This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: below. 4 total hits in 4 transcripts.
Little beast (1)
ńăl ilpi-na | ńăl ilpi-na
nose below-LOC nose below-LOC
nose below-ЛОК nose below-ЛОК
Under the nose, under the nose
Squirrel (1)
wɔlək ătti ilən ɔməs-l pa śi wɔlək-en śikəńśa ătti ŭŋ-ə-l lŭś-l-al il ŏw-l-ə-t, tak li-ti lit-l-a. ilən ɔməs-l pa ɔməs-l lŏχ-iji pa śiti-ji χɔll-ə-l. belka tɔ lŭw jŭχ tăj-na lŭw nawər-man jăŋχ-ə-l. belkaj-na wɔlək lŏχ-iji, ittam wɔlək lŏχi wek χɔll-ə-pt-ə-l-a lŭw. χŭńi χus et-ə-m kem-na ittam wɔlək śi numəs-ti pit-ə-s: “laŋki-na śikəńśa ătti, ittam belkaj-ew lŭw ut'śa lŭw mŏla wŭr-na ut'śa werit-l lŭw? mŭw ul-l-ə-m χŭwat ewəlt śi ănt werit-l-a?” tup suml-ə-ŋ wɔj-ə-l ul. suml-ə-ŋ wɔj tăm kɔska rut-l tigər. kɔska rut mŏśat-l. law-i-li-j-ə-l ănti: “ma śitiji ăsa laŋki-na l'awət-l-aj-ə-m pa wek kŭssi mŭŋ laŋk-ew wek kŭssi taś-ə-ŋ ul-t-al pa.” śi kem-na tŭm-el ńuχm-ij-ə-l: ja χŏl χɔs-ti măn-l śit χŏti? min ittam jăχa paj-ə-s-l-ə-mən ki, ma numəlta săχat mŏśat-l-em pa năŋ ilən săχat lajl-i, ma năŋ-en jɔwət-l-em.”
[wolf] DP below sit-NONPST and DP [wolf]-2SG DP DP mouth-0-3SG saliva-PL-3SG down flow-NONPST-0-3PL [so] eat-NMLZ.IMPF want-NONPST-PAS below sit-NONPST and sit-NONPST wretched-DIM and so-TRANS cry-0-NONPST [squirrel] [that] 3 tree top-LOC 3 jump-CVB walk-0-NONPST [squirrel]-LOC [wolf] wretched-DIM that [wolf] wretched forever cry-0-CAUS-0-NONPST-PAS 3 twilight star come:forth-0-NMLZ.PF after-LOC that [wolf] FOC think-NMLZ.IMPF start-0-PST squirrel-LOC DP DP that [squirrel]-1PL 3 alone 3 what way-LOC alone can-NONPST 3 land be-IMPF-0-NMLZ.PF along from FOC NEG can-NONPST-PAS only stripe-0-PROPR animal-0-3SG be stripe-0-PROPR animal this [cat] clan-3SG [tiger] [cat] clan get-NONPST say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP 1SG so-TRANS all squirrel-LOC rail-NONPST-PAS-0-1SG and forever for 1PL squirrel forever for herd-0-PROPR be-NMLZ.IMPF-3SG and DP after-LOC that-0-3SG speak-FREQ-0-NONPST DP where know-NMLZ.IMPF go-NONPST so how 1DU DP together reach-0-PST-PL.1DU if 1SG from:above then get-NONPST-SG.1SG and 2SG below stand-IMP 1SG 2SG-ACC/DAT throw-NONPST-SG.1SG
[волк] DP below сидеть-NONPST and DP [волк]-2ЕД DP DP рот-0-3ЕД saliva-МН-3ЕД down flow-NONPST-0-3МН [так] есть-НМЛЗ.ИМПФ хотеть-NONPST-ПАС below сидеть-NONPST and сидеть-NONPST wretched-ДИМ and так-TRANS плакать-0-NONPST [squirrel] [тот] 3 дерево top-ЛОК 3 прыгать-КОНВ идти-0-NONPST [squirrel]-ЛОК [волк] wretched-ДИМ тот [волк] wretched forever плакать-0-CAUS-0-NONPST-ПАС 3 twilight звезда come:forth-0-НМЛЗ.ПРФ после-ЛОК тот [волк] ФОК think-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ squirrel-ЛОК DP DP тот [squirrel]-1МН 3 alone 3 что way-ЛОК alone can-NONPST 3 земля быть-ИМПФ-0-НМЛЗ.ПРФ вдоль от ФОК НЕГ can-NONPST-ПАС only stripe-0-ПРОПР животное-0-3ЕД быть stripe-0-ПРОПР животное этот [cat] clan-3ЕД [tiger] [cat] clan получить-NONPST сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP 1ЕД так-TRANS весь squirrel-ЛОК rail-NONPST-ПАС-0-1ЕД and forever for 1МН squirrel forever for herd-0-ПРОПР быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД and DP после-ЛОК тот-0-3ЕД говорить-ФРЕКВ-0-NONPST DP где know-НМЛЗ.ИМПФ идти-NONPST так как 1ДВ DP together достичь-0-ПРОШ-МН.1ДВ if 1ЕД сверху тогда получить-NONPST-ЕД.1ЕД and 2ЕД below стоять-ИМП 1ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ бросать-NONPST-ЕД.1ЕД
The wolf sat at the bottom. Saliva flowed from the wolf’s mouth, he wanted to eat so badly. He sat below, the poor thing, and wept. And the squirrel, it jumped back and forth at the top of the tree. It brought the poor wolf to tears. When the evening star appeared, the wolf started to think: “Squirrel, this squirrel is alone, how can it live alone? While it leaves on the earth, it can’t.” There was a striped animal. A striped animal, related to the cat, a tiger. He met the cat relative. He said: “The squirrel never stops railing at me and our squirrel seems to be rich.” Then the other one said: “Where will it get to? We’ll look for it together now. I will catch it on top. You wait below, I’ll throw it to you.”
Maxim (1)
ŏmlep-na śita ɔs taś-l wɔst-ə-s-li pa ŏmlep i jɔs-l χŏr-ə-s pa ŏmlep pŭtar-l-al ijulti wŭr-ri ŋer-s-ə-lli, wŭr-ri lel-s-ə-lli, jiŋk tal-ti ŏmlep juŋk-ə-l. “pa ma, law-ə-l, jiŋk ilpi-na lăŋt-i-li-s-ə-m pa ŏmlep lipi-na jiŋk tălta ŏmlep lipi ewəlt. jiŋk-na măn-i-li-s-ə-m pa ilən śi kem, law-ə-l, ɔs taś ar pa, law-ə-l, neŋχe-l-al pil-na. mŏla kem mɔs-l śi arat wŭj-a, wɔχ-a. jăm, law-ə-l, sɔr-ə-m śita ilən.” jaj-ə-l jŏχi măn-l: “pa năŋ, law-ə-l, mŏla śir-na il, law-ə-l, lăŋ-ə-li-s-ə-n śi jiŋk tal-ti ŏmlep ewəlt?” “pa mŏla śir-na, law-ə-l, jăməś sumət-li-l-ə-n pa jelən ńŏχəm-man nŏχ-sək nawər-man il mărət-l-ə-n pa ŏχ-en săχat, ɔlŋ-en săχat. śi il pit-ə-m-l-ə-n pa il ńur sɔr-ə-m śita, uw u-l, uw ewəlt pa jŏχi tŏχəś χɔt u-l, śi χɔt-iji pa tŏχəś lăŋ-l-ə-n pa śikəńśa, law-ə-l, śita jăm tăχa śi. seŋk jăm, law-ə-l, taś ar, mŏla χɔrpi mɔs-l.”
ice:hole-LOC there sheep herd-3SG drive-0-PST-SG.3SG and ice:hole one arm-3SG draw-0-PST and ice:hole vicinity-PL-3SG everywhere blood-TRANS do-PST-0-SG.3SG blood-TRANS sit-PST-0-SG.3SG water pull-NMLZ.IMPF ice:hole ice-0-3SG and 1SG say-0-NONPST water underneath-LOC enter-0-IMPF-PST-0-1SG and ice:hole inside-LOC water from:here ice:hole inside from water-LOC go-0-IMPF-PST-0-1SG and below FOC after say-0-NONPST sheep herd many and say-0-NONPST person-PL-3SG companion-LOC what after must-NONPST DP much take-IMP beg-IMP good say-0-NONPST dry-0-NMLZ.PF there below elder:brother-0-3SG homewards go-NONPST and 2SG say-0-NONPST what way-LOC down say-0-NONPST enter-0-IMPF-PST-0-2SG DP water pull-NMLZ.IMPF ice:hole from and what way-LOC say-0-NONPST well dress-IMP-NONPST-0-2SG and at:home run-CVB up-COMP jump-CVB down dive-NONPST-0-2SG and head-2SG then end-2SG then DP down fall-0-INCH-NONPST-0-2SG and down really dry-0-NMLZ.PF there door be-NONPST door from and homewards to:there house be-NONPST DP house-DIM and to:there enter-NONPST-0-2SG and DP say-0-NONPST there good FOC very good say-0-NONPST herd many what like must-NONPST
ice:hole-ЛОК там sheep herd-3ЕД drive-0-ПРОШ-ЕД.3ЕД and ice:hole один arm-3ЕД draw-0-ПРОШ and ice:hole vicinity-МН-3ЕД everywhere blood-TRANS делать-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД blood-TRANS сидеть-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД вода тянуть-НМЛЗ.ИМПФ ice:hole ice-0-3ЕД and 1ЕД сказать-0-NONPST вода underneath-ЛОК войти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД and ice:hole inside-ЛОК вода from:here ice:hole inside от вода-ЛОК идти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД and below ФОК после сказать-0-NONPST sheep herd много and сказать-0-NONPST человек-МН-3ЕД товарищ-ЛОК что после must-NONPST DP много взять-ИМП beg-ИМП хороший сказать-0-NONPST dry-0-НМЛЗ.ПРФ там below старший:брат-0-3ЕД homewards идти-NONPST and 2ЕД сказать-0-NONPST что way-ЛОК down сказать-0-NONPST войти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД DP вода тянуть-НМЛЗ.ИМПФ ice:hole от and что way-ЛОК сказать-0-NONPST хорошо платье-ИМП-NONPST-0-2ЕД and at:home бежать-КОНВ вверх-КОМП прыгать-КОНВ down dive-NONPST-0-2ЕД and голова-2ЕД тогда конец-2ЕД тогда DP down fall-0-ИНХ-NONPST-0-2ЕД and down really dry-0-НМЛЗ.ПРФ там дверь быть-NONPST дверь от and homewards to:there дом быть-NONPST DP дом-ДИМ and to:there войти-NONPST-0-2ЕД and DP сказать-0-NONPST там хороший ФОК очень хороший сказать-0-NONPST herd много что любить must-NONPST
He drove the sheep herd to an ice-hole and at the ice-hole flayed one arm, he smeared around the ice-hole with blood, stained the ice-hole with blood to take water. “I,” he said, “went under the ice, into the ice-hole to get water. I went around in the water. Down below there are lots of sheep herds together with people. You take as much as you need, just ask. Down there it’s nice, it’s dry.” The brother went home. “But how,” he asked, “did you crawl out of the hole that people take water from?” “In what way?” he said, “dress up well, take a good run, jump up high and dive in head first. You’ll drop down, down below. Down below there’s a door, there’s a house. Go there, it’s a good place. It’s good, there are lots of herds, whatever you need.”
Imi-Xili (1)
nu atul. śiti χŏti śit wer śi χăś-ti pit-ə-s. mŭnti jus-l-an χŭwat śiti părta măn-l-ə-ŋən. mŏla ńŏχaj-l-ə-n χăś-i-li-j-ə-s-ə-t, śit-l-ə-n ăsat i măn-t-an ewəlt tălaŋ-ŋi ji-s-ə-t, tălaŋ neŋχuj-ji pa ji-s-ŋən. imi χili tɔŋχa χŭw-wi pit-ə-s, ăn ńi-ti pit-s-a. wɔs-ə-ŋ urt iki jik iśiti mŏlaj-l-al χăś-i-li-j-ə-s-ə-t, ăsa tălaŋ-ŋi ji-s-ə-t, niml-ə-ŋ-ŋi ji-s-ŋən, nimlən-na śiti śi. itta imi χili sem ewəlt pent-ə-s. χŭw-wi pit-ə-s tɔŋχa. wɔs-ə-ŋ urt iki jik śi jus ńuχəl-man śiti śi măn-l. śikəńśa lŭw mŭw-ə-l χălśa χiś-ə-s, χŭnta uś-l, uś-t-al ăntam. śi tăm-el jus ăn ki ńuχəl-l-ə-l, śikəńśa χŏl măn-l? ɔj, imŏsa ńurəm-na et-ə-s pa itta wɔs-ə-ŋ urt iki. wan-l-ə-lli: ńurəm kŭtəp-na i χɔt-iji ɔməs-l. tŏχi jŏχət-l pa itta lŏχ-ə-ŋ jus ńuχəl-l-ə-lli, tŏχi jŏχət-l pa χɔt săs-na i naŋk lɔj-m-al pa naŋk jŭχ-ə-t χŏśa itta ɔləŋ măn-ə-m neŋχ-el lŏχ-l-al, juχəl-l-al nŏχ eχət-m-al. a lŭw lŏχ-l-al nŏχ eχəl-s-ə-lli, wŭ-s-li pa nŏχ tăχər-s-ə-lli śi naŋk χŏśa. a imi χili mŏtta nŏχ ăn tăχər-li-j-ə-l, ilən mŭw χŏśa χăj-l-ə-lli.
INTJ ever so how that thing FOC remain-NMLZ.IMPF start-0-PST soon road-PL-3DU along so back go-NONPST-0-3DU what flesh-PL-0-3DU remain-0-IMPF-FREQ-0-PST-0-3PL that-PL-0-3DU all [and] go-NMLZ.IMPF-3DU from whole-TRANS come-PST-0-3PL whole person-TRANS and come-PST-3DU woman grandson DP long-TRANS fall-0-PST NEG seem-NMLZ.IMPF start-PST-PAS town-0-PROPR spirit old:man boy likewise what-PL-3SG remain-0-IMPF-FREQ-0-PST-0-3PL all whole-TRANS come-PST-0-3PL ski-0-PROPR-TRANS come-PST-3DU ski-LOC so FOC that woman grandson eye from vanish-0-PST long-TRANS fall-0-PST DP town-0-PROPR spirit old:man boy FOC road chase-TRANS so FOC go-NONPST DP 3 land-0-3SG from:where remain:behind-0-PST when find-NONPST find-NMLZ.IMPF-3SG not:be DP this-3SG road NEG if chase-IMPF-0-NONPST DP where go-NONPST DP once glade-LOC come:forth-0-PST and that town-0-PROPR spirit old:man see-NONPST-0-SG.3SG glade middle-LOC one house-DIM sit-NONPST to:there arrive-NONPST and that ski-0-PROPR road chase-NONPST-0-SG.3SG to:there arrive-NONPST and house back-LOC one larch stand-NMLZ.PF-3SG and larch tree-0-PL to that end go-0-NMLZ.PF person-3SG ski-PL-3SG bow-PL-3SG up hang-NMLZ.PF-3SG [but] 3 ski-PL-3SG up hang-PST-0-PL.3SG take-PST-PL.3SG and up hang:up-PST-0-PL.3SG DP larch to [but] woman grandson earlier up NEG hang:up-IMPF-FREQ-0-NONPST below land to leave-NONPST-0-PL.3SG
МЕЖД ever так как тот вещь ФОК остаться-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ soon road-МН-3ДВ вдоль так назад идти-NONPST-0-3ДВ что flesh-МН-0-3ДВ остаться-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ-0-3МН тот-МН-0-3ДВ весь [and] идти-НМЛЗ.ИМПФ-3ДВ от целый-TRANS прийти-ПРОШ-0-3МН целый человек-TRANS and прийти-ПРОШ-3ДВ женщина grandson DP длинный-TRANS fall-0-ПРОШ НЕГ seem-НМЛЗ.ИМПФ начать-ПРОШ-ПАС город-0-ПРОПР spirit старик boy likewise что-МН-3ЕД остаться-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ-0-3МН весь целый-TRANS прийти-ПРОШ-0-3МН ski-0-ПРОПР-TRANS прийти-ПРОШ-3ДВ ski-ЛОК так ФОК тот женщина grandson глаз от vanish-0-ПРОШ длинный-TRANS fall-0-ПРОШ DP город-0-ПРОПР spirit старик boy ФОК road chase-TRANS так ФОК идти-NONPST DP 3 земля-0-3ЕД from:where remain:behind-0-ПРОШ когда найти-NONPST найти-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД not:be DP этот-3ЕД road НЕГ if chase-ИМПФ-0-NONPST DP где идти-NONPST DP однажды glade-ЛОК come:forth-0-ПРОШ and тот город-0-ПРОПР spirit старик видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД glade середина-ЛОК один дом-ДИМ сидеть-NONPST to:there прибыть-NONPST and тот ski-0-ПРОПР road chase-NONPST-0-ЕД.3ЕД to:there прибыть-NONPST and дом назад-ЛОК один larch стоять-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and larch дерево-0-МН к тот конец идти-0-НМЛЗ.ПРФ человек-3ЕД ski-МН-3ЕД лук-МН-3ЕД вверх hang-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД [но] 3 ski-МН-3ЕД вверх hang-ПРОШ-0-МН.3ЕД взять-ПРОШ-МН.3ЕД and вверх hang:up-ПРОШ-0-МН.3ЕД DP larch к [но] женщина grandson earlier вверх НЕГ hang:up-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST below земля к оставить-NONPST-0-МН.3ЕД
So, fine. Be that as it may, there were still things to do. They went back on the old path. Their flesh, all that had fallen off before while they were underway, came back. They became whole humans once again. The grandmother’s grandson had gotten further, he was no longer visible. What had fallen off the town hero’s son also became whole again, skis appeared, he was on skis. The grandmother’s grandson was lost to view. He must have gone far. The town hero’s son ran along the path, he went along. He did not know, where his land remained. If he did not run along this path, where would he come to? Oh, all of a sudden the town hero’s son came out to a glade. He saw that in the middle of the glade some sort of a house was standing. He went up to it, he rushed along the ski path, he arrived. Behind the house a larch tree was standing. The man arriving before him had hung his skis and bow on the larch branches. He also hung up his skis, he took them and hung them up on the larch. The grandmother’s grandson had not hung his up before, he had put them below on the ground.