This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: rupata. 2 total hits in 2 transcripts.
The wonderful son (1)
măn-ə-s χɔn χŏśa. law-i-li-j-ə-l ănti: “măn-em χŏti law-ti pit-l-ə-llən? ma, law-t-al, măn-em mŏla rupata mă-ti pit-l-ə-ti? aś-em aŋk-em ul-m-el ewəlt rupataj-ə-l siməl u-s. ma mɔsəŋ rupataj-ə-m pa tŏχi jŏχət-ti pit-l-ə-m.” nu śikəńśa, itta χɔn law-i-li-j-ə-l ănti: “mŏla-ji ăn wŭ-l-em? năŋ eŋəm-ti ńawrem, χŏl kit-ti pit-l-em pa śiti werit-l-ə-n.” “kit-ti χŏti at kit-l-ə-ŋən, law-ə-l, ma uze, law-t-al, mŭw-ew jiŋk-ew mŏχəl-s-ə-m. ur-na mŏla u-l pa ma ăsa uś-l-em.” śi kem law-i-li-j-ə-l ănti χɔn pa: “śiməś neŋχuj śi mŭŋ-ew mɔs-l. aś-en ul-m-al ewəlt ul-li-j-ə-s pa ur-na mŏla u-s pa ńur ănt uś-l. năŋ pa nes ăsa uś-t-en.” nu śikəńśa, itta ńawrem law-i-l-ij-ə-l ănti: “pa i pŏtərt-a-ti i law-a-ti, mŏsa rupata măn-em mij-a-ti.” śi kem law-t-al: “mŏla rupata mă-l-ə-m. ul-t-em χŭwat ewəlt tăta śi ul-li-s-ə-m pa ma ɔms-ə-m ji-s-em ńil niŋ ji-s, wet χuj ji-s, mŏsa ɔməs-s-ə-m pa jertəp-l-am telna sŭkal-ə-man ul-l-ə-t. aratelna sŭkal-ə-man ul-l-ə-t.” śi kem, law-t-al ănta ătti, “jertəp lŏχ-en wer-l-em, law-t-al. itta χălewət χătl ma năŋ-en ătti taś pɔχəl-na tu-l-em. năŋ măn-em ul-ə-psi mij-a.”
go-0-PST king to say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP 1SG-ACC/DAT how say-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-SG.2PL 1SG say-NMLZ.IMPF-3SG 1SG-ACC/DAT what [work] give-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2PL father-1SG mother-1SG be-NMLZ.PF-3PL from [work]-0-3SG few be-PST 1SG perhaps [work]-0-1SG and to:there arrive-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG INTJ DP that king say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP what-TRANS NEG take-NONPST-SG.1SG 2SG grow-NMLZ.IMPF child where send-NMLZ.IMPF start-NONPST-1SG and so can-NONPST-0-2SG send-NMLZ.IMPF how OPT send-NONPST-0-3DU say-0-NONPST 1SG [already] say-NMLZ.IMPF-3SG land-1PL water-1PL go:round-PST-0-1SG forest-LOC what be-NONPST and 1SG all find-NONPST-SG.1SG DP after say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP king and such person FOC 1PL-ACC/DAT need-NONPST father-2SG be-NMLZ.PF-3SG from be-IMPF-FREQ-0-PST and forest-LOC what be-PST and really NEG find-NONPST 2SG and seems all find-NMLZ.IMPF-SG.2SG INTJ DP that child say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP and one speak-IMP-PL one say-IMP-PL what work 1SG-ACC/DAT give-IMP-PL DP after say-NMLZ.IMPF-3SG what work give-NONPST-0-1SG be-NMLZ.IMPF-1SG along here FOC be-IMPF-PST-SG.1SG and 1SG sit-0-NMLZ.PF come-PST-SG.1SG four woman come-PST five man come-PST what sit-PST-0-1SG and fence-PL-1SG with break-0-CVB be-NONPST-0-3PL all break-0-CVB be-NONPST-0-3PL DP after say-NMLZ.IMPF-3SG DP DP fence wretched-2SG make-NONPST-SG.1SG say-NMLZ.IMPF-3SG DP tomorrow day 1SG 2SG-ACC/DAT DP herd herd-LOC bring-NONPST-1SG 2SG 1SG-ACC/DAT be-0-N give-IMP
идти-0-ПРОШ king к сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP 1ЕД-АКК/ДАТ как сказать-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-ЕД.2МН 1ЕД сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД 1ЕД-АКК/ДАТ что [работать] дать-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2МН отец-1ЕД мать-1ЕД быть-НМЛЗ.ПРФ-3МН от [работать]-0-3ЕД несколько быть-ПРОШ 1ЕД perhaps [работать]-0-1ЕД and to:there прибыть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД МЕЖД DP тот king сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP что-TRANS НЕГ взять-NONPST-ЕД.1ЕД 2ЕД расти-НМЛЗ.ИМПФ ребенок где послать-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-1ЕД and так can-NONPST-0-2ЕД послать-НМЛЗ.ИМПФ как OPT послать-NONPST-0-3ДВ сказать-0-NONPST 1ЕД [уже] сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД земля-1МН вода-1МН go:round-ПРОШ-0-1ЕД лес-ЛОК что быть-NONPST and 1ЕД весь найти-NONPST-ЕД.1ЕД DP после сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP king and such человек ФОК 1МН-АКК/ДАТ нужно-NONPST отец-2ЕД быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД от быть-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ and лес-ЛОК что быть-ПРОШ and really НЕГ найти-NONPST 2ЕД and seems весь найти-НМЛЗ.ИМПФ-ЕД.2ЕД МЕЖД DP тот ребенок сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP and один говорить-ИМП-МН один сказать-ИМП-МН что работать 1ЕД-АКК/ДАТ дать-ИМП-МН DP после сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД что работать дать-NONPST-0-1ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ-1ЕД вдоль здесь ФОК быть-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1ЕД and 1ЕД сидеть-0-НМЛЗ.ПРФ прийти-ПРОШ-ЕД.1ЕД четыре женщина прийти-ПРОШ five мужчина прийти-ПРОШ что сидеть-ПРОШ-0-1ЕД and fence-МН-1ЕД с break-0-КОНВ быть-NONPST-0-3МН весь break-0-КОНВ быть-NONPST-0-3МН DP после сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP DP fence wretched-2ЕД делать-NONPST-ЕД.1ЕД сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP завтра день 1ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ DP herd herd-ЛОК принести-NONPST-1ЕД 2ЕД 1ЕД-АКК/ДАТ быть-0-N дать-ИМП
He went to the tsar. He said “What are you saying to me? Will you give me some work? While my father and mother lived, they had little work. Perhaps I came here to do my work.” The tsar said: “Why not take it? You are a young man. Where I send you, you will go.” “Send me where you want,” he said, “I have already gone round our water and our land. I know everything which is in the forest.” The tsar said: “We need a man like this. While your father lived, he lived, but ha no idea what was in the forest. You seem to know “everything.” The young man said: “Then tell me what work you will give me.” He said: “I’ll give you work. My whole life I have been here and lived here and while living here I had four women and five men, but my fences are all broken. They are all broken.” “Right,” he said, “I’ll fix your fences. Tomorrow I will bring you the herd, and you give me lodging.”
Imi-Xili (1)
pa il ɔməs-l, i kŭr-l wŭr-l ńɔl-ə-l “ɔj anana, kăsi śi.” “pa śi ăn law-l-ə-m, law-ə-l, mŭtraj-ə-l mŏla seŋk śukət, law-ə-l, kun ănt u-l.” “ɔjɔjɔj,” śiti eŋəl-man, sur-man, śi χŏti mɔs-l wer-ə-s pa ŭw śir-na iśi arat ŭw-i-li-j-ə-l, eŋəl-m-ə-ji-l. al śi numəs-ij-ə-l: “mŏla pela, law-ə-l, ŭw-l-ə-n pa? ɔŋt-ə-ŋ wɔj kăs-ti wŭrat-l-ə-n pa itta năŋ-en śi law-l-em tɔmətta telna, mŏtti telna, suk-ə-ŋ rupata. suk-ə-ŋ mŭtra.” ja χŏti wer-l-a, śiti χŏti mɔs-l, săs lɔn-ə-l nŏχ χŏr-i-li-s-li ŭw sŭr-na. juχəl jinti wŭ-s, ńɔl-ə-l kit-s-ə-lli pa tŭm-el ńɔl-ə-l χŏśa ăn-sək jŏχt-ə-s, kŭt-na-sək pit-ə-s. ja atul. χŏti śi, jus et-ə-s, jus ńi-l-a. “ja măn-l-ə-mən”. iśi niml-ə-t tăj-m-al, niməl-ŋən sumət-s-ə-ŋən pa liməl-na śi sus-l-ə-ŋən itta jus-na χŭwat.
and down sit-NONPST one leg-3SG blood-3SG arrow-0-3SG DP DP pain FOC and DP NEG say-NONPST-0-1SG say-0-NONPST magic-0-3SG verb heavy say-0-NONPST light NEG be-NONPST INTJ so groan-CVB yell-CVB DP how must-NONPST make-0-PST and shout way-LOC same much shout-0-IMPF-FREQ-0-NONPST groan-INCH-0-FREQ-NONPST very:much FOC think-FREQ-0-NONPST what towards say-0-NONPST shout-NONPST-0-3SG horn-0-PROPR animal seek-NMLZ.IMPF struggle-NONPST-0-2SG and DP 2SG-ACC/DAT say-0-NONPST-SG.1SG yesterday with something with difficult-0-PROPR [work] difficult-0-PROPR magic DP how make-NONPST-PAS so how must-NONPST back tendon-0-NONPST up draw-0-IMPF-PST-SG.3SG shout way-LOC bow string take-PST arrow-0-NONPST send-PST-0-SG.3SG and that-3SG arrow-0-3SG to NEG-COMP arrive-0-PST middle-LOC-COMP fall-0-PST DP ever road come:forth-0-PST road seem-NONPST-PAS DP go-NONPST-0-1DU same ski-0-PL have-NMLZ.PF-3SG ski-DU dress-PST-0-3DU and ski-LOC step-NONPST-0-3DU that road-LOC along
and down сидеть-NONPST один нога-3ЕД blood-3ЕД стрела-0-3ЕД DP DP pain ФОК and DP НЕГ сказать-NONPST-0-1ЕД сказать-0-NONPST magic-0-3ЕД verb тяжелый сказать-0-NONPST свет НЕГ быть-NONPST МЕЖД так groan-КОНВ yell-КОНВ DP как must-NONPST делать-0-ПРОШ and кричать way-ЛОК same много кричать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST groan-ИНХ-0-ФРЕКВ-NONPST very:much ФОК think-ФРЕКВ-0-NONPST что в:направлении сказать-0-NONPST кричать-NONPST-0-3ЕД рог-0-ПРОПР животное искать-НМЛЗ.ИМПФ struggle-NONPST-0-2ЕД and DP 2ЕД-АКК/ДАТ сказать-0-NONPST-ЕД.1ЕД yesterday с something с difficult-0-ПРОПР [работать] difficult-0-ПРОПР magic DP как делать-NONPST-ПАС так как must-NONPST назад tendon-0-NONPST вверх draw-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.3ЕД кричать way-ЛОК лук string взять-ПРОШ стрела-0-NONPST послать-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and тот-3ЕД стрела-0-3ЕД к НЕГ-КОМП прибыть-0-ПРОШ середина-ЛОК-КОМП fall-0-ПРОШ DP ever road come:forth-0-ПРОШ road seem-NONPST-ПАС DP идти-NONPST-0-1ДВ same ski-0-МН have-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД ski-ДВ платье-ПРОШ-0-3ДВ and ski-ЛОК шаг-NONPST-0-3ДВ тот road-ЛОК вдоль
The other man sat down, too. From the blood of one of his leg … “Oh, it hurts, it hurts,” he screamed. “I said it was a difficult miracle,” he said. “It won’t be easy.” “Oh, oh, oh,” yelling, he did what was necessary, crying with loud cries, moaning. The other one thought: “What are you yelling for? You want to look for horned animals and I told you all of yesterday and before: this work is difficult. It’s a difficult miracle.” So, what should he do, as was necessary he pulled out a spinal tendon with a yell. He took the string of the bow, sent off an arrow, but the arrow did not reach the other’s, it fell in the middle. Fine. That’s the way it was. The path appeared, the path was visible. “So, let’s go.” Skis appeared for him, he put on the skis and set off down that path.