Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: χij. 7 total hits in 6 transcripts.
Aj-numti-ara (1)
taś-ij-ew | ut'śa χij-li|-li-s-ew
herd-DIM-1PL along leave-IMPF-IMPF-PST-SG.1PL
herd-ДИМ-1МН вдоль оставить-ИМПФ-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1МН
We left our herd alone,
The white cuckoo's song (2)
äsa χij-ə-m | jäm χätl-na
all leave-0-NMLZ.PF good day-LOC
весь оставить-0-НМЛЗ.ПРФ хороший день-ЛОК
Left everything all once,
A squirrel on the Supteng river (1)
χij-ti ńur än | lit-l-em siki”.
leave-NMLZ.IMPF really NEG want-NONPST-SG.1SG horrible
оставить-НМЛЗ.ИМПФ really НЕГ хотеть-NONPST-ЕД.1ЕД horrible
I absolutely do not want to leave it.”
Burials (1)
xälal pǟ śikənśa wu-l-a pǟ somətt-ə-l-a, somett-ə-t-a pit-l-a. wǟj-l-al somətt-i-l-aj-ə-t ätti, săx-l-al somətt-i-l-aj-ə-t, maĺśaŋ-l-al äsa păn-l-aj-ə-t. kisi lišnij ätti ol-l-ə-t, äsa păn-l-aj-ə-t. ǟn-ə-t-na păn-l-aj-ə-t. nu mălaj-ə-l o-s, äsa păn-l-aj-ə-t. starij wǟj-l-al, jiləp wǟj-l-al äsa păn-l-aj-ə-t. i śikənśa ätti χam juχan-na păn-l-a, śikənśa śi or-na tu-l-a. or-na tu-l-a, jäm ewəlt χir-ə-l ewəlt wul χir-ə-l ewəlt śikənśa lǟnt kǟwər-l-aj-ə-t, put kǟwər-l-aj-ə-t, sǟj put-ə-t kǟwər-l-aj-ə-t, śitta ǟn-na am-ə-t-l-aj-ə-t. kälaŋ-l-al wel-l-aj-ə-t kälaŋ neŋχuj. ǟmp-l-al wel-l-aj-ə-t. oxəl-l-al χij-l-aj-ə-t. i mălaj-ə-t o-s-ə-t pǟ ǟrat-ə-l-na xij-l-aj-ə-t. jaχ neŋχuj ǟt o-l, niŋ neŋχuj ǟt o-l, äsa lilaŋ neŋχuj ti somətt-ə-l-a lǟmpi. jernas-ə-l ǟt o-l, mălaj-ə-l ǟt o-l, äsa păn-l-aj-ə-t.
dead and DP take-NONPST-PAS and dress-0-NONPST-PAS dress-0-NMLZ.IMPF start-NONPST-PAS boots-PL-3SG dress-FREQ-NONPST-PAS-0-3PL DP coat-PL-3SG dress-FREQ-NONPST-PAS-0-3PL parka-PL-3SG put-NONPST-PAS-0-3PL boots [extra] DP be-NONPST-0-3PL all put-NONPST-PAS-0-3PL cup-0-PL put-NONPST-PAS-0-3PL [well] what-0-3SG be-PST all put-NONPST-PAS-0-3PL [old] boots-PL-3SG new boots-PL-3SG all put-NONPST-PAS-0-3PL [and] DP DP coffin place-LOC put-NONPST-PAS DP FOC forest-LOC take-NONPST-PAS forest-LOC take-NONPST-PAS good from sack-0-3SG from big sack-0-3SG from DP porridge cook-NONPST-PAS-0-3PL pot cook-NONPST-PAS-0-3SG tea pot-0-3PL cook-NONPST-PAS-0-3SG there cup-LOC sit-0-TRANS-NONPST-PAS-0-3PL reindeer-PL-3SG kill-NONPST-PAS-0-3PL reindeer person dog-PL-3SG kill-NONPST-PAS-0-3PL sledge-PL-3SG leave-NONPST-PAS-0-3PL [and] what-0-3PL be-PST-0-3PL and size-0-3SG-LOC leave-NONPST-PAS-0-3PL man person let be-NONPST woman person let be-NONPST all living person like dress-0-NONPST-PAS perhaps dress-0-3SG let be-NONPST what-0-3SG le be-NONPST all put-NONPST-PAS-0-3PL
dead and DP взять-NONPST-ПАС and платье-0-NONPST-ПАС платье-0-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-ПАС сапоги-МН-3ЕД платье-ФРЕКВ-NONPST-ПАС-0-3МН DP верхняя:одежда-МН-3ЕД платье-ФРЕКВ-NONPST-ПАС-0-3МН parka-МН-3ЕД положить-NONPST-ПАС-0-3МН сапоги [extra] DP быть-NONPST-0-3МН весь положить-NONPST-ПАС-0-3МН cup-0-МН положить-NONPST-ПАС-0-3МН [хорошо] что-0-3ЕД быть-ПРОШ весь положить-NONPST-ПАС-0-3МН [старый] сапоги-МН-3ЕД новый сапоги-МН-3ЕД весь положить-NONPST-ПАС-0-3МН [and] DP DP coffin место-ЛОК положить-NONPST-ПАС DP ФОК лес-ЛОК взять-NONPST-ПАС лес-ЛОК взять-NONPST-ПАС хороший от sack-0-3ЕД от большой sack-0-3ЕД от DP porridge варить-NONPST-ПАС-0-3МН pot варить-NONPST-ПАС-0-3ЕД tea pot-0-3МН варить-NONPST-ПАС-0-3ЕД там cup-ЛОК сидеть-0-TRANS-NONPST-ПАС-0-3МН олень-МН-3ЕД убить-NONPST-ПАС-0-3МН олень человек собака-МН-3ЕД убить-NONPST-ПАС-0-3МН нарта-МН-3ЕД оставить-NONPST-ПАС-0-3МН [and] что-0-3МН быть-ПРОШ-0-3МН and size-0-3ЕД-ЛОК оставить-NONPST-ПАС-0-3МН мужчина человек let быть-NONPST женщина человек let быть-NONPST весь living человек любить платье-0-NONPST-ПАС perhaps платье-0-3ЕД let быть-NONPST что-0-3ЕД le быть-NONPST весь положить-NONPST-ПАС-0-3МН
So, they take the dead body and dress it, they start dressing it. They put the boots on, the coats, the parkas, they put everything. If there are extra boots, they boot them too. They put cups. They put everything that they have. The old boots, the new boots, everything. They put it in the coffin and take to the forest. They take it to the forest and cook porridge from the good big sack, make a pot, make tea, then put out the cups. They kill reindeer of the person with reindeer. They kill his dogs. They leave his sledges. Whatever there is, they leave it. Let it be man or woman, they dress the dead body like a living person. Let is be a dress or whatever, they put everything.
The man of tales and the squirrel (1)
śi χɔrpi ur kŭl-ə-t ul-li-m-el pa śi χɔrpi l'al' wer-i-li-m-el pa śikəńśa jăm lŏwat kurt ul-li-m-al, jăm lŏwat wɔs ul-li-m-al pa śikəńśa ăsa liw-ə-m-ə-t neŋχuj-ə-t. ăsa păr-at-l-aj-ə-t pa śikəńśa i ńawrem-iji χiś-l χɔt śuŋ-na. i ńawrem-i χiś-l pa śikəńśa śi wɔs-l-na wan u-l, χŭw u-l tɔŋχa. nemətti kŭl ăn want-ij-ə-l lŭw χis-m-al jŭpi-na, nemətti meŋk ăn want-ij-ə-l. śi u-l, u-l, jɔχ lŏwat-ti ji-l, wɔj wel-ti lŏwat-ti ji-l, χŭl wel-ti lŏwat-ti ji-l, śikəńśa śi ur-l-na, śi χij-ə-m wɔs-l-na śiti śi ul. wɔj wel-ə-l, χul wel-ə-l. śikəńśa imŏsaj-na śikəńśa ur-na sus-ə-li-t-al săχajət pɔrχ-ə-l elti śiti śi mŏla sŭk-ij-et rij-l-ə-t. śijəś tăχa wer-l ănta. śi mil-ə-l tɔŋχa il mŏχət-man tăj-l-ə-l. śijəś wer-l ănta. śiti-ji jăŋχ-ə-l.
DP like forest devil-0-PL be-IMPF-NMLZ.PF-3PL and DP like war make-0-IMPF-NMLZ.PF-3PL and DP good size village be-IMPF-NMLZ.PF-3SG good size town be-IMPF-NMLZ.PF-3SG and DP all eat-0-NMLZ.PF-0-N person-0-PL all die-MULT-NONPST-PAS-0-3PL and DP one child-DIM remain:behind-NONPST house corner-LOC one child-DIM remain:behind-NONPST and DP DP town-3SG-LOC short be-NONPST long be-NONPST DP none devil NEG see-FREQ-0-NONPST 3 remain:behind-NMLZ.PF-3SG behind-LOC none goblin NEG see-FREQ-0-NONPST DP be-NONPST be man size-TRANS come-NONPST animal kill-NMLZ.IMPF size-TRANS come-NONPST fish kill-NMLZ.IMPF size-TRANS come-NONPST DP DP forest-3SG-LOC DP leave-0-NMLZ.PF town-3SG-LOC so FOC be animal kill-0-NONPST fish kill-0-NONPST DP one-LOC DP forest-LOC step-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG then shoulder-0-3SG from so FOC what piece-DIM-0-PL fall-NONPST-0-3PL such place matter-3SG not:be DP cap-0-3SG DP down take:off-CVB have-NONPST-0-NONPST such thing-3SG not:be so-TRANS walk-0-NONPST
DP любить лес черт-0-МН быть-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3МН and DP любить война делать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3МН and DP хороший size village быть-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД хороший size город быть-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and DP весь есть-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N человек-0-МН весь умереть-MULT-NONPST-ПАС-0-3МН and DP один ребенок-ДИМ remain:behind-NONPST дом corner-ЛОК один ребенок-ДИМ remain:behind-NONPST and DP DP город-3ЕД-ЛОК short быть-NONPST длинный быть-NONPST DP none черт НЕГ видеть-ФРЕКВ-0-NONPST 3 remain:behind-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД за-ЛОК none goblin НЕГ видеть-ФРЕКВ-0-NONPST DP быть-NONPST быть мужчина size-TRANS прийти-NONPST животное убить-НМЛЗ.ИМПФ size-TRANS прийти-NONPST рыба убить-НМЛЗ.ИМПФ size-TRANS прийти-NONPST DP DP лес-3ЕД-ЛОК DP оставить-0-НМЛЗ.ПРФ город-3ЕД-ЛОК так ФОК быть животное убить-0-NONPST рыба убить-0-NONPST DP один-ЛОК DP лес-ЛОК шаг-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД тогда shoulder-0-3ЕД от так ФОК что piece-ДИМ-0-МН fall-NONPST-0-3МН such место matter-3ЕД not:be DP cap-0-3ЕД DP down take:off-КОНВ have-NONPST-0-NONPST such вещь-3ЕД not:be так-TRANS идти-0-NONPST
There were demons that made war. There was a big village, there was a big town, they ate up all the people. Everybody perished, one boy stayed in the corner of a house. One boy stayed, he lived in the town for a long time, for a short time. He saw no demons after he stayed, he saw no spirits. He lived, lived, grew up to be a man, grew up to be a hunter and a fisher. He lived in the forest and the abandoned town. He hunted and fished. Once while he was going through the woods, little pieces of something ell on his shoulders. He did not care. He took his cap off. He did not care. He went on.
Squirrel (1)
imŏsaj-na śi wan jăŋχ-ə-l, χŭw jăŋχ-ə-l iśi pa wɔlək ătti atəm nŏməs-na jăŋχ-ə-l. ńur atəm nŏməs-na sukaś-man jăŋχ-ə-l. a tŭlta laŋki-niŋ-ij-el ji-l. laŋki-niŋ-el law-t-al: “ma lapət ńawrem tăj-l-ə-m.” śi kem-na i niŋ-ə-l jŭχ tăj-na ɔməs-l pa jel arem-l. ătti arem-ə-m-al, śiti law-t-al: “mătta ńawrem tăj-m-em pŏraj-na χuləm jik tăj-l-ə-m pa ătti ńil ewi tăj-l-ə-m pa.” ittam laŋki ŋin law-i-li-t-al ănti, laŋki-niŋ pa arem-l: “jewr-ij-el jewer, laki-niŋ-ij-en, măn-ti ki χɔs-t-an, sus-ə-mt-ij-a-ti. pus-ij-em wŭtaŋ, ma ell-ə-mt-i-l-ə-m.” śi kem-na wɔlək lŏχ-iji tŭta pa χɔll-ə-ti ɔməs-l: “ma mŏla wŭr-na mŭnti, mŭr taś-na măn-ə-m pŏraj-na, law-t-al, ilam kem sŭjuw χij-ti răχ-ə-s pa mŏla-ji lŏχ-iji ma śiti al ul-l-ə-m?” ittam lăŋk-iji pa nŏχ χuŋχ-ə-l: “ma tăl pŏn-ə-m ătti reχ-i pŭt-ə-m, tăl pŏn-ə-m nɔχr-i an-em ăsa tel-iji ul-l-a.” ńawrem-l-al, śiti laŋki ńawrem-ə-t ătti al tup śiplem-ə-l-ə-t ătti.
one-LOC DP short walk-0-NONPST long walk-0-NONPST same and [wolf] DP bad mind-LOC walk-0-NONPST really bad mind-LOC suffer-CVB go-0-NONPST [and] from:there squirrel woman-DIM-3SG come-NONPST squirrel woman-3SG say-NMLZ.IMPF-3SG 1SG seven child have-NONPST-0-1SG DP after-LOC one woman-0-3SG tree top-LOC sit-NONPST and ahead sing-NONPST DP sing-0-NMLZ.PF-3SG so say-NMLZ.IMPF-3SG other:time child have-NMLZ.PF-1SG time-LOC three boy have-NONPST-0-1SG and DP four girl have-NONPST-0-1SG and that squirrel woman say-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG DP squirrel woman and sing-NONPST wolf-DIM-3SG wolf squirrel woman-DIM-2SG go-NMLZ.IMPF if know-NMLZ.IMPF-2SG step-0-INCH-FREQ-IMP-2PL tail-DIM-1SG broad 1SG fly-0-INCH-FREQ-NONPST-0-1SG DP after-LOC [wolf] wretched-DIM there and cry-0-NMLZ.IMPF sit-NONPST 1SG what way-LOC soon people herd-LOC go-0-NMLZ.PF time-LOC say-NMLZ.IMPF-3SG ? after calf leave-NMLZ.IMPF cling-0-PST and what-TRANS wretched-DIM 1SG so NEG be-NONPST-0-1SG that squirrel and up climb-0-NONPST 1SG winter put-0-NMLZ.PF DP berry-PROPR pot-0-1SG winter put-0-NMLZ.PF cone-PROPR vessel-1SG all full-DIM be-NONPST-PAS child-PL-3SG so squirrel child-0-PL DP very:much only make:din-0-NONPST-0-3PL DP
один-ЛОК DP short идти-0-NONPST длинный идти-0-NONPST same and [волк] DP плохой ум-ЛОК идти-0-NONPST really плохой ум-ЛОК suffer-КОНВ идти-0-NONPST [and] from:there squirrel женщина-ДИМ-3ЕД прийти-NONPST squirrel женщина-3ЕД сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД 1ЕД семь ребенок have-NONPST-0-1ЕД DP после-ЛОК один женщина-0-3ЕД дерево top-ЛОК сидеть-NONPST and вперед sing-NONPST DP sing-0-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД так сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД other:time ребенок have-НМЛЗ.ПРФ-1ЕД время-ЛОК три boy have-NONPST-0-1ЕД and DP четыре girl have-NONPST-0-1ЕД and тот squirrel женщина сказать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP squirrel женщина and sing-NONPST волк-ДИМ-3ЕД волк squirrel женщина-ДИМ-2ЕД идти-НМЛЗ.ИМПФ if know-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД шаг-0-ИНХ-ФРЕКВ-ИМП-2МН tail-ДИМ-1ЕД broad 1ЕД летать-0-ИНХ-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕД DP после-ЛОК [волк] wretched-ДИМ там and плакать-0-НМЛЗ.ИМПФ сидеть-NONPST 1ЕД что way-ЛОК soon народ herd-ЛОК идти-0-НМЛЗ.ПРФ время-ЛОК сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД ? после теленок оставить-НМЛЗ.ИМПФ cling-0-ПРОШ and что-TRANS wretched-ДИМ 1ЕД так НЕГ быть-NONPST-0-1ЕД тот squirrel and вверх climb-0-NONPST 1ЕД winter положить-0-НМЛЗ.ПРФ DP berry-ПРОПР pot-0-1ЕД winter положить-0-НМЛЗ.ПРФ cone-ПРОПР vessel-1ЕД весь full-ДИМ быть-NONPST-ПАС ребенок-МН-3ЕД так squirrel ребенок-0-МН DP very:much only make:din-0-NONPST-0-3МН DP
Once, while going for a long or a short time, the wolf again went about with a bad thought. With a really bad thought, he went along suffering. The squirrel came along, too. The squirrel said: “I have seven children.” Then the squirrel sat down on the top of the tree and continued to sing. It sang and then said: “When I bore the children, I bore three sons and I bore four daughters.” The squirrel spoke and sang: “Little wolf, wolf, your squirrel, if you can go, walk. My tail is fluffy, I will fly.” Then the poor wolf sat down to weep: “Not long ago, when a reindeer herd passed through,” he said: “I need to keep one calf for myself, why do I live like this, poor me?” The squirrel climbed up the tree again: “My buckets of berries prepared for the winter, my cups of nuts prepared for the winter are all full.” Her children, the squirrel children, also made a din.