This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: father. 35 total hits in 16 transcripts.
The man of tales and the squirrel (6)
nu śikəńśa, śi u-s-ŋən, u-s-ŋən pa itta ńawrem-iji, mɔś ńawrem mŏla χŭw eŋm-ə-l, wŭs ńŏχəmt-i-ti, nawər-li-ti pit-ə-s. śi kem-na jŏχi lăŋ-em-ə-s pa śiti law-ə-l ătti: “ma, law-ə-l ătti, wŭlaś-em, law-ə-l, pela numəl-m-ə-s-ə-m,” law-ə-l. ɔm-el ătti śiti ńuχm-ə-s: “χŏj wŭlaś-en pela numəl-m-ə-l-ə-n?” “ma χŏj wŭlaś-em pela numəl-m-ə-s-ə-m, aś-em aśi pela numəl-m-ə-s-ə-m,” law-ə-l. śi kem-na itta niŋ law-ə-li-t-al ănti: “al numəs-a, law-t-al, nemŏsa pela. ma χŏl-na, law-ə-l, esm-ə-ŋ mejl-ap aŋk-em, esm-ə-ŋ ɔm-em aŋk-em χŏl-na law-i-li-m-al ăntam, al numəs-ij-a.” nu śikəńśa, itta ńawrem ăsa i wŭrat-l, i wŭrat-l. śi kem-na law-i-li-j-ə-l ătti, aŋk-el law-i-li-t-al: “tăm ńawrem-emən χŏti tăj-ti pit-l-emən ătti? mŭr liw-ə-m kŭl-ə-t χŏl-na jăχ-l-ə-t.” śi kem-na itta ńawrem-iji law-t-al ănti: “ma wŭl-li ki ji-l-ə-m, law-t-al, mŭr liw-ə-m kŭl-ə-t, law-ə-l ătti, aratəlna mŭw lipi-na sŭwitlil-l-ə-m.” śi kem-na aś-el law-i-li-t-al ănti: “jina suk ănti, law-t-al, min tăj-ti ńawrem-emən kŭl wel-ti pit-l ki χŏti, mŏla χiś-l? ma χŏti, law-t-al, ɔme-l-am aśe-l-am li-s-aj-ə-t pa kŭl wel-ti ăn śi werit-i-s-ə-m.” nu śikəńśa, itta niŋ-ə-l law-t-al ătti ănti: “măn-a, law-t-al, χɔt-en-na jăŋχ-a. χɔt-en-na jăŋχ-a pa serək jŏχi al lăŋ-a. sij wer-a, lŏχ păt χɔtś-ij-a. χɔt śuŋ-l-ə-n χɔtś-ij-a.”
INTJ DP be-PST-3DU be-PST-3DU and that child-DIM story child what long grow-0-NONPST already run-TRANS-FREQ-NMLZ.IMPF jump-IMPF-NMLZ.IMPF start-0-PST DP after-LOC homewards enter-INCH-0-PST and so say-0-NONPST DP 1SG say-0-NONPST DP grandfather-1SG say-0-NONPST towards think-INCH-0-PST-0-1SG say-0-NONPST mother-3SG DP so speak-0-PST who grandfather-2SG towards think-INCH-0-PST-0-2SG 1SG who grandfather-2SG towards think-INCH-0-PST-0-1SG father-1SG father towards think-INCH-0-PST-0-1SG say-0-NONPST DP after-LOC that woman say-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG DP NEG think-IMP say-NMLZ.IMPF nothing towards 1SG where-LOC say-0-NONPST breast-PROPR breast-PROPR mother-1SG breast-PROPR mother-1SG mother-1SG where-LOC say-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG not:be NEG think-FREQ-IMP INTJ DP that child all one struggle-NONPST struggle-NONPST DP after-LOC say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST mother-3SG say-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG this child-1DU how have-NMLZ.IMPF start-NONPST-SG.1DU DP people eat-0-NMLZ.PF devil-0-PL where-LOC walk-NONPST-0-3PL and after-LOC that child-DIM say-NMLZ.IMPF-3SG DP 1SG big-TRANS if come-NONPST-0-1SG say-NMLZ.IMPF-3SG people eat-0-NMLZ.PF devil-0-PL say-0-NONPST DP all land inside-LOC wipe:out-NONPST-0-1SG DP after-LOC father-3SG say-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG DP indeed piece DP say-NMLZ.IMPF-3SG 1DU have-NMLZ.IMPF child-1DU devil kill-NMLZ.IMPF start-if how what remain:behind-NONPST 1SG how say-NMLZ.IMPF-3SG mother-PL-1SG father-PL-1SG eat-PST-PAS-0-3PL and devil kill-NMLZ.IMPF NEG FOC can-FREQ-PST-0-1SG INTJ DP that woman-0-NONPST say-NMLZ.IMPF-3SG DP DP go-IMP say-NMLZ.IMPF-3SG house-2SG-LOC walk-IMP house-2SG-LOC walk-IMP and right:away homewards NEG enter-IMP noise make-IMP ski bottom knock-FREQ-IMP house corner-PL-0-2SG knock-FREQ-IMP
МЕЖД DP быть-ПРОШ-3ДВ быть-ПРОШ-3ДВ and тот ребенок-ДИМ story ребенок что длинный расти-0-NONPST уже бежать-TRANS-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ прыгать-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ DP после-ЛОК homewards войти-ИНХ-0-ПРОШ and так сказать-0-NONPST DP 1ЕД сказать-0-NONPST DP дед-1ЕД сказать-0-NONPST в:направлении think-ИНХ-0-ПРОШ-0-1ЕД сказать-0-NONPST мать-3ЕД DP так говорить-0-ПРОШ кто дед-2ЕД в:направлении think-ИНХ-0-ПРОШ-0-2ЕД 1ЕД кто дед-2ЕД в:направлении think-ИНХ-0-ПРОШ-0-1ЕД отец-1ЕД отец в:направлении think-ИНХ-0-ПРОШ-0-1ЕД сказать-0-NONPST DP после-ЛОК тот женщина сказать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP НЕГ think-ИМП сказать-НМЛЗ.ИМПФ ничего в:направлении 1ЕД где-ЛОК сказать-0-NONPST breast-ПРОПР breast-ПРОПР мать-1ЕД breast-ПРОПР мать-1ЕД мать-1ЕД где-ЛОК сказать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД not:be НЕГ think-ФРЕКВ-ИМП МЕЖД DP тот ребенок весь один struggle-NONPST struggle-NONPST DP после-ЛОК сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST мать-3ЕД сказать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД этот ребенок-1ДВ как have-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-ЕД.1ДВ DP народ есть-0-НМЛЗ.ПРФ черт-0-МН где-ЛОК идти-NONPST-0-3МН and после-ЛОК тот ребенок-ДИМ сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP 1ЕД большой-TRANS if прийти-NONPST-0-1ЕД сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД народ есть-0-НМЛЗ.ПРФ черт-0-МН сказать-0-NONPST DP весь земля inside-ЛОК wipe:out-NONPST-0-1ЕД DP после-ЛОК отец-3ЕД сказать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP indeed piece DP сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД 1ДВ have-НМЛЗ.ИМПФ ребенок-1ДВ черт убить-НМЛЗ.ИМПФ начать-if как что remain:behind-NONPST 1ЕД как сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД мать-МН-1ЕД отец-МН-1ЕД есть-ПРОШ-ПАС-0-3МН and черт убить-НМЛЗ.ИМПФ НЕГ ФОК can-ФРЕКВ-ПРОШ-0-1ЕД МЕЖД DP тот женщина-0-NONPST сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP DP идти-ИМП сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД дом-2ЕД-ЛОК идти-ИМП дом-2ЕД-ЛОК идти-ИМП and right:away homewards НЕГ войти-ИМП noise делать-ИМП ski bottom knock-ФРЕКВ-ИМП дом corner-МН-0-2ЕД knock-ФРЕКВ-ИМП
They lived an lived, the child of tales grew for a long or a short time, it already started to jump and run. Then it came into the house and said: “I’m thinking of grandfather.” His mother said: “What grandfather are you thinking of?” “What grandfather I’m thinking of? I’ve started to think of my father’s father.” Then the woman said: “Don’t think of anything. Until your own mother, the mother whose breasts fed you says so, don’t think.” The child would not let up. Then the mother said: “How can we bear this child? People-eating demons are still at large.” Then the child said: “When I get big, I will wipe all the people-eating demons off the face of the earth.” The father said: “Right, if our child starts killing demons what will happen? My father and mother were eaten, but I couldn’t kill the demons.” The woman said: “Go, go back to your house. Go to your house, but don’t enter it right away. Make noise, knock the skis together. Knock at the corner of the house.”
The seven sisters and the wood grouse (1)
śikəńśa itta pŏlnəri nŏχ purl-ə-l pa śikəńśa turəm aś-en χŏśa nŏχ jăŋχ-ə-l pa śiti śiti ul. “reχ wɔś-ti ew-et, law-ə-l, pŏsəχ-l-am lapət pŏsəχ ăsa liw-ə-m-ə-t. χŏti-ji, law-ə-l, lit-l? wer-ti-ji wer-ti-ji ma χŏti wer-ti?” itta turəm aśi śikəńśa lŭw pelaj-ə-l kerl-ə-l: “pa śiti χŏti śiti śi?” lŭw pa itta wɔt-ti wer-l pa śikəńśa ătti “as kŭtəp-na ăsa isŭkliji at χăl-l-ə-t.” itta śikəńśa itta lapət ewi śikəńśa nik lel-l-ə-t, măn-ti pit-l-ə-t. śi χɔrpi tewən, itta tewən-ni ji-l. as kŭtəp kem-na jŏχət-l pa śilta tak wɔt χɔj-ə-l pa śikəńśa isŭkliji śikəńśa śi itta isŭkliji χăl-l-ə-t. śikəńśa itta pŏlnəri śiməś ăj-ə-ŋ-na, piś-ə-ŋ-na jus telna śiti-ji măn-l ari-man mɔś-man, itta ewi-l-al ăsa χăl-l-ə-t.
DP that grouse up fly-0-NONPST and DP sky father-2SG to up walk-0-NONPST and so so be berry gather-NMLZ.IMPF girl-PL say-0-NONPST young:animal-PL-1SG seven young:animal all eat-0-NMLZ.IMPF-0-PL how-TRANS say-0-NONPST want-NONPST make-NMLZ.IMPF-TRANS make-NMLZ.IMPF-TRANS 1SG how make-NMLZ.IMPF that sky father DP 3 towards-0-3SG turn-0-NONPST and so how so DP 3 and DP wind-TRANS make-NONPST and DP DP Ob middle-LOC all everything OPT die-NONPST-0-3PL DP DP that seven girl DP riverwards sit-NONPST-0-3PL go-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-3PL DP like quiet that quiet-TRANS come-NONPST Ob middle after-LOC arrive-NONPST and then [so] wind catch-0-NONPST and DP everything DP DP DP everything die-NONPST-0-3PL DP that grouse such luck-0-PROPR-LOC [wealth]-0-PROPR-LOC road with so-TRANS go-NONPST sing-CVB tell:tale-CVB that girl-PL-3SG all die-NONPST-0-3PL
DP тот grouse вверх летать-0-NONPST and DP небо отец-2ЕД к вверх идти-0-NONPST and так так быть berry собиратть-НМЛЗ.ИМПФ girl-МН сказать-0-NONPST young:animal-МН-1ЕД семь young:animal весь есть-0-НМЛЗ.ИМПФ-0-МН как-TRANS сказать-0-NONPST хотеть-NONPST делать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS делать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS 1ЕД как делать-НМЛЗ.ИМПФ тот небо отец DP 3 в:направлении-0-3ЕД turn-0-NONPST and так как так DP 3 and DP wind-TRANS делать-NONPST and DP DP Ob середина-ЛОК весь everything OPT умереть-NONPST-0-3МН DP DP тот семь girl DP riverwards сидеть-NONPST-0-3МН идти-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-3МН DP любить quiet тот quiet-TRANS прийти-NONPST Ob середина после-ЛОК прибыть-NONPST and тогда [так] wind catch-0-NONPST and DP everything DP DP DP everything умереть-NONPST-0-3МН DP тот grouse such luck-0-ПРОПР-ЛОК [wealth]-0-ПРОПР-ЛОК road с так-TRANS идти-NONPST sing-КОНВ tell:tale-КОНВ тот girl-МН-3ЕД весь умереть-NONPST-0-3МН
Then the wood grouse flew up and came to the heavenly father, that’s how it was. “The girls who gathered berries,” it said, “ate all of my seven nestlings. What am I to do?” Then the heavenly father turned to it: “How so?” He then made a wind: “Let everybody in the middle of the Ob die.” The seven girt down in the boot and got ready to push off. It was quiet, a stillness prevailed. They went as far as the middle of the Ob, sat down in the boat and got ready to push off. It was quiet, a stillness prevailed. They got as far as the middle of the Ob and then a strong wind arose and they all died. The wood grouse was happy and content and went along the path with songs and tales. The girls had all died.
Elder brother and younger brother (3)
χŏti kuśaj-na păr-l-a pa at măn-l, măn-l śi. aj niŋ ul-ə-m wɔj-ə-ŋ ănp-ə-l jir-ə-s, aj niŋ ul-ə-m ńŏχs-ə-n ănp-ə-l jir-ə-s, ŏχsam-ə-l, săχ-ə-l sumt-ə-s pa aś-el iki χŏśa śi măn-ə-s. aś-el iki χŏśa jŏχt-ə-s pa law-ə-l: “ewij-e, mŏla, law-ə-l, śi lŏwat jerən-na pit-s-ə-n, ul-m-en χuj nupət ănt jŏχt-i-li-s-ə-t pa ul-m-en, ul-m-en niŋ nupət ănt ma χŏś-em jŏχt-i-li-s-ə-n pa wŭl mŏsa săr-na pit-s-ə-n, ma χŏś-em, law-ə-l, jŏχət-s-ə-n.” “pa weŋ-en-na, law-ə-l, kit-s-aj-ə-m. weŋ-en, law-ə-l, śiti law-ə-l: aś-en iki, law-ə-l, χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn, law-ə-l, at kit-l măn-em,” law-ə-l. “u, pa śit χŏti, law-ə-l, ew-iji, χŏl măn-l, ul-ti pit-l, śiməś wer-l,” law-ə-l. a śit χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn l'al' wɔχ-ə-l, l'al'. śit nem-l śiti alś-ə-l-a, law-ə-l, law-ə-l, law-ə-l l'al' lŭw l'al' neŋχ-et, χŏl-li lɔw pŭnni, χŏl-li mŭs pŭn-ni alśi-l-lal. lɔw wan-ti tŏwi-ji ji-l pa kŭs mŭs pŭn-l lukən-ti pit-l pa ăn χŏl-ə-l, śiti śi lukən-l. tămi tɔŋχa mŭr-l śi arat pa śitna śi śilta wɔχ-ə-l.
how master-LOC order-NONPST-PAS and OPT go-NONPST go-NONPST small woman be-0-NMLZ.PF animal-0-PROPR belt-0-3SG tie-0-PST small woman be-0-NMLZ.PF sable-0-3DU belt-0-3SG tie-0-PST kerchief-0-3SG coat-0-3SG wear-0-PST and father-3SG old:man to FOC go-0-PST father-3SG old:man to arrive-0-PST and say-0-NONPST girl-VOC what say-0-NONPST DP size poverty-LOC fall-PST-0-2SG be-NMLZ.IMPF-2SG man era NEG arrive-0-IMPF-PST-0-2SG and be-NMLZ.IMPF-2SG woman era NEG 1SG to-1SG arrive-0-IMPF-PST-0-2SG and big what misfortune-LOC fall-PST-0-2SG 1SG to say-0-NONPST arrive-PST-0-2SG and brother:in:law-2SG-LOC say-0-NONPST send-PST-PAS-0-1SG brother:in:law-2SG say-0-NONPST so say-0-NONPST father-2SG old:man say-0-NONPST be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair say-0-NONPST OPT send-NONPST 1SG-ACC/DAT say-0-NONPST INTJ and that how say-0-NONPST girl-DIM where go-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST such make-NONPST say-0-NONPST [but] that be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair war beg-0-NONPST war that name-3SG so name-0-NONPST-PAS say-0-NONPST say-0-NONPST say-0-NONPST war 3 war person-PL be:exhausted-CAR horse hair-TRANS be:exhausted-CAR cow hair-TRANS name-NONPST-PL.3PL horse see-NMLZ.IMPF spring-TRANS come-NONPST and claw cow hair-3SG lose-NMLZ.IMPF start-NONPST and NEG be:exahausted-0-3SG so FOC lose-NONPST this DP people-3SG FOC much and therefore FOC from:there beg-0-NONPST
как хозяин-ЛОК приказать-NONPST-ПАС and OPT идти-NONPST идти-NONPST маленький женщина быть-0-НМЛЗ.ПРФ животное-0-ПРОПР belt-0-3ЕД связать-0-ПРОШ маленький женщина быть-0-НМЛЗ.ПРФ sable-0-3ДВ belt-0-3ЕД связать-0-ПРОШ kerchief-0-3ЕД верхняя:одежда-0-3ЕД носить-0-ПРОШ and отец-3ЕД старик к ФОК идти-0-ПРОШ отец-3ЕД старик к прибыть-0-ПРОШ and сказать-0-NONPST girl-ВОК что сказать-0-NONPST DP size poverty-ЛОК fall-ПРОШ-0-2ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД мужчина era НЕГ прибыть-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД and быть-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД женщина era НЕГ 1ЕД к-1ЕД прибыть-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД and большой что misfortune-ЛОК fall-ПРОШ-0-2ЕД 1ЕД к сказать-0-NONPST прибыть-ПРОШ-0-2ЕД and брат:мужа-2ЕД-ЛОК сказать-0-NONPST послать-ПРОШ-ПАС-0-1ЕД брат:мужа-2ЕД сказать-0-NONPST так сказать-0-NONPST отец-2ЕД старик сказать-0-NONPST be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair сказать-0-NONPST OPT послать-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ сказать-0-NONPST МЕЖД and тот как сказать-0-NONPST girl-ДИМ где идти-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST such делать-NONPST сказать-0-NONPST [но] тот be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair война beg-0-NONPST война тот name-3ЕД так name-0-NONPST-ПАС сказать-0-NONPST сказать-0-NONPST сказать-0-NONPST война 3 война человек-МН be:exhausted-КАР horse hair-TRANS be:exhausted-КАР корова hair-TRANS name-NONPST-МН.3МН horse видеть-НМЛЗ.ИМПФ spring-TRANS прийти-NONPST and claw корова hair-3ЕД потерять-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST and НЕГ be:exahausted-0-3ЕД так ФОК потерять-NONPST этот DP народ-3ЕД ФОК много and therefore ФОК from:there beg-0-NONPST
Just as the master ordered, she went. She put on her girlish fur belt, she put on her girlish sable belt and set off to her father’s. She came to her father’s house and he said: “Girl, what bad thing has happened? In the course of a human life you haven’t come, in the course of your woman’s life you haven’t come to me, what terrible thing has happened that you have come to me?” “Your son-in-law,” she said, “sent me. He said: your father should send me an endless horsehair, an endless cow hair.” “Well, if it’s like that, daughter,” he said, “where he gets to, just such a thing will be.” But this endless horsehair, this endless cow hair was asking for war, for war. This is the name, that’s what people say, people call war an endless horsehair, an endless cow hair. When spring comes, horses and cows start to lose their hair and it does not stop, it falls out. He has many people, that is why he asks.
Kuzma and his strong comrades (2)
nu, tɔχi wɔχ-l-aj-ə-t, tŏχi măn-l-ə-t, pɔri wer-l-ə-t, at-ə-ŋ χătl jiś-l-ə-t, at-ə-ŋ χătl li-l-ə-t. niŋ-ə-l lŭw-el leśat-l-a. niŋ-ə-l wŭ-l-ə-t. jŏχi χŏti χŏś măn-l, lŏw-ə-l kir-l-ə-t pa dawaj măn-l-ə-t jŏχi. kuśma iki ăn pa l'al'əs-ə-s, χɔljɔŋ χuj jur śiti χăjś-ə-s. ăn pɔprɔbɔwat-s-ə-lli. nu, jŏχi jus-ə-l χŭwat măn-l-ə-t. jŏχi jus-ə-l χŭwat măn-l-ə-t pa itta sɔt wetjɔŋ χuj jur-ə-ŋ χuj-ə-l jus-ə-l-na: “ja, law-ə-l, itta, law-ə-l, măn-a-ti. kuśma iki, law-ə-l, χŭnti nŏms-en pit-ti pŏraj-na, nŏms-en pit-ti χătl-na pɔri an tăχti ɔmt-i-li-j-a, litit pŭl tăχti sɔs-i-li-j-a. aki ki tăj-s-ə-n, ak-en tăj-ə-m kŭl ma u-s-ə-m. aśi ki tăj-s-ə-n, aś-en tăj-ə-m kŭl ma u-s-ə-m, năŋ-en ńɔt-ti-ji, law-ə-l, uś-l-ə-m, năŋ, law-ə-l, pilŋa ăn wel-s-ə-n, mŭŋ, law-ə-l, jina jur tăj-l-uw, năŋ-en ńɔt-ti-ji jăχ-s-uw. i niŋ-en pil-na u-l at, law-ə-l, χŭw werit-l-ə-t, χŭw u-l at wan werit-l-ə-t, wan χŭw”, - law-ə-l.
INTJ to:there beg-NONPST-PAS-0-3PL to:there go-NONPST-0-3PL feast make-NONPST-0-3PL night-0-PROPR day drink-NONPST-0-3PL night-0-PROPR day eat-NONPST-0-3PL woman-0-3SG 3-ACC/DAT prepare-NONPST-PAS woman-0-3SG bring-NONPST-0-3PL homewards how away go-NONPST horse-0-3SG harness-NONPST-0-3PL and [let’s] go-NONPST-0-3PL to:there Kuzma old:man NEG and fight-0-PST twenty man power so remain-0-PST NEG [try]-PST-0-SG.3SG INTJ homewards road-0-3SG along go-NONPST-0-3PL homewards road-0-3SG along go-NONPST-0-3PL and that hundred fifty man power-0-PROPR man-0-3SG road-0-3SG-LOC INTJ say-0-NONPST DP say-0-NONPST go-IMP-PL Kuzma old:man say-0-NONPST when mind-2SG fall-NMLZ.IMPF time-LOC mind-2SG fall-NMLZ.IMPF day-LOC feast vessel bit set-0-IMPF-FREQ-IMP food morsel pour-0-IMPF-FREQ-IMP grandfather if have-PST-0-2SG grandfather-2SG have-0-NMLZ.PF devil 1SG be-PST-0-1SG father if have-PST-0-2SG father-2SG have-0-NMLZ.PF devil 1SG be-PST-0-1SG 2SG-ACC/DAT help-NMLZ.IMPF-TRANS say-0-NONPST find-NONPST-0-1SG 2SG say-0-NONPST mosquito NEG kill-PST-0-2SG 1PL say-0-NONPST DP power have-NONPST-1PL 2SG-ACC/DAT help-NMLZ.IMPF-TRANS walk-PST-1PL [and] woman-2SG companion-LOC be-NONPST OPT say-0-NONPST long can-NONPST-0-3PL long be-NONPST OPT short can-NONPST-0-3PL short long say-0-NONPST
МЕЖД to:there beg-NONPST-ПАС-0-3МН to:there идти-NONPST-0-3МН feast делать-NONPST-0-3МН ночь-0-ПРОПР день drink-NONPST-0-3МН ночь-0-ПРОПР день есть-NONPST-0-3МН женщина-0-3ЕД 3-АКК/ДАТ приготовить-NONPST-ПАС женщина-0-3ЕД принести-NONPST-0-3МН homewards как прочь идти-NONPST horse-0-3ЕД harness-NONPST-0-3МН and [let’s] идти-NONPST-0-3МН to:there Kuzma старик НЕГ and fight-0-ПРОШ twenty мужчина power так остаться-0-ПРОШ НЕГ [try]-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД МЕЖД homewards road-0-3ЕД вдоль идти-NONPST-0-3МН homewards road-0-3ЕД вдоль идти-NONPST-0-3МН and тот стоянка fifty мужчина power-0-ПРОПР мужчина-0-3ЕД road-0-3ЕД-ЛОК МЕЖД сказать-0-NONPST DP сказать-0-NONPST идти-ИМП-МН Kuzma старик сказать-0-NONPST когда ум-2ЕД fall-НМЛЗ.ИМПФ время-ЛОК ум-2ЕД fall-НМЛЗ.ИМПФ день-ЛОК feast vessel bit set-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП еда morsel pour-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП дед if have-ПРОШ-0-2ЕД дед-2ЕД have-0-НМЛЗ.ПРФ черт 1ЕД быть-ПРОШ-0-1ЕД отец if have-ПРОШ-0-2ЕД отец-2ЕД have-0-НМЛЗ.ПРФ черт 1ЕД быть-ПРОШ-0-1ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ помогать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS сказать-0-NONPST найти-NONPST-0-1ЕД 2ЕД сказать-0-NONPST mosquito НЕГ убить-ПРОШ-0-2ЕД 1МН сказать-0-NONPST DP power have-NONPST-1МН 2ЕД-АКК/ДАТ помогать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS идти-ПРОШ-1МН [and] женщина-2ЕД товарищ-ЛОК быть-NONPST OPT сказать-0-NONPST длинный can-NONPST-0-3МН длинный быть-NONPST OPT short can-NONPST-0-3МН short длинный сказать-0-NONPST
Well, he called them there, they came there, they celebrated the wedding. They drank day and night, they ate day and night. They prepared the wife for him. They took the wife. They went back, they hitched up the horse: “Come on, let’s go home.” Kuzma had fought so that twenty strengths still remained. He had not tried it out. Well, they were going home on the path. Back on the path they reached the path of the man with five hundred strengths: “Well,” he said, “go now. Kuzma, on the day that it occurs to you, put out cups for a feast, fill it with food. If you had a grandfather, I would have the strength of your grandfather, I could help you. You did not kill mosquitoes. We really have much strength, we came to help you. To live together with a wife we could help long and short,” he said.
Ivan Durachok (3)
śikəńśa imŏsaj-na aləŋ săχat nawi ătti mŏsa kem-na śikəńśa χɔn prikaz mă-s: “mŭŋ ew-em ătti kɔl'caj-ə-l ătti tu-ti, nŏχ ătti jŭχ tăj-na jir-man u-l, śi kɔl'sa χŏśa χŏj elti jŏχət-l, χŏj-na kɔl'saj-ə-l wŭ-l-a, śitna śikəńśa itta ew-em ătti kawaler-ri ji-l.” nu, itta imŏsaj-na itta iwanuška numəs-ij-ə-l: “nu ka ma atəm lɔw-ij-em elti lel-ə-m pa ma pa jăχ-l-ə-m.” itta iwanuška lɔw-ə-l śikəńśa kim tal-l-ə-lli, aś-el iki law-i-li-j-ə-l: “ja năŋ χŏl măn-l-ə-n śi kem atəm lɔw-na?” iwanuška itta lel-ə-l śi kɔbilaj-ə-l elti, ɔj, śikəńśa măn-l.
DP one-LOC morning time white DP what after-LOC DP king [decree] give-PST 1PL daughter-1SG DP [ring]-0-3SG DP bring-NMLZ.IMPF up DP tree top-LOC tie-CVB be DP ring to who from arrive-NONPST who-LOC ring-0-3SG take-NONPST-PAS then DP that daughter-1SG DP [bridegroom]-TRANS come-NONPST INTJ DP one-LOC that Ivanushka think-FREQ-0-NONPST INTJ INTJ 1SG bad horse-DIM-1SG from sit-0-NMLZ.PF and 1SG and walk-NONPST-0-1SG that Ivanushka horse-0-NONPST DP out pull-NONPST-0-SG.3SG father-3SG old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP 2SG where go-NONPST-0-2SG DP after bad horse-LOC Ivanushka DP sit-0-NONPST DP [mare]-0-NONPST from INTJ DP go-NONPST
DP один-ЛОК утро время белый DP что после-ЛОК DP king [decree] дать-ПРОШ 1МН daughter-1ЕД DP [ring]-0-3ЕД DP принести-НМЛЗ.ИМПФ вверх DP дерево top-ЛОК связать-КОНВ быть DP ring к кто от прибыть-NONPST кто-ЛОК ring-0-3ЕД взять-NONPST-ПАС тогда DP тот daughter-1ЕД DP [bridegroom]-TRANS прийти-NONPST МЕЖД DP один-ЛОК тот Ivanushka think-ФРЕКВ-0-NONPST МЕЖД МЕЖД 1ЕД плохой horse-ДИМ-1ЕД от сидеть-0-НМЛЗ.ПРФ and 1ЕД and идти-NONPST-0-1ЕД тот Ivanushka horse-0-NONPST DP из тянуть-NONPST-0-ЕД.3ЕД отец-3ЕД старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP 2ЕД где идти-NONPST-0-2ЕД DP после плохой horse-ЛОК Ivanushka DP сидеть-0-NONPST DP [mare]-0-NONPST от МЕЖД DP идти-NONPST
Once when it got light in the morning, the tsar ordered: “Bring my daughter’s ring, tie it up on top, on the top of the tree, whoever gets to that ring and takes the ring, will be my daughter’s bridegroom.” Then Ivanushka thought: “I will mount my bad horse and will go there, too.” Ivanushka led his horse out and his old father said: “So, and where are you going on such a bad horse?” Ivanushka mounted his mare and set off.
The Tsar's sons and the town boy (1)
wan măn-l-ə-t, χŭw măn-l-ə-t, śikəńśa itta wɔs mŏsa χuj, kur mŏsa χuj ńăχ-χi tăj-l-a χɔn jik-ə-t-na. law-i-li-j-ə-l: “mŭnti mŭŋ-ew law-i-li-s-en: i măn-man jŭχ sewər-l-ə-m, i măn-man sɔrəm jŭχ sewər-l-ə-m.” ittam χuj law-i-li-j-ə-l ătti ănti: “ma χŏti, law-ə-l, ńar jŭχ, sɔrəm jŭχ alt sewər-l-ə-m. śi χɔn χŏśa, law-ə-l, aś-em, law-ə-l, χul-mət tăl pŏraj-na, law-ə-l ătti, nawi wɔj lis ɔmt-ij-l-ij-ə-s. śi χɔn wɔs-na.” śi kem-na tum-et law-ij-ə-l-ət: “jina ătsəm năŋ, law-ij-ə-l-ə-t χuləm tăl ewəlt χŏti săχajət kurŏpatka lis ul-ti pit-l. śi nawi wɔj χŏti lis-ə-l lŭŋ-ə-n-na lăl-l-ə-t.” śi kem-na law-i-li-j-ə-l: “ănta, lawəl, ma lis-em lăl-t-al ńur ănta.” itta χuj śikəńśa χɔn wɔs jus kŭtəp jŏχət-ti pit-s-ə-t pa śikəńśa śilta eŋəm-ti jŭχ-ə-t ewəlt i măn-man i śɔl jŭχ wer-ə-s, i sɔχəl jŭχ werəs. wŭ-s-li pa uχl-ə-l tel lel-s-ə-lli.
short go-NONPST-0-3SG long go-NONPST-0-3SG DP that town what man village what man laughter-TRANS have-NONPST-PAS king boy-0-PL-LOC say-0-IMPF-FREQ-NONPST soon 1PL-ACC/DAT say-0-IMPF-PST-SG.2SG one go-CVB tree cut-NONPST-0-1SG one go-CVB dry tree cut-NONPST-0-1SG that man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP DP 1SG how say-0-NONPST fresh tree dry tree only cut-NONPST-0-1SG DP king to say-0-NONPST father-1SG say-0-NONPST three-ORD winter time-LOC say-0-NONPST DP white animal noose set-0-IMPF-FREQ-0-PST DP king town-LOC DP after-LOC that-PL say-FREQ-0-NONPST-0-3PL indeed stupid 2SG say-FREQ-0-NONPST-0-3PL three winter from how then partridge noose be-NMLZ.IMPF start-NONPST DP white animal how noose-0-3SG summer-0-2SG-LOC set-NONPST-0-3PL DP after-LOC say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST not:be say-0-NONPST 1SG noose-1SG set-NMLZ.IMPF-3SG really not:be that man DP king town road middle arrive-NMLZ.IMPF start-PST-0-3PL and DP from:there grow-NMLZ.IMPF tree-0-PL from one go-CVB one smooth tree make-0-PST one board tree make-0-PST take-PST-SG.3SG and sled-0-3SG full sit-PST-0-SG.3SG
short идти-NONPST-0-3ЕД длинный идти-NONPST-0-3ЕД DP тот город что мужчина village что мужчина laughter-TRANS have-NONPST-ПАС king boy-0-МН-ЛОК сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST soon 1МН-АКК/ДАТ сказать-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.2ЕД один идти-КОНВ дерево резать-NONPST-0-1ЕД один идти-КОНВ dry дерево резать-NONPST-0-1ЕД тот мужчина сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP DP 1ЕД как сказать-0-NONPST fresh дерево dry дерево only резать-NONPST-0-1ЕД DP king к сказать-0-NONPST отец-1ЕД сказать-0-NONPST три-ОРД winter время-ЛОК сказать-0-NONPST DP белый животное noose set-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ DP king город-ЛОК DP после-ЛОК тот-МН сказать-ФРЕКВ-0-NONPST-0-3МН indeed stupid 2ЕД сказать-ФРЕКВ-0-NONPST-0-3МН три winter от как тогда partridge noose быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST DP белый животное как noose-0-3ЕД лето-0-2ЕД-ЛОК set-NONPST-0-3МН DP после-ЛОК сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST not:be сказать-0-NONPST 1ЕД noose-1ЕД set-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД really not:be тот мужчина DP king город road середина прибыть-НМЛЗ.ИМПФ начать-ПРОШ-0-3МН and DP from:there расти-НМЛЗ.ИМПФ дерево-0-МН от один идти-КОНВ один smooth дерево делать-0-ПРОШ один доска дерево делать-0-ПРОШ взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and sled-0-3ЕД full сидеть-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД
They went a long or a short time, the tsar’s sons make fun of the town person, of the village person. They said: “Recently you told us you would set off and chop trees, that you would set off and chop dry trees.” The man said: “I will, of course, chop fresh trees, dry trees. For this tsar three winters ago my father set nooses for white animals, in the tsar’s town.” Then they said: “Right, you’re a fool, the nooses three winters ago may have been for partridges. Nooses are set for white animals in the summer.” Then he said: “No, they don’t set my nooses at all.” The group got halfway to the tsar’s, then he made smooth poles from the young trees along the path and made boards. He took them and loaded his sled with them.