A conversation about Even culture (1)
Daže umun, əə, ịadụ-kụna dʒụkčadụ, ọstọjaːnka, ńuŋen dọlbanịdụk huluku onneh bihe.
daže.R omen əə ịa -DU =kEnE dʒụkča -DU stojanka.R ńuŋen dọlbanị -DUk(U) hulek -W e -nnE -s(I) bi -R(E)
even.R one hesit what -dat =contr camp -dat camp.R six night -abl more -acc neg -nec.ptc -poss.2sg be -neg.cvb
even.R один hesit что -dat =contr стоянка -dat стоянка.R шесть ночь -abl больше -acc neg -nec.ptc -poss.2sg быть -neg.cvb
One shouldn't stay in one, erm, nomadic camp longer than six days.
Даже в одной стоянке олени, больше шести дней не должны стоять.
Biblical stories (1)
"Če erdiːn-ńun anŋanịw iːnedeːji, če ńama adị anŋanị, tadụk huːlek, [...] ịak-kana, minu ataγịsčịr" goːnikeːn, Satana, taːk.
če.Y er dịː -n(I) =ńUn anŋan -W iːn -DEː -J če.Y ńama adị anŋan tar -DUk(U) hulek ịa -k =kEnE min -W ataγastaː.Y -R(E) goːn -nIkEːn Satana.R taːk.R
ptl.Y prox size -poss.3sg =only year -acc be.alive -purp.cvb -prfl.sg ptl.Y hundred how.much year dist -abl surplus what -nom =contr 1sg.obl -acc depart.Y -nonfut say -sim.cvb Satan.R so.R
ptl.Y prox size -poss.3sg =only год -acc быть.alive -purp.cvb -prfl.sg ptl.Y стоянка как.много год dist -abl surplus что -nom =contr 1sg.obl -acc отправиться.Y -nonfut сказать -sim.cvb Satan.R так.R
"Live only this much, not hundred or more than that, [...], erm, go away from me", said Satan.
Меня все обижают, с этого дня будешь жить не сто лет, сказал Сатана.
Tompo in Soviet times (1)
Tačịn bičelen dʒoːr anŋanịw-gụ hulekkeːm-gu bičelen anị, ịan, Ịańakalas Kurumin emdin, garọzdanskaj heri, ịan-karịa, kịhịl hnam ọrdʒannak, ọrdʒalkaːn.
tar -čIn bi -čE -(dU)LE -n(I) dʒoːr anŋan -W =GU hulek -KEːn -W =GU bi -čE -(dU)LE -n(I) anï.Y ịa -n(I) Innokentij.R Krumin.R em -RI -n(I) graždanskij.R seriː.Y ịa -n(I) =kErIE kïhïl.Y znamja.R ordennakh.Y orden.R -lkEːn
dist -adv be -pf.ptc -loc -poss.3sg two year -acc =q surplus -dim -acc =q be -pf.ptc -loc -poss.3sg now.Y what -3sg Innokentij.R Krumin.R come -pst -poss.3sg civil.R war.Y what -3sg =contr red.R flag.R with.medal.Y medal.R -prop
dist -adv быть -pf.ptc -loc -poss.3sg два год -acc =q surplus -dim -acc =q быть -pf.ptc -loc -poss.3sg сейчас.Y что -3sg Innokentij.R Krumin.R прийти -pst -poss.3sg civil.R война.Y что -3sg =contr красный.R flag.R с.medal.Y medal.R -prop
After that, two years or more after that, uhm, an Innokentij Krumin came, from the Civil War, with uhm, with an order of the Red Banner.
Спустя два года приехал человек участвовавший на войне, с медалью с Красным орденом на груди.// Больше чем через два года приехал Крумин ветеран гражданской войны, имеющий орден Красного Знамени.