This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: magpie. 2 total hits in 2 transcripts.
The Old Nenets man and his herd of ten thousand (1)
χulχ-ə-t saw-ə-t | jesaś-l-ə-t(ə),
crow-0-PL magpie-0-PL play-NONPST-0-3PL
crow-0-МН magpie-0-МН play-NONPST-0-3МН
Crows, magpies were busy there,
Imi-Xili (1)
ja atul. wan χŭw u-s-ŋən, χil-iji mŏśat-ə-s, ŭŋ-ə-l ńaləm pil, śit-l pil-na pŏtərt-ij-ə-l, śit-l pil-na u-l. imŏsaj-na itta jɔχ ńawrem-ij-el jur-ə-ŋ taksar-ə-ŋ-ŋi ji-s pa kim etm-i-li-j-ə-l, kim ńŏχəmt-i-ti pit-ə-s. “năŋ, law-ə-l, χŭw-wi al măn-a, law-ə-l. tăm uw χăr-ə-ŋ kem-na jănt-i-li-j-a. mŏsaj-ə-t, law-ə-l, want-i-li-l-ə-n?” “ăntam mŏsa, law-ə-l, jŭχ kŭtkatsaj-ə-t χŏti, law-ə-l, jăχ-l-ə-t”. “mŏla jŭχ kŭtkatsaj-ə-t?” “pa śiśk-ij-et mŏla sawiniŋ-ə-t”, law-ə-l. “ja năŋ, law-ə-l, χŭw-wi al măn-a. wan-na-sək uw χăr-ə-ŋ kem-na etl-ij-a pa jŏχi lăŋ-a” “ma mŏla χŭw-wi χŭnti măn-l-ə-m.”
DP ever short long be-PST-3DU grandson-DIM get-0-PST mouth-0-3SG tongue companion that-3SG companion-LOC talk-FREQ-0-NONPST that-3SG companion-LOC be-NONPST one-LOC that man child-DIM-3SG power-0-PROPR health-0-PROPR-TRANS come-PST and out come:forth-0-PST out run-FREQ-NMLZ.IMPF start-0-PST 2SG say-0-NONPST long-TRANS NEG go-IMP say-0-NONPST this door floor-0-PROPR after-LOC play-0-IMPF-FREQ-IMP what-0-PL say-0-3SG see-0-IMPF-NONPST-0-2SG not:be what say-0-NONPST tree small:insect-0-PL how say-0-NONPST walk-NONPST-0-3PL what tree small:insect-0-PL and bird-DIM-PL what magpie-0-PL say-0-NONPST DP 2SG say-0-NONPST far-TRANS NEG go-IMP short-LOC-COMP door floor-0-PROPR after-LOC come:forth-FREQ-IMP and homewards enter-IMP 1SG what long-TRANS when go-NONPST-0-1SG
DP ever short длинный быть-ПРОШ-3ДВ grandson-ДИМ получить-0-ПРОШ рот-0-3ЕД tongue товарищ тот-3ЕД товарищ-ЛОК talk-ФРЕКВ-0-NONPST тот-3ЕД товарищ-ЛОК быть-NONPST один-ЛОК тот мужчина ребенок-ДИМ-3ЕД power-0-ПРОПР health-0-ПРОПР-TRANS прийти-ПРОШ and из come:forth-0-ПРОШ из бежать-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ 2ЕД сказать-0-NONPST длинный-TRANS НЕГ идти-ИМП сказать-0-NONPST этот дверь floor-0-ПРОПР после-ЛОК play-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП что-0-МН сказать-0-3ЕД видеть-0-ИМПФ-NONPST-0-2ЕД not:be что сказать-0-NONPST дерево small:insect-0-МН как сказать-0-NONPST идти-NONPST-0-3МН что дерево small:insect-0-МН and bird-ДИМ-МН что magpie-0-МН сказать-0-NONPST DP 2ЕД сказать-0-NONPST далеко-TRANS НЕГ идти-ИМП short-ЛОК-КОМП дверь floor-0-ПРОПР после-ЛОК come:forth-ФРЕКВ-ИМП and homewards войти-ИМП 1ЕД что длинный-TRANS когда идти-NONPST-0-1ЕД
Fine. They lived together for a long or a short time, a little grandson had been found, a companion for talking, she would talk with him, she lived with him. The boy grew to be healthy and strong, he went outside, started to run around outside. “You,” she said, “don’t run far, play by the porch. Do you see anything?” “Nothing,” he said, “there are little insects on the tree.” “What kind of insects?” “Little birds and magpies,” he said. “Well,” she said, “don’t go far. Stay near the porch and then come back.” “Why should I go far?”