Northern Khanty

Lexical glosses for Northern Khanty (English)

This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: chew. 7 total hits in 5 transcripts.
Little beast (2)
śi pŏr-ij|-t-i-s-em
DP chew-TR-FREQ-PST-SG.1SG
DP chew-TR-ФРЕКВ-ПРОШ-ЕД.1ЕД
I gnawed it through,
Elder brother and younger brother (1)
tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt ittam ɔnas wŭ-s-li pa peŋk laŋki χăn-la wɔs săs pelk-ə-l ewəlt, kŭns-aŋ laŋki χăn-la wɔs săs pelk-ə-l ewəlt uw iśalt śir-na nŏχəś śir-na śi măn-ti pit-ə-s. wan măn-ə-s χŭw măn-ə-s, wɔj wel-ti χɔrpi răχi ńăl uś-ə-s, kurt wer-ti χɔrpi răχ-i ńăl uś-ə-s, lɔj-ə-s, lɔj-ə-s pa meń-l itta sɔt sărep χuj aj ewi meń-l wan-l-ə-lli pa kŭtəp lŭj-ə-l-na sɔrń-eŋ ŏχ lujət lujət tăj-ə-l. śit wɔχ-s-ə-lli pa meń-l ewəlt meń-l-na mă-s-a lŭw-el. ŭŋ-ə-l lipi-na wŭ-s-li pa ti luχəl-s-ə-lli, tŏχi luχəl-s-ə-lli. wan luχəl-s-ə-lli, χŭw luχəl-s-ə-lli, kim l'ak-s-ə-lli kŭr ńel-ə-l elti. kŭr ńel-na nŏχəś suŋ-s-ə-lli. χŭw wan jăŋχ-ə-s pa il pit-ə-s pa śi χɔrpi śi χɔrpi wɔs ɔmt-an-m-al, śi χɔrpi kurt ɔmt-an-m-al pa neŋχ-eŋ neŋχuj mŏla wer-ti χuj-ə-m śit wer-l. neŋχ-et wɔs-l ăsa ... a śikəńśa wɔs kŭtəp-na śi χɔrpi χɔt ɔməs-l pa sɔrń-eŋ kril'caj-ə-ŋ sɔrń-eŋ kril'caj-ə-ŋ χɔt. lŭw χŏti itta kuśa-ji ul-ti jɔχ lŭw-ə-t śi tɔŋχa.
war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit that caravan take-PST-SG.3SG and tooth squirrel catch-CAR town back half-0-3SG from claw-PROPR squirrel catch-CAR town back half-0-3SG from door in:front way-LOC upwards way-LOC FOC go-NMLZ.IMPF start-0-PST short go-0-PST long go-0-PST animal kill-NMLZ.IMPF like possible nose find-0-PST iron make-NMLZ.IMPF like possible-PROPR nose find-0-PST stand-0-PST stand-0-PST and daughter:in:law-3SG that hundred relative man small girl daughter:in:law-3SG see-NONPST-0-SG.3SG and middle finger-0-3SG-LOC gold-PROPR money ring ring have-0-NONPST that beg-PST-0-SG.3SG and daughter:in:law-3SG from daughter:in:law-3SG-LOC give-PST-PAS 3-ACC/DAT mouth-0-3SG inside-LOC take-PST-SG.3SG and to:here chew-PST-0-SG.3SG to:there chew-PST-0-SG.3SG short chew-PST-0-SG.3SG long chew-PST-0-SG.3SG out spit-PST-0-SG.3SG leg nose-0-3SG from leg nose-LOC upwards kick-PST-0-SG.3SG long short walk-0-PST and down fall-0-PST and DP like DP like town set-FREQ-NMLZ.PF-3SG DP like village set-FREQ-NMLZ.PF-3SG and person-PROPR person what make-NMLZ.IMPF lie-0-NMLZ.PF that make-NONPST person-PL town-3SG all [but] DP town middle-LOC FOC like house sit-NONPST and gold-PROPR [porch]-0-PROPR gold-PROPR [porch]-0-PROPR house 3 how that master-TRANS be-NMLZ.IMPF man 3-0-PL FOC DP
война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit тот caravan взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and зуб squirrel catch-КАР город назад half-0-3ЕД от claw-ПРОПР squirrel catch-КАР город назад half-0-3ЕД от дверь in:front way-ЛОК upwards way-ЛОК ФОК идти-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ short идти-0-ПРОШ длинный идти-0-ПРОШ животное убить-НМЛЗ.ИМПФ любить possible nose найти-0-ПРОШ iron делать-НМЛЗ.ИМПФ любить possible-ПРОПР nose найти-0-ПРОШ стоять-0-ПРОШ стоять-0-ПРОШ and невестка-3ЕД тот стоянка relative мужчина маленький girl невестка-3ЕД видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД and середина finger-0-3ЕД-ЛОК gold-ПРОПР money ring ring have-0-NONPST тот beg-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and невестка-3ЕД от невестка-3ЕД-ЛОК дать-ПРОШ-ПАС 3-АКК/ДАТ рот-0-3ЕД inside-ЛОК взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and to:here chew-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД to:there chew-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД short chew-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД длинный chew-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД из spit-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД нога nose-0-3ЕД от нога nose-ЛОК upwards лягнуть-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД длинный short идти-0-ПРОШ and down fall-0-ПРОШ and DP любить DP любить город set-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД DP любить village set-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and человек-ПРОПР человек что делать-НМЛЗ.ИМПФ лежать-0-НМЛЗ.ПРФ тот делать-NONPST человек-МН город-3ЕД весь [но] DP город середина-ЛОК ФОК любить дом сидеть-NONPST and gold-ПРОПР [porch]-0-ПРОПР gold-ПРОПР [porch]-0-ПРОПР дом 3 как тот хозяин-TRANS быть-НМЛЗ.ИМПФ мужчина 3-0-МН ФОК DP
War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit took these caravans and set off upstream from the City on which a Squirrel with Teeth cannot Catch, on which a Squirrel with Claws cannot Catch. They went for a short time, for a long time, they found a good cape for hunting, they found a good cape to build a settlement, they stayed. They stayed an looked: the bride, the younger daughter of the old man with a hundred relatives had a golden ring on her middle finger, she had a ring. He asked her for it, she gave it to him. He put it inside his mouth and chewed it this way and chewed it that way. He chewed for a short or a long time and spat it out on his legs, on the tip of his feet. With the tip of his foot he flung it up. It flew for a long or a short time, it dropped. A beautiful town appeared, a beautiful settlement appeared and people doing what had to be done. People in the town. And in the middle of the city there stood a beautiful house, a house with a golden porch, with a golden roof. They are the people for living there as the owners, it’s them.
Kuzma and his strong comrades (1)
ɔj, kuśma iki u-l. nem-ə-l kuśma. ut'śa sɔwśem, nemŏsa neŋχuj ăn tăj-ə-l. imi lŏχi, luχəs tɔŋχa ăn tăj-ə-l, imi ăn tăj-ə-s, sɔwśem ut'śa, i lŏw tăj-ə-l. lŏw-ə-l urəŋna pɔm sewr-l lŭŋ pŏraj-na. śi sewər-l, śi sewər-l, χaŋsa tal-ti il ɔməs-l, părta kul săs-l-na leśat-l-ə-lli kɔlenkaj-l-al χŏśa. χaŋsa tal-ə-l. ɔj, pilŋaj-ə-t ŏχ-ə-l śiti pŏr-l-ə-t, ńar ŏχ-ə-l-na. upət ăn tăj-ə-l. ɔj, jɔs-na wɔśχ-em-ə-s-li pa părta kul χŏśa tăta ăn lăriχ-s-ə-t pilŋaj-ə-t. lŭŋət-s-ə-lli, lŭŋət-s-ə-lli, mŏrt χɔljɔŋ pilŋa. χaŋsa tal-ə-l śiti.
INTJ Kuzma old:man be-NONPST name-0-3SG Kuzma alone [completely] nothing person NEG have-0-NONPST woman wretched friend DP NEG have-0-NONPST woman NEG have-0-PST [completely] alone one horse have-0-NONPST horse-0-3SG for grass cut-NONPST summer time-LOC DP cut-NONPST DP cut-NONPST pipe pull-NMLZ.IMPF down sit-NONPST back rope back-3SG-LOC prepare-NONPST-0-SG.3SG knee-PL-3SG to pipe pull-0-NONPST INTJ mosquito-0-PL head-0-3SG so chew-NONPST-0-3PL fresh head-0-3SG-LOC hair NEG have-0-NONPST INTJ arm-LOC stroke-INCH-0-PST-SG.3SG and back rope to here NEG roll-PST-0-3PL mosquito-0-3PL count-PST-0-SG.3SG count-PST-0-SG.3SG manner twenty mosquito pipe pull-0-3SG so
МЕЖД Kuzma старик быть-NONPST name-0-3ЕД Kuzma alone [completely] ничего человек НЕГ have-0-NONPST женщина wretched другой DP НЕГ have-0-NONPST женщина НЕГ have-0-ПРОШ [completely] alone один horse have-0-NONPST horse-0-3ЕД for grass резать-NONPST лето время-ЛОК DP резать-NONPST DP резать-NONPST pipe тянуть-НМЛЗ.ИМПФ down сидеть-NONPST назад веревка назад-3ЕД-ЛОК приготовить-NONPST-0-ЕД.3ЕД knee-МН-3ЕД к pipe тянуть-0-NONPST МЕЖД mosquito-0-МН голова-0-3ЕД так chew-NONPST-0-3МН fresh голова-0-3ЕД-ЛОК hair НЕГ have-0-NONPST МЕЖД arm-ЛОК stroke-ИНХ-0-ПРОШ-ЕД.3ЕД and назад веревка к здесь НЕГ катиться-ПРОШ-0-3МН mosquito-0-3МН count-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД count-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД manner twenty mosquito pipe тянуть-0-3ЕД так
Once there lived an old man Kuzma. His name was Kuzma. He was completely alone, he had no one. He had no wife, the poor devil, he had no wife, he was all alone, he had one horse. In the summer he cut grass for the horse. He cut and cut and then sat down to smoke a pipe. He arranged a rope on his knees. He smoked his pipe. Mosquitoes bit his head, his bald head. He had no hair. He smacked his head with his hand and the mosquitoes rolled down onto the rope. He counted them, all of twenty mosquitoes. He smoked his pipe.
Fox (2)
nu atul. śi nărm-ə-l jets-ə-s. χălewət χătl lɔw-na mă-l-aj-ŋən. χuləm lɔw. ătti ɔχsar iki măn-l pa śikəńśa itta nărəm niŋ pelək aŋkəl-ə-l wŭ-l-li pa ăsa sup-pi tăŋχər-l-ə-lli, pŏr-l-ə-lli, aj ser-l-al-na χăj-l-ə-lli. săχa art-ə-l-li, śi śukət pŏra tăχa jŏχət-l-a pa śiti nărəm tălaŋ-ti il at ărkən-l. aləŋ săχat ji-s, χuləm lɔw-na mă-s-aj-ŋən. ɔχsar iki ɔləŋ lɔw-na ŏkkul wŭ-s, a χɔr mŭs iki jălta lɔw-na, tal lɔw-ə-l kŭtəp-na leśat-s-ə-lli. măn-s-ə-t, nărəm sup-pi măn-s-ə-t. jŏχan sil-na jŏχət-s-ə-ŋən pa ittam χănsəŋ kew-ə-t ewəlt, nawi kew-ə-t ewəlt χuləm lɔw-ə-ŋ uχəl kew-ə-t ewəlt lel-s-ə-ŋən. śel ŏχ kew-ə-t ewəlt, ŏχ-ə-t śi.
INTJ ever DP bridge-0-PL finish-0-PST tomorrow day horse-LOC give-NONPST-PAS-3DU three horse DP fox old:man go-NONPST and DP that bridge woman side post-0-3SG take-NONPST-SG.3SG and all piece-TRANS bite-NONPST-0-SG.3SG chew-NONPST-0-SG.3SG small way-PL-3SG-LOC remain-NONPST-0-SG.3SG then investigate-0-NONPST-SG.3SG DP heavy time place arrive-NONPST-PAS and so bridge as:a.whole down OPT sweep:away-NONPST morning time come-PST three horse-LOC give-PST-PAS-3DU fox old:man end horse-LOC rope take-PST [but] male cow old:man from:behind horse-LOC mere horse-0-3SG middle-LOC prepare-PST-0-SG.3SG go-PST-0-3PL bridge piece-TRANS go-PST-0-3PL river edge-LOC arrive-PST-0-3DU and that decorated stone-0-PL from white stone-0-PL from three horse-0-PROPR sled stone-0-PL from sit-PST-0-3DU silver money stone-0-PL money-0-PL FOC
МЕЖД ever DP bridge-0-МН закончить-0-ПРОШ завтра день horse-ЛОК дать-NONPST-ПАС-3ДВ три horse DP лиса старик идти-NONPST and DP тот bridge женщина сторона post-0-3ЕД взять-NONPST-ЕД.3ЕД and весь piece-TRANS кусать-NONPST-0-ЕД.3ЕД chew-NONPST-0-ЕД.3ЕД маленький way-МН-3ЕД-ЛОК остаться-NONPST-0-ЕД.3ЕД тогда investigate-0-NONPST-ЕД.3ЕД DP тяжелый время место прибыть-NONPST-ПАС and так bridge as:a.целый down OPT sweep:away-NONPST утро время прийти-ПРОШ три horse-ЛОК дать-ПРОШ-ПАС-3ДВ лиса старик конец horse-ЛОК веревка взять-ПРОШ [но] male корова старик from:behind horse-ЛОК mere horse-0-3ЕД середина-ЛОК приготовить-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД идти-ПРОШ-0-3МН bridge piece-TRANS идти-ПРОШ-0-3МН river край-ЛОК прибыть-ПРОШ-0-3ДВ and тот decorated камень-0-МН от белый камень-0-МН от три horse-0-ПРОПР sled камень-0-МН от сидеть-ПРОШ-0-3ДВ серебро money камень-0-МН money-0-МН ФОК
Well, fine. They finished the bridge. The next day they were given horses. Three horses. Old man fox went and took the posts of the bridge and from the direction of the current he bit them all through, little pieces remained. When it gets heavy, let the whole bridge collapse. Morning came, they were given three horses. Old man fox took the reins of the front-horse, old man bull on the last horse, the empty horse was fitted out in the middle. So they went and crossed the bridge. They crossed the river and loaded up the three horses with bright and white stones. With silver stones. Just as if it were money.
Imi-Xili (1)
ja χŏti păr-l-a pa tŭm neŋχuj-na păr-l-a pa śi wer talaŋ-ŋi śi wer-l-ə-lli. kim et-ə-s. jeləm śi kem arat pa li-ti pil nemŏsa neŋχuj ăntam pa χălśa kăs-l? χɔt ăntəś śat-l ńɔrt-ə-ś pa pɔs paŋ-ə-l pŏr-man lɔj-ə-l. numəs-ij-ə-l pa: “χŏti ma ŋeri-l-ə-m pa χŏjt-em li-ti pil-em kăs-l-ə-m?” śikəńśa śi lɔj-t-al săχat ńăltăj ŏχ sŏχ-l-al ewəlt nŏχəs tal-li-ti śat-l. tŏχəś ăŋkər-m-al pa ja: “mŏlaj-ə-l, law-ə-l, laj-ə-l-lən, lɔj-l-ə-n, numəs-l-ə-n?” niŋ neŋχuj χɔt lɔŋ-ə-l-na, χɔt lɔŋ-ə-l ewəlt. “pa, law-ə-l, li-ti pil laj-ə-l-ləm.” “pa li-ti pil laj-ə-l-ləm ma śi,” itta niŋ neŋχuj ńuχm-ə-s. “pa năŋ ki, law-ə-l, jŭw-a, ti il ɔχl-a, jŏχi lăŋ-l-ə-mən, litit-na pŏn-s-aj-mən, li-l-mən.” ja śi nŏməs jăm-mi ji-s.
DP how order-NONPST-PAS and that person-LOC order-NONPST-PAS and DP thing whole-TRANS FOC make-NONPST-0-SG.3SG out come:forth-0-PST timid FOC much and eat-NMLZ.IMPF companion nothing person not:be and from:where seek-NONPST house help back-3SG lean-0-PST and mitten thumb chew-CVB stand-0-NONPST think-FREQ-0-NONPST and how 1SG do-NONPST-0-1SG and who-1SG eat-NMLZ.IMPF companion seek-NONPST-0-1SG DP DP stand-NMLZ.IMPF-3SG then FOC forelock head hide-PL-3SG from upwards pull-FREQ-NMLZ.IMPF hear-NONPST to:there look and DP what-0-3SG say-0-NONPST stand-0-NONPST-PL.2SG stand-0-NONPST-0-2SG think-NONPST-0-2SG woman person house top-0-3SG-LOC house top-0-3SG from and say-0-NONPST eat-NMLZ.IMPF companion stand-0-NONPST-PL.1SG and eat-NMLZ.IMPF companion stand-0-NONPST-PL.1SG 1SG FOC that woman person say-0-PST and 2SG if say-0-NONPST come-IMP to:here down descend-IMP homeward enter-NONPST-0-1DU food-LOC put-PST-PAS-1DU eat-NONPST-1DU DP DP mind good-TRANS come-PST
DP как приказать-NONPST-ПАС and тот человек-ЛОК приказать-NONPST-ПАС and DP вещь целый-TRANS ФОК делать-NONPST-0-ЕД.3ЕД из come:forth-0-ПРОШ timid ФОК много and есть-НМЛЗ.ИМПФ товарищ ничего человек not:be and from:where искать-NONPST дом помогать назад-3ЕД lean-0-ПРОШ and mitten thumb chew-КОНВ стоять-0-NONPST think-ФРЕКВ-0-NONPST and как 1ЕД делать-NONPST-0-1ЕД and кто-1ЕД есть-НМЛЗ.ИМПФ товарищ искать-NONPST-0-1ЕД DP DP стоять-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД тогда ФОК forelock голова прятать-МН-3ЕД от upwards тянуть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ слышать-NONPST to:there смотреть and DP что-0-3ЕД сказать-0-NONPST стоять-0-NONPST-МН.2ЕД стоять-0-NONPST-0-2ЕД think-NONPST-0-2ЕД женщина человек дом top-0-3ЕД-ЛОК дом top-0-3ЕД от and сказать-0-NONPST есть-НМЛЗ.ИМПФ товарищ стоять-0-NONPST-МН.1ЕД and есть-НМЛЗ.ИМПФ товарищ стоять-0-NONPST-МН.1ЕД 1ЕД ФОК тот женщина человек сказать-0-ПРОШ and 2ЕД if сказать-0-NONPST прийти-ИМП to:here down descend-ИМП homeward войти-NONPST-0-1ДВ еда-ЛОК положить-ПРОШ-ПАС-1ДВ есть-NONPST-1ДВ DP DP ум хороший-TRANS прийти-ПРОШ
Just as was ordered, just as this person ordered, he did everything. He went out. It was very embarrassing, there was no companion for the meal, where should he find one? He leaned his back against the wall and stood there chewing the big finger of his mitten. He thought: “What shall I do? Where shall I find a companion for the meal?” So, while he was standing there, he felt himself being pulled up by his forelock. He glanced up. “What are you waiting for, standing for? Are you thinking?” she asked. The woman was on the roof, [talking] from the house-roof. “Well,” he said, “I’m waiting for an eating companion.” “I’m also waiting for an eating companion,” said the woman. “If you’re waiting, too,” she said, “come here, come down, let’s go home. Food is being prepared for us, let’s eat.” This made him feel good.