This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: sămχ. 1 total hits in 1 transcripts.
Fox (1)
“tăm χŏj taś, iśm-ə-s-li, neŋχ-et sawi-man tăj-l-a, χŏj taś?” a śi taś sawi-ti neŋχ-et law-ə-l ănti: “tăm ɔχ-ti wɔj-ŋən, mŭw χɔr ik-eŋən taś.” “uj, năŋ, ɔχsar iki law-i-li-j-ə-l, năŋ śăχa jălta l'al' ji-l pa taś-ə-ŋ wɔs χuj, law-ə-l, l'al'-l'i ji-l. tăm ătti ɔχ-ti wɔj-ŋən χŏśa, mŭw χɔr-ŋən χŏśa l'al'-l'i ji-l pa itta mŭŋ χŏś-ew χɔt χălewət ti jŏχət-l pa śiti al law-a-tən, năŋ śiti law-a-ti, năŋ-en iśm-ə-l-li: χŏj taś? śiti law-a-ti: tăm ɔχsar ik-eŋən χɔr mŭs ik-eŋən taś.” “aχa. śiti ki śiti. śiti law-l-uw.” “law-a-ti: śi neŋχ-eŋən taś. mătti kălaŋ χɔr-a-ti.” kat χuləm kălaŋ χɔr-em-ə-s-ə-t pa śikəńśa uχəl-l-al jɔwəl-s-aj-ə-t. ɔχsar iki măn-man wŏj-ə-ŋ pŭl menm-ij-ə-l, law-i-li-j-ə-l, sămχ-ə-l wŏj-na u-l.
this who herd ask-0-PST-SG.3SG person-PL tend-CVB have-NONPST-PAS who herd [but] DP herd tend-NMLZ.IMPF person-PL say-0-NONPST DP this croak-NMLZ.PF animal-DU land male old:man-DU herd INTJ 2SG fox old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST 2SG then ahead war come-NONPST and herd-0-PROPR town man say-0-NONPST war-TRANS come-NONPST this DP croak-NMLZ.IMPF animal-DU to land male-DU to war-TRANS come-NONPST and DP 1PL to-1PL house tomorrow to:here arrive-NONPST and so NEG say-IMP-DU 2SG say-IMP-PL 2SG-ACC/DAT ask-0-NONPST-SG.3SG who herd so say-IMP-2PL this fox old:man-DU male cow old:man-DU herd INTJ so if so so say-NONPST-1PL say-IMP-PL DP person-DU herd which reindeer draw-IMP-PL two three reindeer draw-INCH-0-PST-0-3PL and DP sled-PL-3SG toss-PST-PAS-0-3PL fox old:man go-CVB fat-0-PROPR morsel tear:off-FREQ-0-NONPST say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST heart-0-3SG fat-LOC be-NONPST
этот кто herd спросить-0-ПРОШ-ЕД.3ЕД человек-МН tend-КОНВ have-NONPST-ПАС кто herd [но] DP herd tend-НМЛЗ.ИМПФ человек-МН сказать-0-NONPST DP этот croak-НМЛЗ.ПРФ животное-ДВ земля male старик-ДВ herd МЕЖД 2ЕД лиса старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST 2ЕД тогда вперед война прийти-NONPST and herd-0-ПРОПР город мужчина сказать-0-NONPST война-TRANS прийти-NONPST этот DP croak-НМЛЗ.ИМПФ животное-ДВ к земля male-ДВ к война-TRANS прийти-NONPST and DP 1МН к-1МН дом завтра to:here прибыть-NONPST and так НЕГ сказать-ИМП-ДВ 2ЕД сказать-ИМП-МН 2ЕД-АКК/ДАТ спросить-0-NONPST-ЕД.3ЕД кто herd так сказать-ИМП-2МН этот лиса старик-ДВ male корова старик-ДВ herd МЕЖД так if так так сказать-NONPST-1МН сказать-ИМП-МН DP человек-ДВ herd который олень draw-ИМП-МН два три олень draw-ИНХ-0-ПРОШ-0-3МН and DP sled-МН-3ЕД toss-ПРОШ-ПАС-0-3МН лиса старик идти-КОНВ толстый-0-ПРОПР morsel tear:off-ФРЕКВ-0-NONPST сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST сердце-0-3ЕД толстый-ЛОК быть-NONPST
“Whose herd is this?” he asked the people guarding the herd, “whose herd?” And the people guarding the herd answered, “It’s the herd of the snake and old man mammoth.” The old fox said: “War will come to you, the old man from the rich city will come in war. War will come to the snake and old man mammoth and to us. It will come here tomorrow. Don’t talk like before. Say the following, if you are asked whose herd it is. Say, ‘It’s the herd of the old fox and the old bull.’” “Aha. Fine. That’s what we’ll say.” “Say that this is the herd of those people. Skin a few reindeer.” They skinned two or three reindeer and threw them on the sled. Old man fox went and tore of off the fatty pieces, ate, his heart was covered with fat.