This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: răkn. 2 total hits in 2 transcripts.
Maxim (1)
jŏχi lăŋ-ə-l. jeməl-man lŭw wes-l lăp tal-s-ə-lli. jŏχi lăŋ-ə-s pa ittam iśi uś-ti-t-l-al ul-m-el, tup alem-ə-s-a: “ɔj, maksim jŏχət-m-en, jŭw-a-ji, jŭw-a, tel-en wŭj-a, tel-en jińś-a, uś-ti neŋχuj.” “pa ma χŏti alt kus jiś-l-em tɔŋχa pa kamən pa neŋχuj tăj-l-ə-m pa iśki-na pɔt-l-a χŏtaś kepa, iśki lampa.” “pa χŏjti-j-en, law-ə-l, wŭl-sək ăt-l-al law-ə-l ătti niŋ aj-sək niŋ-ə-t pela, măn-a-ti, law-ə-l ătti, jŏχi lăŋ-ə-l-t-al-ə-n i niŋ-ə-n, law-ə-l, iśki-na mɔsaŋ pɔt-l-a.” ɔj, ittam kŭtś-ə-m ew-et mŏla ńŏχəm-man kim nawər-s-ə-t pa ŏχsam-ə-l ewəlt ńărem-ə-s-a, ittam imi ŏχ pŏsχ-ə-l jel răkn-ə-s. jel răkən-l pa pa jŏχi χɔll-ə-man lăŋ-l-ə-t: “ittam imi, law-l-ə-t, χŏti ji-s, ŏχ-ə-l χŏś răkn-ə-s.” “jesək sɔrńi pa! pa mŏla χŏti wer-s-ə-llən. t'ɔ, pa laj-ə-m, kim etl-ij-ə-s, pa lajəm śi sewər-m-ə-n, tăm mŏla ńulm-ə-l ńur jiləp, wŭr, law-ə-l, il ŏw-l-ə-t.” “nu, mŭŋ sewər-m-ew ăntam, law-l-ə-t, mŭŋ tup nŏχ al-ti wŭtśi-s-ew pa ŏχ pŏsχ-ə-l il lăr-em-ə-s.” “χŏti lŭw śir-ə-l-na χŏti-sək lăr-em-ə-l.”
homewards enter-0-NONPST cover-CVB 3 face-3SG closed pull-PST-0-SG.3SG homewards enter-0-PST and DP same find-NMLZ.IMPF-N-PL-3SG be-NMLZ.PF-3PL only lift-PST-PAS INTJ Maxim arrive-NMLZ.PF-2SG come-IMP-2PL come-IMP full-2SG take-IMP full-2SG drink-IMP find-NMLZ.IMPF person and 1SG how only wherever drink-NONPST-SG.1SG DP and outside and person have-NONPST-0-1SG and cold-LOC freeze-NONPST-PAS how only cold similar and who-0-2SG say-0-NONPST big-COMP thing-PL-3SG say-0-NONPST DP woman small-COMP woman-0-PL towards go-IMP-PL say-0-NONPST DP homewards enter-0-TR-NMLZ.IMPF-3SG-2SG [and] woman-0-2DU say-0-NONPST cold-LOC perhaps freeze-NONPST-PAS INTJ that be:drunk-0-NMLZ.PF girl-PL what run-CVB out jump-PST-0-3PL and kerchief-0-3SG from look-0-PST-PAS that woman head cub-0-3SG ahead tumble-0-PST ahead tumble-NONPST and and homewards cry-0-CVB enter-NONPST-0-3PL that woman say-NONPST-0-3PL how come-PST head-0-3SG away tumble-0-PST holy gold and and what how make-PST-0-SG.2PL [those] and out come:forth-FREQ-0-PST and axe FOC cut-NMLZ.PF-0-2PL this what wound-0-3SG really new blood say-0-NONPST down flow-NONPST-0-3PL INTJ 1SG cut-NMLZ.PF-1PL not:be say-NONPST-0-3PL 1PL only up lift-NMLZ.IMPF want-PST-1PL and head cub-0-3SG down roll-INCH-0-PST how 3 way-0-3SG-LOC how-COMP roll-INCH-0-NONPST
homewards войти-0-NONPST покрыть-КОНВ 3 face-3ЕД closed тянуть-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД homewards войти-0-ПРОШ and DP same найти-НМЛЗ.ИМПФ-N-МН-3ЕД быть-НМЛЗ.ПРФ-3МН only lift-ПРОШ-ПАС МЕЖД Maxim прибыть-НМЛЗ.ПРФ-2ЕД прийти-ИМП-2МН прийти-ИМП full-2ЕД взять-ИМП full-2ЕД drink-ИМП найти-НМЛЗ.ИМПФ человек and 1ЕД как only wherever drink-NONPST-ЕД.1ЕД DP and снаружи and человек have-NONPST-0-1ЕД and холодный-ЛОК freeze-NONPST-ПАС как only холодный similar and кто-0-2ЕД сказать-0-NONPST большой-КОМП вещь-МН-3ЕД сказать-0-NONPST DP женщина маленький-КОМП женщина-0-МН в:направлении идти-ИМП-МН сказать-0-NONPST DP homewards войти-0-TR-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД-2ЕД [and] женщина-0-2ДВ сказать-0-NONPST холодный-ЛОК perhaps freeze-NONPST-ПАС МЕЖД тот be:drunk-0-НМЛЗ.ПРФ girl-МН что бежать-КОНВ из прыгать-ПРОШ-0-3МН and kerchief-0-3ЕД от смотреть-0-ПРОШ-ПАС тот женщина голова cub-0-3ЕД вперед tumble-0-ПРОШ вперед tumble-NONPST and and homewards плакать-0-КОНВ войти-NONPST-0-3МН тот женщина сказать-NONPST-0-3МН как прийти-ПРОШ голова-0-3ЕД прочь tumble-0-ПРОШ священный gold and and что как делать-ПРОШ-0-ЕД.2МН [those] and из come:forth-ФРЕКВ-0-ПРОШ and топор ФОК резать-НМЛЗ.ПРФ-0-2МН этот что wound-0-3ЕД really новый blood сказать-0-NONPST down flow-NONPST-0-3МН МЕЖД 1ЕД резать-НМЛЗ.ПРФ-1МН not:be сказать-NONPST-0-3МН 1МН only вверх lift-НМЛЗ.ИМПФ хотеть-ПРОШ-1МН and голова cub-0-3ЕД down катиться-ИНХ-0-ПРОШ как 3 way-0-3ЕД-ЛОК как-КОМП катиться-ИНХ-0-NONPST
He entered the house. He had covered her face. He entered the house and again saw acquaintances, they welcomed him straight away: “Oh, Maxim has come to visit us, come on, take a glass, drink up, we know you.” “I’ll drink alright, but outside I have a girl-friend, she’ll freeze if she stays there, she’ll be cold.” The oldest man said to the youngest lasses: “Go,” he said, “bring the woman in, or she’ll freeze.” The drunken girls dashed outside and pulled at the kerchief of the woman, her head flew off to one side. They came crying into the house: “Something,” they said, “has happened to this woman. Her head flew off to one side.” “Oh, my God! Just what have you done? She’s been chopped with an axe.” He had gone outside. “Look, the wound is still all fresh, it’s still bleeding.” “We didn’t chop her,” they said, “we only wanted to pull her up and her head rolled off.” “How can it roll of all by itself?”
The wonderful son (1)
śi kem-na itta χɔn law-t-al ătti ănti: “ma χŏti, law-t-al, kŏńešnŏ, law-t-al, mă-l-em śi. χŭnti ăn mă-l-em. mă-ti χŏti mă-l-em, law-t-al, ma lăŋkər jɔχ-l-am ewəlt ur-na tut-li-j-i ma jɔχ-l-am-na ki want-l-a, ma weləś ewəl-ti pit-l-ə-m.” nu śikəńśa, itta χɔn mitχuj kit-s-a itta ńawrem pil-na. itta ńawrem taś-l lŏχ-el tŏχi ett-ə-s-li, śikəńśa itta χɔn mitχuj tŏχi jŏχt-ə-s pa pŏtər-ti χŏlna ăn werit-l, tal ŭŋl-ə-l pelək răkn-ə-s. law-ə-l: “tăm ńawrem, law-ə-l, śel ŏχ pa, law-ə-l, sɔrńi ŏχ χɔrpi ńawrem ul-m-al. tăm ńawrem χŏti wer-ti răχ-ə-l pa ma ănt uś-l-em.” śi kem-na χɔn law-i-li-j-ə-l: “mŏla ăn wer-ti-ji ătti. wɔs-em i ɔleŋ leśat-l-ə-m. ew-em mă-l-ə-m.” itta ńawrem jăŋχ-ə-mt-ij-ə-l pa śikəńśa itta taś-l χɔn wɔs sil-na nik wɔst-ə-l-li “ew-em wŭj-a, ij ătti wɔs-em ij ɔləŋ wŭj-a.” itta ńawrem śi śŭń-ə-l χul-ə-l-na wek ul-met-l. ma mɔńś-em śi.
DP after-LOC DP tsar say-NMLZ.IMPF-3SG DP DP 1SG how say-NMLZ.IMPF-3SG [certainly] say-NMLZ.IMPF-3SG give-NONPST-1SG DP when NEG give-NONPST-1SG give-NMLZ.IMPF how give-NONPST-1SG say-NMLZ.IMPF-3SG 1SG shoulder man-PL-1SG from forest-LOC bring-IMPF-FREQ-IMP.SG 1SG man-PL-1SG-LOC if see-NONPST-PAS 1SG right:away believe-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG INTJ DP DP king servant send-PST-PAS DP child companion-LOC DP child herd-3SG wretched-3SG there show-0-PST-SG.3SG DP DP king servant there arrive-0-PST and speak-NMLZ.IMPF more NEG can-NONPST mere mouth-0-3SG half tumble-0-PST say-0-NONPST this child say-0-NONPST silver money and say-0-NONPST gold money child like be-NMLZ.PF-3SG this child how make-NMLZ.IMPF be:possible-0-NONPST 1SG NEG find-NONPST-SG.1SG DP after king say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST what NEG make-NMLZ.IMPF-TRANS DP town-1SG one end prepare-NONPST-0-1SG girl-1SG give-NONPST-0-1SG DP child walk-0-INCH-FREQ-0-NONPST and DP that herd-3SG king town edge-LOC riverwards drive-0-NONPST-SG.3SG girl-1SG take-IMP one DP town-1SG one end take-IMP DP child FOC wealth-0-3SG prosperity-0-3SG-LOC forever be-INCH-NONPST 1SG story-1SG FOC
DP после-ЛОК DP царь сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP DP 1ЕД как сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД [certainly] сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД дать-NONPST-1ЕД DP когда НЕГ дать-NONPST-1ЕД дать-НМЛЗ.ИМПФ как дать-NONPST-1ЕД сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД 1ЕД shoulder мужчина-МН-1ЕД от лес-ЛОК принести-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП.ЕД 1ЕД мужчина-МН-1ЕД-ЛОК if видеть-NONPST-ПАС 1ЕД right:away believe-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД МЕЖД DP DP king servant послать-ПРОШ-ПАС DP ребенок товарищ-ЛОК DP ребенок herd-3ЕД wretched-3ЕД там show-0-ПРОШ-ЕД.3ЕД DP DP king servant там прибыть-0-ПРОШ and говорить-НМЛЗ.ИМПФ больше НЕГ can-NONPST mere рот-0-3ЕД half tumble-0-ПРОШ сказать-0-NONPST этот ребенок сказать-0-NONPST серебро money and сказать-0-NONPST gold money ребенок любить быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД этот ребенок как делать-НМЛЗ.ИМПФ be:possible-0-NONPST 1ЕД НЕГ найти-NONPST-ЕД.1ЕД DP после king сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST что НЕГ делать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS DP город-1ЕД один конец приготовить-NONPST-0-1ЕД girl-1ЕД дать-NONPST-0-1ЕД DP ребенок идти-0-ИНХ-ФРЕКВ-0-NONPST and DP тот herd-3ЕД king город край-ЛОК riverwards drive-0-NONPST-ЕД.3ЕД girl-1ЕД взять-ИМП один DP город-1ЕД один конец взять-ИМП DP ребенок ФОК wealth-0-3ЕД prosperity-0-3ЕД-ЛОК forever быть-ИНХ-NONPST 1ЕД story-1ЕД ФОК
Then the tsar said: “Naturally, I will vie it. Why shouldn’t I give? I’ll give you all right, but take my man to the forest on your shoulders. If my people see it, I’ll believe it right away.” The tsar’s servants were sent along with the young man. The young man showed them his herd, the servant of the tsar went up to it and could not say anything, he just gaped. He said: “This young man is like silver and like gold. I don’t know what to do with this man.” Then the tsar said: “It can’t be helped. I’ll give half of my city. I’ll give him my daughter.” The young man came and drove the herd to the banks of the tsar’s city. The tsar said: “Take my daughter, take half of my city.” The young man lived long and happily. That was my story.