This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: mŭs. 22 total hits in 2 transcripts.
Fox (11)
ɔχsar iki u-l. χɔr ɔχsar iki. ... śiti śi sus-i-li-j-ə-l. litit kăs-l, χŏn tel kăs-l. i lɔt-na χuj-man litit χălśa wŭ-l-a? ut'śa ul-ti χɔt-na, wan u-s χŭw u-s, nŏməs-na jŏχət-l-a: “ma jina pa luχəs tăj-s-ə-m katra. χɔr mŭs luχəs iki. χɔt-l lăp χir-man u-s pa lŭw kim pit-i-li-j-ə-l amŏla ăntam, χăl-ə-s li lilaŋ li, jăχ-l-ə-m ki lulən, śi liram-l-ə-m.” ja atul. tŏχi măn-ə-s, art-ə-l-ə-lli, ul-t-al lampa. χɔt ker-ə-t-man ńŏχəmt-ij-ə-s, ŭw-ə-t-s-ə-lli: “χɔr mŭs iki ul-l-ə-n?” “ul-l-ə-m, ul-l-ə-m, ɔχsar năŋ?” ma, ma. pa năŋ kim pit-ti śir-en ăntam?” pa śi kŭs kim pit-ti lit-l-aj-ə-m lulən pa kim pit-ti śir-em ăntam.” “pa ma, law-ə-l, tălta, law-ə-l, kaməlta χirəs-ti pit-l-ə-m kŭr-l-am-na jɔs-l-am-na. mŭw-ə-l jel χir-l-em pa năŋ lipi ewəlt suŋχ-ant-a, sŭkat-a. kat neŋχuj jur-em-ə-n-na χŏtaś wŭs wer-l-ə-mən.” χirəs-s-ə-ŋən, kŭmpəl-s-ə-ŋən, χŏplem-ə-s-ŋən. χɔr mŭs iki kim pit-ə-s. wŏlli met-m-al. śiti χŏti mɔs-l, χɔr mŭs iki leśat-ij-ə-s, mŭŋχəs-ij-ə-s mŭw χŏśa mŏlaj-na, jesa lawem-ə-s pɔm tăχti mŏlaj-na.
fox old:man be-NONPST male fox old:man so FOC step-0-IMPF-FREQ-0-NONPST food seek-NONPST stomach full seek-NONPST one place-LOC lie-CVB from:where food take-NONPST-PAS alone be-NMLZ.IMPF house-LOC short be-PST long be-PST mind-LOC arrive-NONPST-PAS 1SG DP and friend have-PST-0-1SG before male cow friend old:man house-3SG closed tie-CVB be-PST and 3 out fall-0-IMPF-FREQ-0-NONPST what not:be die-0-PST [or] life [or] walk-NONPST-0-1SG if SBJV DP investigate-NONPST-0-1SG DP ever to:there go-0-PST investigate-0-NONPST-0-SG.3SG be-NMLZ.IMPF-3SG similar house turn-TR-CVB run-FREQ-0-PST shout-0-TR-PST-0-SG.3SG male cow old:man be-NONPST-0-2SG be-NONPST-0-1SG be-NONPST-0-1SG fox 2SG 1SG 1SG and 2SG out fall-NMLZ.IMPF strength-2SG not:be and DP behind out fall-NMLZ.IMPF want-NONPST-PAS-0-1SG OPT and out fall-NMLZ.IMPF strength-1SG not:be and 1SG say-0-NONPST from:here say-0-NONPST from:outside dig-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG leg-PL-3SG-LOC arm-PL-3SG-LOC land-0-3SG ahead dig-NONPST-SG.1SG and 2SG inside from kick-FREQ-IMP break-IMP two person power-1DU-LOC how opening make-NONPST-0-1DU dig-PST-0-3DU thunder-PST-0-3DU make:noise-PST-0-3DU male cow old:man out fall-0-PST completely tire-NMLZ.PF-3SG so how must-NONPST male cow old:man prepare-FREQ-0-PST wipe:off-FREQ-0-PST land to what-LOC a:little eat-0-PST grass bit what-LOC
лиса старик быть-NONPST male лиса старик так ФОК шаг-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST еда искать-NONPST stomach full искать-NONPST один место-ЛОК лежать-КОНВ from:where еда взять-NONPST-ПАС alone быть-НМЛЗ.ИМПФ дом-ЛОК short быть-ПРОШ длинный быть-ПРОШ ум-ЛОК прибыть-NONPST-ПАС 1ЕД DP and другой have-ПРОШ-0-1ЕД перед male корова другой старик дом-3ЕД closed связать-КОНВ быть-ПРОШ and 3 из fall-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST что not:be умереть-0-ПРОШ [or] жизнь [or] идти-NONPST-0-1ЕД if СОСЛ DP investigate-NONPST-0-1ЕД DP ever to:there идти-0-ПРОШ investigate-0-NONPST-0-ЕД.3ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД similar дом turn-TR-КОНВ бежать-ФРЕКВ-0-ПРОШ кричать-0-TR-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД male корова старик быть-NONPST-0-2ЕД быть-NONPST-0-1ЕД быть-NONPST-0-1ЕД лиса 2ЕД 1ЕД 1ЕД and 2ЕД из fall-НМЛЗ.ИМПФ strength-2ЕД not:be and DP за из fall-НМЛЗ.ИМПФ хотеть-NONPST-ПАС-0-1ЕД OPT and из fall-НМЛЗ.ИМПФ strength-1ЕД not:be and 1ЕД сказать-0-NONPST from:here сказать-0-NONPST from:outside dig-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД нога-МН-3ЕД-ЛОК arm-МН-3ЕД-ЛОК земля-0-3ЕД вперед dig-NONPST-ЕД.1ЕД and 2ЕД inside от лягнуть-ФРЕКВ-ИМП break-ИМП два человек power-1ДВ-ЛОК как opening делать-NONPST-0-1ДВ dig-ПРОШ-0-3ДВ thunder-ПРОШ-0-3ДВ шуметь-ПРОШ-0-3ДВ male корова старик из fall-0-ПРОШ completely tire-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД так как must-NONPST male корова старик приготовить-ФРЕКВ-0-ПРОШ wipe:off-ФРЕКВ-0-ПРОШ земля к что-ЛОК a:little есть-0-ПРОШ grass bit что-ЛОК
There lived old man fox. Old man fox. He went along. He was looking for food, for something to eat. Lying in one spot, from where should he take food? He lived alone at home for a long or a short time and thought: “Once I had a friend. My friend was old man bull. His house is buried, he never comes out. I’ll go to see whether he is dead or alive.” Well, fine. He went there and looked. He was apparently alive. He ran around the house, shouting: “Are you there, old man bull?” “It’s me, it’s me. Is that you, fox?” “It’s me, it’s me. Don’t you have the strength to come out?” “I’d like to come out, but I don’t have the strength to come out.” The fox said: “From here I’ll dig on the outside with my hands and feet. I’ll keep on digging the earth and you kick and thrust from inside. With the strength of two persons we’ll somehow make a hole.” They dug, they made noise, they worked hard. Old man bull came out. He was completely worn out. As was necessary, old man bull tidied himself, wiping off the dirt or whatever. He ate a bit of grass or something.
Elder brother and younger brother (11)
χŏti kuśaj-na păr-l-a pa at măn-l, măn-l śi. aj niŋ ul-ə-m wɔj-ə-ŋ ănp-ə-l jir-ə-s, aj niŋ ul-ə-m ńŏχs-ə-n ănp-ə-l jir-ə-s, ŏχsam-ə-l, săχ-ə-l sumt-ə-s pa aś-el iki χŏśa śi măn-ə-s. aś-el iki χŏśa jŏχt-ə-s pa law-ə-l: “ewij-e, mŏla, law-ə-l, śi lŏwat jerən-na pit-s-ə-n, ul-m-en χuj nupət ănt jŏχt-i-li-s-ə-t pa ul-m-en, ul-m-en niŋ nupət ănt ma χŏś-em jŏχt-i-li-s-ə-n pa wŭl mŏsa săr-na pit-s-ə-n, ma χŏś-em, law-ə-l, jŏχət-s-ə-n.” “pa weŋ-en-na, law-ə-l, kit-s-aj-ə-m. weŋ-en, law-ə-l, śiti law-ə-l: aś-en iki, law-ə-l, χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn, law-ə-l, at kit-l măn-em,” law-ə-l. “u, pa śit χŏti, law-ə-l, ew-iji, χŏl măn-l, ul-ti pit-l, śiməś wer-l,” law-ə-l. a śit χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn l'al' wɔχ-ə-l, l'al'. śit nem-l śiti alś-ə-l-a, law-ə-l, law-ə-l, law-ə-l l'al' lŭw l'al' neŋχ-et, χŏl-li lɔw pŭnni, χŏl-li mŭs pŭn-ni alśi-l-lal. lɔw wan-ti tŏwi-ji ji-l pa kŭs mŭs pŭn-l lukən-ti pit-l pa ăn χŏl-ə-l, śiti śi lukən-l. tămi tɔŋχa mŭr-l śi arat pa śitna śi śilta wɔχ-ə-l.
how master-LOC order-NONPST-PAS and OPT go-NONPST go-NONPST small woman be-0-NMLZ.PF animal-0-PROPR belt-0-3SG tie-0-PST small woman be-0-NMLZ.PF sable-0-3DU belt-0-3SG tie-0-PST kerchief-0-3SG coat-0-3SG wear-0-PST and father-3SG old:man to FOC go-0-PST father-3SG old:man to arrive-0-PST and say-0-NONPST girl-VOC what say-0-NONPST DP size poverty-LOC fall-PST-0-2SG be-NMLZ.IMPF-2SG man era NEG arrive-0-IMPF-PST-0-2SG and be-NMLZ.IMPF-2SG woman era NEG 1SG to-1SG arrive-0-IMPF-PST-0-2SG and big what misfortune-LOC fall-PST-0-2SG 1SG to say-0-NONPST arrive-PST-0-2SG and brother:in:law-2SG-LOC say-0-NONPST send-PST-PAS-0-1SG brother:in:law-2SG say-0-NONPST so say-0-NONPST father-2SG old:man say-0-NONPST be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair say-0-NONPST OPT send-NONPST 1SG-ACC/DAT say-0-NONPST INTJ and that how say-0-NONPST girl-DIM where go-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST such make-NONPST say-0-NONPST [but] that be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair war beg-0-NONPST war that name-3SG so name-0-NONPST-PAS say-0-NONPST say-0-NONPST say-0-NONPST war 3 war person-PL be:exhausted-CAR horse hair-TRANS be:exhausted-CAR cow hair-TRANS name-NONPST-PL.3PL horse see-NMLZ.IMPF spring-TRANS come-NONPST and claw cow hair-3SG lose-NMLZ.IMPF start-NONPST and NEG be:exahausted-0-3SG so FOC lose-NONPST this DP people-3SG FOC much and therefore FOC from:there beg-0-NONPST
как хозяин-ЛОК приказать-NONPST-ПАС and OPT идти-NONPST идти-NONPST маленький женщина быть-0-НМЛЗ.ПРФ животное-0-ПРОПР belt-0-3ЕД связать-0-ПРОШ маленький женщина быть-0-НМЛЗ.ПРФ sable-0-3ДВ belt-0-3ЕД связать-0-ПРОШ kerchief-0-3ЕД верхняя:одежда-0-3ЕД носить-0-ПРОШ and отец-3ЕД старик к ФОК идти-0-ПРОШ отец-3ЕД старик к прибыть-0-ПРОШ and сказать-0-NONPST girl-ВОК что сказать-0-NONPST DP size poverty-ЛОК fall-ПРОШ-0-2ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД мужчина era НЕГ прибыть-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД and быть-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД женщина era НЕГ 1ЕД к-1ЕД прибыть-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД and большой что misfortune-ЛОК fall-ПРОШ-0-2ЕД 1ЕД к сказать-0-NONPST прибыть-ПРОШ-0-2ЕД and брат:мужа-2ЕД-ЛОК сказать-0-NONPST послать-ПРОШ-ПАС-0-1ЕД брат:мужа-2ЕД сказать-0-NONPST так сказать-0-NONPST отец-2ЕД старик сказать-0-NONPST be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair сказать-0-NONPST OPT послать-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ сказать-0-NONPST МЕЖД and тот как сказать-0-NONPST girl-ДИМ где идти-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST such делать-NONPST сказать-0-NONPST [но] тот be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair война beg-0-NONPST война тот name-3ЕД так name-0-NONPST-ПАС сказать-0-NONPST сказать-0-NONPST сказать-0-NONPST война 3 война человек-МН be:exhausted-КАР horse hair-TRANS be:exhausted-КАР корова hair-TRANS name-NONPST-МН.3МН horse видеть-НМЛЗ.ИМПФ spring-TRANS прийти-NONPST and claw корова hair-3ЕД потерять-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST and НЕГ be:exahausted-0-3ЕД так ФОК потерять-NONPST этот DP народ-3ЕД ФОК много and therefore ФОК from:there beg-0-NONPST
Just as the master ordered, she went. She put on her girlish fur belt, she put on her girlish sable belt and set off to her father’s. She came to her father’s house and he said: “Girl, what bad thing has happened? In the course of a human life you haven’t come, in the course of your woman’s life you haven’t come to me, what terrible thing has happened that you have come to me?” “Your son-in-law,” she said, “sent me. He said: your father should send me an endless horsehair, an endless cow hair.” “Well, if it’s like that, daughter,” he said, “where he gets to, just such a thing will be.” But this endless horsehair, this endless cow hair was asking for war, for war. This is the name, that’s what people say, people call war an endless horsehair, an endless cow hair. When spring comes, horses and cows start to lose their hair and it does not stop, it falls out. He has many people, that is why he asks.