This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nimlən. 1 total hits in 1 transcripts.
Imi-Xili (1)
nu atul. śiti χŏti śit wer śi χăś-ti pit-ə-s. mŭnti jus-l-an χŭwat śiti părta măn-l-ə-ŋən. mŏla ńŏχaj-l-ə-n χăś-i-li-j-ə-s-ə-t, śit-l-ə-n ăsat i măn-t-an ewəlt tălaŋ-ŋi ji-s-ə-t, tălaŋ neŋχuj-ji pa ji-s-ŋən. imi χili tɔŋχa χŭw-wi pit-ə-s, ăn ńi-ti pit-s-a. wɔs-ə-ŋ urt iki jik iśiti mŏlaj-l-al χăś-i-li-j-ə-s-ə-t, ăsa tălaŋ-ŋi ji-s-ə-t, niml-ə-ŋ-ŋi ji-s-ŋən, nimlən-na śiti śi. itta imi χili sem ewəlt pent-ə-s. χŭw-wi pit-ə-s tɔŋχa. wɔs-ə-ŋ urt iki jik śi jus ńuχəl-man śiti śi măn-l. śikəńśa lŭw mŭw-ə-l χălśa χiś-ə-s, χŭnta uś-l, uś-t-al ăntam. śi tăm-el jus ăn ki ńuχəl-l-ə-l, śikəńśa χŏl măn-l? ɔj, imŏsa ńurəm-na et-ə-s pa itta wɔs-ə-ŋ urt iki. wan-l-ə-lli: ńurəm kŭtəp-na i χɔt-iji ɔməs-l. tŏχi jŏχət-l pa itta lŏχ-ə-ŋ jus ńuχəl-l-ə-lli, tŏχi jŏχət-l pa χɔt săs-na i naŋk lɔj-m-al pa naŋk jŭχ-ə-t χŏśa itta ɔləŋ măn-ə-m neŋχ-el lŏχ-l-al, juχəl-l-al nŏχ eχət-m-al. a lŭw lŏχ-l-al nŏχ eχəl-s-ə-lli, wŭ-s-li pa nŏχ tăχər-s-ə-lli śi naŋk χŏśa. a imi χili mŏtta nŏχ ăn tăχər-li-j-ə-l, ilən mŭw χŏśa χăj-l-ə-lli.
INTJ ever so how that thing FOC remain-NMLZ.IMPF start-0-PST soon road-PL-3DU along so back go-NONPST-0-3DU what flesh-PL-0-3DU remain-0-IMPF-FREQ-0-PST-0-3PL that-PL-0-3DU all [and] go-NMLZ.IMPF-3DU from whole-TRANS come-PST-0-3PL whole person-TRANS and come-PST-3DU woman grandson DP long-TRANS fall-0-PST NEG seem-NMLZ.IMPF start-PST-PAS town-0-PROPR spirit old:man boy likewise what-PL-3SG remain-0-IMPF-FREQ-0-PST-0-3PL all whole-TRANS come-PST-0-3PL ski-0-PROPR-TRANS come-PST-3DU ski-LOC so FOC that woman grandson eye from vanish-0-PST long-TRANS fall-0-PST DP town-0-PROPR spirit old:man boy FOC road chase-TRANS so FOC go-NONPST DP 3 land-0-3SG from:where remain:behind-0-PST when find-NONPST find-NMLZ.IMPF-3SG not:be DP this-3SG road NEG if chase-IMPF-0-NONPST DP where go-NONPST DP once glade-LOC come:forth-0-PST and that town-0-PROPR spirit old:man see-NONPST-0-SG.3SG glade middle-LOC one house-DIM sit-NONPST to:there arrive-NONPST and that ski-0-PROPR road chase-NONPST-0-SG.3SG to:there arrive-NONPST and house back-LOC one larch stand-NMLZ.PF-3SG and larch tree-0-PL to that end go-0-NMLZ.PF person-3SG ski-PL-3SG bow-PL-3SG up hang-NMLZ.PF-3SG [but] 3 ski-PL-3SG up hang-PST-0-PL.3SG take-PST-PL.3SG and up hang:up-PST-0-PL.3SG DP larch to [but] woman grandson earlier up NEG hang:up-IMPF-FREQ-0-NONPST below land to leave-NONPST-0-PL.3SG
МЕЖД ever так как тот вещь ФОК остаться-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ soon road-МН-3ДВ вдоль так назад идти-NONPST-0-3ДВ что flesh-МН-0-3ДВ остаться-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ-0-3МН тот-МН-0-3ДВ весь [and] идти-НМЛЗ.ИМПФ-3ДВ от целый-TRANS прийти-ПРОШ-0-3МН целый человек-TRANS and прийти-ПРОШ-3ДВ женщина grandson DP длинный-TRANS fall-0-ПРОШ НЕГ seem-НМЛЗ.ИМПФ начать-ПРОШ-ПАС город-0-ПРОПР spirit старик boy likewise что-МН-3ЕД остаться-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ-0-3МН весь целый-TRANS прийти-ПРОШ-0-3МН ski-0-ПРОПР-TRANS прийти-ПРОШ-3ДВ ski-ЛОК так ФОК тот женщина grandson глаз от vanish-0-ПРОШ длинный-TRANS fall-0-ПРОШ DP город-0-ПРОПР spirit старик boy ФОК road chase-TRANS так ФОК идти-NONPST DP 3 земля-0-3ЕД from:where remain:behind-0-ПРОШ когда найти-NONPST найти-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД not:be DP этот-3ЕД road НЕГ if chase-ИМПФ-0-NONPST DP где идти-NONPST DP однажды glade-ЛОК come:forth-0-ПРОШ and тот город-0-ПРОПР spirit старик видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД glade середина-ЛОК один дом-ДИМ сидеть-NONPST to:there прибыть-NONPST and тот ski-0-ПРОПР road chase-NONPST-0-ЕД.3ЕД to:there прибыть-NONPST and дом назад-ЛОК один larch стоять-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and larch дерево-0-МН к тот конец идти-0-НМЛЗ.ПРФ человек-3ЕД ski-МН-3ЕД лук-МН-3ЕД вверх hang-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД [но] 3 ski-МН-3ЕД вверх hang-ПРОШ-0-МН.3ЕД взять-ПРОШ-МН.3ЕД and вверх hang:up-ПРОШ-0-МН.3ЕД DP larch к [но] женщина grandson earlier вверх НЕГ hang:up-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST below земля к оставить-NONPST-0-МН.3ЕД
So, fine. Be that as it may, there were still things to do. They went back on the old path. Their flesh, all that had fallen off before while they were underway, came back. They became whole humans once again. The grandmother’s grandson had gotten further, he was no longer visible. What had fallen off the town hero’s son also became whole again, skis appeared, he was on skis. The grandmother’s grandson was lost to view. He must have gone far. The town hero’s son ran along the path, he went along. He did not know, where his land remained. If he did not run along this path, where would he come to? Oh, all of a sudden the town hero’s son came out to a glade. He saw that in the middle of the glade some sort of a house was standing. He went up to it, he rushed along the ski path, he arrived. Behind the house a larch tree was standing. The man arriving before him had hung his skis and bow on the larch branches. He also hung up his skis, he took them and hung them up on the larch. The grandmother’s grandson had not hung his up before, he had put them below on the ground.