This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pătl. 1 total hits in 1 transcripts.
Hunter Grandson (1)
atul. il χuj-ə-l. śi wŏjəm-l-a ittam pŭrəś iki. imŏsaj-na śi wŏjəm-l-a, aləŋ săχat aləŋ tɔŋχa pa tăm ɔχɔtńik ńawrem nŏχ werl-ə-m-al: “jire-m iki, nŏχ ki-l-a, nŏχ, saj jiś-l-ə-mən.” ɔj, pa jeləm kŭt-na, wes-l nŏχ et-t-ə-s-li pa ja ittam ăt-l pa jilp-i-li-m-al, nemŏsa sewr-ə-m tăχa ăn tăj-ə-l. jăχa tălaŋ-ŋi jŭw-m-al. saj mŏla jiś-l-ə-ŋən: “năŋ jire-m iki săχa jŭχ mŏla jiŋk leśat-a. ma, law-ə-l, wɔj wel-ti pa jăχ-l-ə-m.” nu, jăŋχ-ə-l ki jăŋχ-a, imŏsaj-na tălaŋ χătl jăŋχ-ə-l, jăŋχ-ə-l, aləŋ săχat, aləŋ măn-l, ilaj-na pătl-ə-ti-na jŏχət-l. lŭw jŭχ leśat-ə-s, jiŋk lăl-t-ə-s. χil-el jŏχt-ə-m-na taś. ila pela pa jŏχt-ə-s pa χulmət-ti. tɔmətta, law-ə-l, mŏla tu-t-li-m-al, wŏlaŋ wɔj-ə-t wel-ə-s śi aləm-m-al. wŏlli tel-iji, ăntəp-ə-l jir-m-al, săs-l wŭ-l-li jir-m-al. pɔrəχ-na aləm-m-al. kămən χɔrpi wɔj, ńŏχəs, laŋki. pa li-l-ŋən, jiś-l-ə-ŋən śikəńśa, ittam ńawrem wɔj-l-al χŏr-l-ə-lli, nŏχ eχət-l-ə-lli sɔr-ə-t-ti-ji. il pa χuj-l-ə-ŋən.
ever down lie-0-NONPST DP sleep-NONPST-PAS that old old:man one-LOC FOC sleep-NONPST-PAS morning time morning DP and this [hunter] child up wake-0-NMLZ.PF-3SG grandfather-1SG old:man up rise-NONPST-PAS up [tea] drink-NONPST-0-1DU INTJ and shame middle-LOC face-3SG up come:forth-TR-0-PST-SG.3SG and DP that thing-NONPST and new-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG nothing cut-0-NMLZ.PF place not have-0-NONPST together whole-TRANS come-NMLZ.PF-3SG [tea] what drink-NONPST-0-3DU 2SG grandfather-1SG old:man then tree what water prepare-IMP 1SG say-0-NONPST animal kill-NMLZ.IMPF walk-NONPST-0-1SG INTJ go-NONPST if go-IMP one-LOC whole day walk-0-NONPST walk-0-NONPST morning time morning go-NONPST evening-LOC dark-0-NMLZ.IMPF-LOC arrive-NONPST 3 tree prepare-0-PST water melt-TR-0-PST grandson-3SG arrive-0-NMLZ.PF-3SG herd evening towards and arrive-0-PST and three.ORD-TRANS yesterday say-0-NONPST what bring-TR-IMPF-NMLZ.PF-3SG more animal-0-PL kill-0-PST DP lift-NMLZ.PF-3SG completely full-DIM belt-0-3SG tie-NMLZ.PF-3SG back-3SG take-NONPST-SG.3SG tie-NMLZ.PF-3SG shoulder-LOC lift-NMLZ.PF-3SG each like animal sable squirrel and eat-NONPST-3DU drink-NONPST-0-3DU DP that child animal-PL-3SG draw-NONPST-0-PL.3SG up hang-NONPST-0-PL.3SG dry-0-TR-NMLZ.IMPF-TRANS down and lie-NONPST-0-3DU
ever down лежать-0-NONPST DP спать-NONPST-ПАС тот старый старик один-ЛОК ФОК спать-NONPST-ПАС утро время утро DP and этот [hunter] ребенок вверх проснуться-0-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД дед-1ЕД старик вверх rise-NONPST-ПАС вверх [tea] drink-NONPST-0-1ДВ МЕЖД and shame середина-ЛОК face-3ЕД вверх come:forth-TR-0-ПРОШ-ЕД.3ЕД and DP тот вещь-NONPST and новый-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД ничего резать-0-НМЛЗ.ПРФ место не have-0-NONPST together целый-TRANS прийти-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД [tea] что drink-NONPST-0-3ДВ 2ЕД дед-1ЕД старик тогда дерево что вода приготовить-ИМП 1ЕД сказать-0-NONPST животное убить-НМЛЗ.ИМПФ идти-NONPST-0-1ЕД МЕЖД идти-NONPST if идти-ИМП один-ЛОК целый день идти-0-NONPST идти-0-NONPST утро время утро идти-NONPST вечер-ЛОК темный-0-НМЛЗ.ИМПФ-ЛОК прибыть-NONPST 3 дерево приготовить-0-ПРОШ вода melt-TR-0-ПРОШ grandson-3ЕД прибыть-0-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД herd вечер в:направлении and прибыть-0-ПРОШ and три.ОРД-TRANS yesterday сказать-0-NONPST что принести-TR-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД больше животное-0-МН убить-0-ПРОШ DP lift-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД completely full-ДИМ belt-0-3ЕД связать-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД назад-3ЕД взять-NONPST-ЕД.3ЕД связать-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД shoulder-ЛОК lift-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД каждый любить животное sable squirrel and есть-NONPST-3ДВ drink-NONPST-0-3ДВ DP тот ребенок животное-МН-3ЕД draw-NONPST-0-МН.3ЕД вверх hang-NONPST-0-МН.3ЕД dry-0-TR-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS down and лежать-NONPST-0-3ДВ
Fine. He lay down. The old man fell asleep. Then in the morning the young hunter woke him: “Grandfather, get up, we’ll have tea.” Oh, how shameful, he put out his face and the other was alive again, he had no scar at all. He was completely whole again. They drank tea. “You then, grandfather, prepare fire-wood and water. I, in turn,” he said, “will go hunting again.” So he set off, let him go, he went the whole day. He left in the morning and returned in the evening when it was getting dark. The other had prepared firewood and melted water. Everything was ready by the time the grandson came back. Towards evening he came back for the third time. He was carrying even more than the day before. He had killed animals, was carrying so much. They were hanging from his belt, it was all full. He carried them on his shoulders, however many animals there were–sable, squirrel. Once again they ate, drank, and the young man skinned the animals and hung them up to dry. Once again they went to bed.