This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pŭtl. 1 total hits in 1 transcripts.
Elder brother and younger brother (1)
nu, i tɔmatta χŏti u-s-ŋən, iśi lin χɔt-l-ə-n-na, lin ul-ti tăχaj-l-ə-n-na, lin lɔt-l-ə-n-na măn-s-ə-ŋən. χălewət-ti ji-l pa ittam χătl săns-i nawi nări, tiləś săns-i nawi nări χul-ə-nt-ij-ə-l pa mŭw-ə-l χŏti χŏl-na tărij-ə-l, χɔt χŏśa kŭmij-ə-l. tɔmətta χŏti mŏla l'al' jŏχt-ə-li-m-al pa ittam χŏti wŏlaŋ-ə-l weləś śi jŏχət-m-al. săm-na wŏlli atəm-mi ńi-l-a χɔrpi pa śikəńśa χŏti ŋerij-ə-l? iśi tɔmətta it-el kim pit-l pa iśi juχl-ə-l wŭ-l, iśi ńɔl-ə-l wŭ-l pa măn-l pa pa śi wel-pəs-l-ə-ti pit-l. wan wel-pəs-l-ə-l, χŭw wel-pəs-l-ə-l. luj-l-al pela want-i-li-j-ə-l pa strel'ajət-t-al ewəlt juχəl jiŋki-na ńɔl χɔśŋi-na luj sŏχ-ə-l χŏl-m-el, pŭtl-ə-m-el. ńŏχaj-l-al nŏχ et-m-el. wan ɔri-li-s, χŭw ɔri-li-s, mŭr-l χŏl-ə-m jŭpi-na χuləm kurti χuləm kurti kŭl iki pa et-s-ə-t, kurti săχ-pi kŭl-ə-t.
INTJ [and] yesterday how be-PST-3DU same 3DU house-PL-0-3DU-LOC 3DU be-NMLZ.IMPF place-PL-0-3DU-LOC 3DU place-PL-0-3DU-LOC go-PST-0-3DU tomorrow-TRANS come-NONPST and that day back-PROPR white bed moon back-PROPR white bed hear-0-PROPR-FREQ-0-NONPST and land-0-3SG how where-LOC wobble-0-NONPST house to ?-0-NONPST yesterday how what war arrive-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG and DP how expand-0-NONPST right:away FOC arrive-NMLZ.PF-3SG heart-LOC completely bad-TRANS seem-NONPST-PAS like and DP how do-0-NONPST same yesterday as-3SG out fall-NONPST and same bow-0-3SG take-NONPST same arrow-0-3SG take-NONPST and go-NONPST and and DP kill-N-V-0-NMLZ.IMPF start-NONPST short kill-N-V-0-3SG long kill-N-V-0-3SG ring-PL-3SG towards see-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and [shoot]-NMLZ.IMPF-3SG from bow string-LOC arrow plumage-LOC ring skin-0-3SG be:exhausted-NMLZ.PF-3PL make:hole-0-NMLZ.PF-3PL flesh-PL-3SG up come:forth-NMLZ.PF-3PL short dig:through-IMPF-PST long dig:through-IMPF-PST people-3SG be:exhausted-0-NMLZ.PF behind-LOC three iron three iron devil old:man and come:forth-PST-0-3PL iron coat-PROPR devil-0-PL
МЕЖД [and] yesterday как быть-ПРОШ-3ДВ same 3ДВ дом-МН-0-3ДВ-ЛОК 3ДВ быть-НМЛЗ.ИМПФ место-МН-0-3ДВ-ЛОК 3ДВ место-МН-0-3ДВ-ЛОК идти-ПРОШ-0-3ДВ завтра-TRANS прийти-NONPST and тот день назад-ПРОПР белый постель луна назад-ПРОПР белый постель слышать-0-ПРОПР-ФРЕКВ-0-NONPST and земля-0-3ЕД как где-ЛОК wobble-0-NONPST дом к ?-0-NONPST yesterday как что война прибыть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and DP как expand-0-NONPST right:away ФОК прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД сердце-ЛОК completely плохой-TRANS seem-NONPST-ПАС любить and DP как делать-0-NONPST same yesterday as-3ЕД из fall-NONPST and same лук-0-3ЕД взять-NONPST same стрела-0-3ЕД взять-NONPST and идти-NONPST and and DP убить-N-ГЛ-0-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST short убить-N-ГЛ-0-3ЕД длинный убить-N-ГЛ-0-3ЕД ring-МН-3ЕД в:направлении видеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and [стрелять]-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД от лук string-ЛОК стрела plumage-ЛОК ring шкура-0-3ЕД be:exhausted-НМЛЗ.ПРФ-3МН make:hole-0-НМЛЗ.ПРФ-3МН flesh-МН-3ЕД вверх come:forth-НМЛЗ.ПРФ-3МН short dig:through-ИМПФ-ПРОШ длинный dig:through-ИМПФ-ПРОШ народ-3ЕД be:exhausted-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК три iron три iron черт старик and come:forth-ПРОШ-0-3МН iron верхняя:одежда-ПРОПР черт-0-МН
They set off for where they lived before, to their house, to their place. The next day came and White Bank of the Sun Before war had come, but this time when it came it was bigger. He became very frightened, but what should he do? Like the day before, he went outside, took a bow, took arrows, went and again started to kill. He fought for a short or a long time. He looked at his fingers and shot until the bow-string of the bow, the plumage of the arrow flayed the skin on his fingers, until holes appeared. Flesh became visible. He tore for a short or a long time, when the people were or a long time, when the people were finished off, once again three iron demons appeared, three demons in iron coats.