This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: jesaś. 4 total hits in 3 transcripts.
The Old Nenets man and his herd of ten thousand (1)
χulχ-ə-t saw-ə-t | jesaś-l-ə-t(ə),
crow-0-PL magpie-0-PL play-NONPST-0-3PL
crow-0-МН magpie-0-МН play-NONPST-0-3МН
Crows, magpies were busy there,
The man of tales and the squirrel (2)
nu śikəńśa, ittam ăt măn-ə-s. măn-ə-s pa śikəńśa jina pa lŭw-el-na meta śi neŋχuj ul-ti χɔrpi. pa śikəńśa meta śi χŏś păl-ə-l. păl-ti wŭtśij-ə-l. pal-ti wŭtśij-ə-l pa śikəńśa jŏχi lăŋ-ə-l pa śikəńśa χălśa χŏti neŋχuj śi ul. pa kŭr lɔś-l părkat-l, el lɔś-l părkat-l, śiti ul-lij-ə-l. śiti kar-ij-ə-l. imŏsaj-na śikəńśa wŭl śuŋ ewəlt ij imi nik χăt-l. nik χăt-l pa law-t-al: “ik-iji, law-t-al, ănti, mŭŋ-ew sŭwt-ə-ti urəŋna, mŭŋ-ew jur-li wer-ti urəŋna śit tiw-ə-lt-ə-m-ew,” law-t-al. “ik-ije, law-ə-l, ma ătti jŏχi jŏχət-s-ə-m. jŏχi jŏχət-s-ə-m pa, law-t-al, tăm wɔs-emən-na, law-t-al, tăm kurt-emən-na năŋ ul-ti lɔt-en pil-na ătti jăχa itta, law-t-al, jŏχət-l.” imŏsaj-na śikəńśa want-man tăj-l-ə-lli pa itta ik-el, itta χuj ik-el śikəńśa śiti χɔt ɔmət-man jesaś-l pa śi χɔrpi wɔs wer-ti χɔrpi, śi χɔrpi kurt wer-ti χɔrpi lajəm sewər-m-l pa utləp-l-al tŭta jŭχ kŭtəp-na rij-l-ə-t. śikəńśa jămsiji ăŋkərtij-ə-l pa ittam aś-el iki ătti ăt pil-na, χil-el pil-na χɔt wer-man al jesaś-l-ə-ŋən.
INTJ DP that thing go-0-PST go-0-PST and DP indeed and 3-ACC/DAT-LOC seems FOC person be-NMLZ.IMPF like and DP seems FOC away fear-0-NONPST fear-NMLZ.IMPF want-0-NONPST fear-NMLZ.IMPF want-0-NONPST and DP homewards enter-0-NONPST and DP from:where how person FOC be and leg snow-3SG brush:off-NONPST chest snow-3SG brush:off-NONPST so be-IMPF-0-NONPST so turn-IMPF-0-NONPST one-LOC DP big corner from one woman riverwards die-NONPST riverwards die-NONPST and say-NMLZ.IMPF-3SG old:man-DIM say-NMLZ.IMPF-3SG DP 1PL-ACC/DAT ruin-0-NMLZ.IMPF for 1PL-ACC/DAT strong-CAR make-NMLZ.IMPF for originate-0-CAUS-0-NMLZ.PF-1PL say-NMLZ.IMPF-3SG old:man-DIM 1SG homewards arrive-PST-0-1SG homewards arrive-PST-0-1SG and say-NMLZ.IMPF-3SG this town-1DU-LOC say-NMLZ.IMPF-3SG this village-1DU-LOC 2SG be-NMLZ.IMPF place-0-2SG companion-LOC DP together DP say-NMLZ.IMPF-3SG arrive-NONPST one-LOC DP see-CVB have-NONPST-0-SG.3SG and that old:man-3SG that man old:man-3SG DP so house set-CVB play-NONPST and DP like town make-NMLZ.IMPF like DP like village make-NMLZ.IMPF like axe cut-INCH-NONPST and woodchip-PL-3SG there forest middle-LOC fall-NONPST-0-3PL DP well look-0-NONPST and that father-3SG old:man DP thing companion-LOC grandson-3SG companion-LOC house make-CVB much play-NONPST-0-3DU
МЕЖД DP тот вещь идти-0-ПРОШ идти-0-ПРОШ and DP indeed and 3-АКК/ДАТ-ЛОК seems ФОК человек быть-НМЛЗ.ИМПФ любить and DP seems ФОК прочь fear-0-NONPST fear-НМЛЗ.ИМПФ хотеть-0-NONPST fear-НМЛЗ.ИМПФ хотеть-0-NONPST and DP homewards войти-0-NONPST and DP from:where как человек ФОК быть and нога snow-3ЕД brush:off-NONPST chest snow-3ЕД brush:off-NONPST так быть-ИМПФ-0-NONPST так turn-ИМПФ-0-NONPST один-ЛОК DP большой corner от один женщина riverwards умереть-NONPST riverwards умереть-NONPST and сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД старик-ДИМ сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP 1МН-АКК/ДАТ ruin-0-НМЛЗ.ИМПФ for 1МН-АКК/ДАТ сильный-КАР делать-НМЛЗ.ИМПФ for originate-0-CAUS-0-НМЛЗ.ПРФ-1МН сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД старик-ДИМ 1ЕД homewards прибыть-ПРОШ-0-1ЕД homewards прибыть-ПРОШ-0-1ЕД and сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД этот город-1ДВ-ЛОК сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД этот village-1ДВ-ЛОК 2ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ место-0-2ЕД товарищ-ЛОК DP together DP сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД прибыть-NONPST один-ЛОК DP видеть-КОНВ have-NONPST-0-ЕД.3ЕД and тот старик-3ЕД тот мужчина старик-3ЕД DP так дом set-КОНВ play-NONPST and DP любить город делать-НМЛЗ.ИМПФ любить DP любить village делать-НМЛЗ.ИМПФ любить топор резать-ИНХ-NONPST and woodchip-МН-3ЕД там лес середина-ЛОК fall-NONPST-0-3МН DP хорошо смотреть-0-NONPST and тот отец-3ЕД старик DP вещь товарищ-ЛОК grandson-3ЕД товарищ-ЛОК дом делать-КОНВ много play-NONPST-0-3ДВ
He went. He went and had the feeling that there was somebody, as if there were somebody and he was even more frightened. He started to become frightened. He started to become frightened, went into the house, a man from somewhere was sitting there. He scraped the snow from his feet, scraped the snow from his chest. He turned around. Suddenly a woman came out of the larger corner. She came up and said: “Hubby, this is the one who was born to ruin us, to take our strength.” He said: “Old man, I have come home. I have come home to our town, to our village. I came to live together with you in his place.” Suddenly he looked and her husband, the old man, was putting up a house and was building a town, one like a village. He was chopping with an axe. Wood chips were flying. She looked properly: grandfather and grandson were making a house, were building.
Maxim (1)
śi jăŋχ-ə-l, śi jăŋχ-ə-l śikəńśa, ittam χălaj-ə-l wŭ-l, ur-na lăsk-ə-l-li. śăməlt-l-ə-li, χŏti wer-l-ə-lli. jŏχi măn-l. apś-el śi kŭt ewəlt tuma wer-ə-s. tŭta ɔs taś u-l. “śi măn-l-ə-m pa tăm ŏχ-l-am-na ɔs sɔt kem ɔs lut-l-ə-m pa litit śi jɔs-na pit-l, ɔs sawi-ti neŋχ-et, law-ə-l, neŋχ-el mital-ə-l-am. kuśaj-ə-l ińśə-s-l-ə-m.” pa jaj-ə-l śita jesaś-t-al ewəlt sɔt ɔs lut-ə-s śi ŏχ-l-al-na. jŏχi tu-l-li, χɔt-ə-l kerət-man ijulti ɔs-ə-t nawər-li-l-ə-t. mitjɔχ mital-ə-s. jaj-ə-l śi werl-ə-l păr-s-ə-t pa apś-el χŏśa pa jŏχt-ə-s. apś-el pela law-ə-l: “pa tăməś wɔj-ə-t, law-ə-l, ɔs ăn tăj-s-en pa χălśa śi mŏśat-m-en?” “pa ma, law-ə-l, itta tɔmətta ŏχ-l-am-na, law-ə-l, lut-s-ə-m. lut-s-ə-m pa, law-ə-l, neŋχuj mital-ə-s-ə-m pa śita tătaś-ə-m.” pa năŋ χălśa wŭ-s-en?” “χălśa wŭ-s-em, ma ittam, law-ə-l, năŋ-en al-l-em.”
DP walk-0-NONPST DP walk-0-NONPST DP that dead-0-3SG take-NONPST forest-LOC throw-0-NONPST-SG.3SG bury-NONPST-0-SG.3SG how make-NONPST-0-SG.3SG homewards go-NONPST younger:brother-3SG FOC middle from thought make-0-PST there sheep herd be-NONPST DP go-NONPST-0-1SG and this money-PL-1SG-LOC sheep hundred after sheep buy-NONPST-0-1SG and food FOC arm-LOC fall-NONPST sheep tend-NMLZ.IMPF person-PL say-0-NONPST person-3SG employ-0-NONPST-PL.1SG master-0-3SG ask-0-NONPST-0-1SG and elder:brother-0-3SG there play-NMLZ.IMPF-3SG from hundred sheep buy-0-PST DP money-PL-3SG-LOC homewards bring-NONPST-SG.3SG house-0-3SG turn-CVB everywhere sheep-0-PL jump-IMPF-NONPST-0-3PL servant employ-0-PST elder:brother-0-3SG FOC can-0-NONPST die-PST-0-3PL and elder:brother-3SG to and arrive-0-PST younger:brother-3SG towards say-0-NONPST and like:this animal-0-PL say-0-NONPST sheep NEG have-PST-SG.2SG and from:where FOC get-NMLZ.PF-2SG and 1SG say-0-NONPST DP yesterday money-PL-1SG-LOC say-0-NONPST buy-PST-0-1SG buy-PST-0-1SG and say-0-NONPST person employ-0-PST-0-1SG and there here-1SG and 2SG from:where take-PST-SG.2SG from:where take-PST-SG.1SG and DP say-0-NONPST 2SG-ACC/DAT lift-NONPST-SG.1SG
DP идти-0-NONPST DP идти-0-NONPST DP тот dead-0-3ЕД взять-NONPST лес-ЛОК бросать-0-NONPST-ЕД.3ЕД bury-NONPST-0-ЕД.3ЕД как делать-NONPST-0-ЕД.3ЕД homewards идти-NONPST younger:brother-3ЕД ФОК середина от thought делать-0-ПРОШ там sheep herd быть-NONPST DP идти-NONPST-0-1ЕД and этот money-МН-1ЕД-ЛОК sheep стоянка после sheep buy-NONPST-0-1ЕД and еда ФОК arm-ЛОК fall-NONPST sheep tend-НМЛЗ.ИМПФ человек-МН сказать-0-NONPST человек-3ЕД employ-0-NONPST-МН.1ЕД хозяин-0-3ЕД спросить-0-NONPST-0-1ЕД and старший:брат-0-3ЕД там play-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД от стоянка sheep buy-0-ПРОШ DP money-МН-3ЕД-ЛОК homewards принести-NONPST-ЕД.3ЕД дом-0-3ЕД turn-КОНВ everywhere sheep-0-МН прыгать-ИМПФ-NONPST-0-3МН servant employ-0-ПРОШ старший:брат-0-3ЕД ФОК can-0-NONPST умереть-ПРОШ-0-3МН and старший:брат-3ЕД к and прибыть-0-ПРОШ younger:brother-3ЕД в:направлении сказать-0-NONPST and like:this животное-0-МН сказать-0-NONPST sheep НЕГ have-ПРОШ-ЕД.2ЕД and from:where ФОК получить-НМЛЗ.ПРФ-2ЕД and 1ЕД сказать-0-NONPST DP yesterday money-МН-1ЕД-ЛОК сказать-0-NONPST buy-ПРОШ-0-1ЕД buy-ПРОШ-0-1ЕД and сказать-0-NONPST человек employ-0-ПРОШ-0-1ЕД and там здесь-1ЕД and 2ЕД from:where взять-ПРОШ-ЕД.2ЕД from:where взять-ПРОШ-ЕД.1ЕД and DP сказать-0-NONPST 2ЕД-АКК/ДАТ lift-NONPST-ЕД.1ЕД
He went on, then he took the corpse and threw it in the woods. He buried it, did what was necessary. He came home. In the meantime his younger brother had thought of something. There was a sheep herd there. “I’ll go there and buy around a hundred sheep, there will be food again. I’ll hire one of the people to tend them, I’ll ask the owner.” BY the time the brother had gotten there, he had bought a hundred sheep with the money and had brought them home. All around the house sheep were jumping. He had employed a worker. The elder brother finished his business and once more went to the younger brother’s and said: “So, you didn’t use to have animals like this, where did you get them from?” “I,” he said, “bought them yesterday for money. I bought them and hired a man for here.” “But where did you get them?” “I’ll tell you where I got them from,” he said.