Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hor. 80 total hits in 22 transcripts.
Even taboos and customs (1)
Ebeter ečin dọlbị tinitčin, ebeter iːweldečeːm dʒọldụdʒịn, horčew tar, horennew [...] ịadʒịlnịkaːn.
ebeter.Y er -čIn dọlba tini -Č -DʒI -n(I) ebeter.Y iːwelde -KEːn -W dʒọlda -DʒI -n(I) hor -čE -W tar hor -E-nnE -W ịa -D -E-L -nIkEːn
or.Y prox -adv at.night strangle -res -fut -3sg or.Y stick -dim -acc fling.stone -fut -3sg go.away -pf.ptc -acc dist go.away -ep-nec.ptc -acc what -prog -ep-inch -sim.cvb
or.Y prox -adv у.ночь strangle -res -fut -3sg or.Y больной -dim -acc fling.камень -fut -3sg идти.прочь -pf.ptc -acc dist идти.прочь -ep-nec.ptc -acc что -prog -ep-inch -sim.cvb
Or he strangles (people) in the night, or else he'll throw splinters at them, and he starts to do that to those who leave, who are about to leave [...].
Или же ночью, он давит, или же кинет щепкой, который скоро уйдет.
Chat about an Evenki film (13)
Ịlụmqọːqọːr dʒụːčaːrtan, taral eliwuń horriten.
ịlụm -kEːkEːn -OO -L dʒụː -KEːn -L -tEn tar -L eliwun -Č hor -RI -tEn
semiconic.yurt -dim -ints -pl house -dim -pl -poss.3pl dist -pl true -ins go.away -pst -poss.3pl
semiconic.чум -dim -ints -pl дом -dim -pl -poss.3pl dist -pl настоящий -ins идти.прочь -pst -poss.3pl
They even had semiconic yurts as homes, they had truly gone there (sc. for a longer time).
Даже у них были конусообразные.
The raven and the crow (2)
Ereger edu, zimujuščij, mangịraŋas horroːtten bọlla.
ereger er-DU zimujuščij.R mangịr-E-ŋ-E-s(I) hor-WEːČ-R(E)-N(I) buollar.Y
always PROX-DAT resident.R raven-0-AL-0-POSS.2SG go:away-GNR-NONFUT-3SG DP.Y
всегда PROX-ДАТ resident.R raven-0-AL-0-ПОСС.2ЕД go:away-GNR-NONFUT-3ЕД DP.Y
It is always here, it is a resident bird, whereas the crow goes away.
Он всегда здесь, зимует, а вороны улетают.
Even ghost stories (1)
Tala horče, erročin miestan-takan, dọldačalbụ.
tar -(dU)LE hor -čE er -WEːčIn mesto.R -n(I) =t(E)kEn dọlda -čE -L -W
dist -loc go.away -pf.ptc prox -qual place.R -poss.3sg =restr hear -pf.ptc -pl -acc
dist -loc идти.прочь -pf.ptc prox -qual место.R -poss.3sg =restr слышать -pf.ptc -pl -acc
He went there, only their place (was there), they must have heard (him).
Пошел туда, а они его вроде б услышали.
Spirits (2)
Aj-ke ehni, ńimeːrret-ke horrigčin degńej.
aj=kE e-R(E)-N(I) ńimeːr-(dU)LE-t(I)=kE hor-RI-G(E)čIn deg-ńEj
good=EMPH NEG-NONFUT-3SG family-LOC-POSS.1PL.IN=EMPH go-IMPF.PTC-SML fly-IMPERS.NEC
хороший=ЭМФ НЕГ-NONFUT-3ЕД семья-ЛОК-ПОСС.1МН.IN=ЭМФ идти-ИМПФ.ПРИЧ-СИМ летать-IMPERS.НЕЦ
"That's perfect, one should fly, as if one were going to visit the family."
"Хорошо, лететь надо, как-будто в гости к семье идешь."
Stories of God and the Devil (1)
Etumi bimi ŋen ile-de egreče horre.
etu -mI bi -mI ŋịn ir -(dU)LE =dE e -Gr(E) -čE hor -R(E)
care -cond.cvb be -cond.cvb dog which -loc =ptl neg -hab -pf.ptc go.away -neg.cvb
care -cond.cvb быть -cond.cvb собака который -loc =ptl neg -hab -pf.ptc идти.прочь -neg.cvb
Since he was (the man's) guardian, the dog didn't go anywhere.
Tompo in Soviet times (3)
Tịmịnnị bọllaːna tar họːja binikeːr tala horre.
tịmịn -n(I) buollaγïna.Y tar họːja bi -nIkEːn -L tar -(dU)LE hor -R(E)
tomorrow -poss.3sg ptl.Y dist many be -sim.cvb -pl dist -loc go.away -nonfut(3pl)
завтра -poss.3sg ptl.Y dist много быть -sim.cvb -pl dist -loc идти.прочь -nonfut(3pl)
On the following day many people went there.
На завтрашний день многие поехали туда.
Biblical stories (1)
Ńaː(n) ečin meːretekmur ụtalmattịl dʒe ile tala horče.
ńaːn er -čIn meːn -L -E-teken -WUr ụtal -mEČ -E-L dʒe.Y ir -(dU)LE tar -(dU)LE hor -čE
also prox -adv self -pl -ep-rec -prfl.pl understand -rec -ep-pl ptl.Y which -loc dist -loc go.away -pf.ptc
тоже prox -adv сам -pl -ep-rec -prfl.pl understand -rec -ep-pl ptl.Y который -loc dist -loc идти.прочь -pf.ptc
And thus, those that used to understand each other drew apart in different directions.
Из-за того, что не поняли друг друга, стали ругаться и разошлись в разные стороны.
The sacred reindeer (1)
Erek ịak gerbe goːniken erek ńarịkan horridʒi temihenče: iːnče.
er-E-k ịak gerbe goːn-nIkEn er-E-k ńarị-KEn hor-RIdʒI temi-s(E)N-čE iːn-čE
PROX-0-NOM what name say-SIM.CVB PROX-0-NOM man-DIM go:away-ANT.CVB touch-LIM-PF.PTC be:alive-PF.PTC
PROX-0-NOM что name сказать-SIM.КОНВ PROX-0-NOM мужчина-ДИМ go:away-ANT.КОНВ touch-ЛИМ-ПРФ.ПРИЧ be:alive-ПРФ.ПРИЧ
That man was wondering what it was, so he approached it and touched it-it was alive.
Мужчина не знал что это, подошел к нему, потрогал с удивлением: он был живым.
The sacred reindeer (1)
Erek ịak gerbe goːnikeːn erek ńarịkaːn horridʒi temihenče - iːnče.
er -k ịa -k gerbe goːn -nIkEːn er -k ńarị -KEːn hor -RIdʒI temi -s(E)n -čE - iːn -čE
prox -nom what -nom name say -sim.cvb prox -nom man -dim go.away -ant.cvb touch -lim -pf.ptc - be.alive -pf.ptc
prox -nom что -nom name сказать -sim.cvb prox -nom мужчина -dim идти.прочь -ant.cvb touch -lim -pf.ptc - быть.alive -pf.ptc
That man was wondering what it was, so he approached it and touched it - it was alive.
Мужчина не знал что это, подошел к нему, потрогал с удивлением: он был живым.