This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: śurt. 2 total hits in 2 transcripts.
Imi-Xili (1)
ɔ, ittam imi imŏsaj-na jiŋk-ə-l χŏl-ə-s. nik jŏχan-l χŏśa lajəm sup-ə-l wŭ-s, wetraj-ə-l wŭs, wertraj-ŋil-al wŭ-s. nik măn-l jŏχan-l χŏśa jiŋk al-ti-ji. jiŋk al-ti măn-l pa χɔtaj-ə-ŋ imi ŏmləp sewər-ti ewəlt, ŏmləp leśat-ti ewəlt, wetraj-ŋil-al jiŋk-na jŏχət-ti ewəlt tŏχi-sək măn-l pa wan-l-ə-lli, num kew ɔləŋ pela want-l pa, law-ə-l, amŏla śurt pŭti păləŋ ili mŏla śurt pŭti lɔps-iji χănamp-m-al. want-m-al χŭw ăntam, ti χŏśń-el-na jŏχ-ti pit-ə-mp-ə-l pa pŭti pɔrχaj-ə-ŋ jɔχ neŋχuj. “ɔ, imi χili, law-ə-l, wŭśa ul-a, law-ə-l, mŏla wer-l-ə-n?” ńuχəm-ti jeləm-l-a. al măśjaj-na śiti lɔj-i-li-j-ə-l. χŏś ńăχ-i-li-j-ə-l, χŏś ńɔmən-li-j-ə-l. ittam jŏχt-ə-m jŏχt-ə-m pŭti pɔrχaj-ə-ŋ χuj-ə-l il ɔməs-l pa i kŭr-l wŭr-l ewəlt ńɔl wer-l, i kŭr-l wŭr-l ewəlt juχəl wer-l. săs lɔn-ə-l nŏχ χŏr-l-ə-lli pa juχəl jinti-ji wer-l-ə-lli.
INTJ that woman one-LOC water-0-3SG be:exhausted-0-PST riverwards river to axe piece-0-3SG take-PST [bucket]-0-3SG take-PST [bucket]-DU-3SG take-PST riverwards go-NONPST river-3SG to water lift-NMLZ.IMPF-TRANS water lift-NMLZ.IMPF go-NONPST and grandmother-0-PROPR woman ice:hole cut-NMLZ.IMPF from ice:hole prepare-NMLZ.IMPF from [bucket]-DU-3SG water-LOC arrive-NMLZ.IMPF from to:there-COMP go-NONPST and see-NONPST-0-SG.3SG upper stone end towards see-NONPST and say-0-NONPST what [devil] black cloud [or] what [devil] black rag-DIM stick-NMLZ.PF-3SG see-NMLZ.PF-3SG long not:be to:here side-3SG-LOC arrive-NMLZ.IMPF start-0-INCH-0-NONPST and black parka-0-PROPR man person INTJ woman grandson say-0-NONPST greeting be-IMP say-0-NONPST what make-NONPST-0-2SG speak-NMLZ.IMPF be:timid-NONPST-PAS very:much quietly so stand-0-IMPF-FREQ-0-NONPST away laugh-0-IMPF-FREQ-0-NONPST away shuffle-IMPF-FREQ-0-NONPST that arrive-0-NMLZ.PF arrive-0-NMLZ.PF black parka-0-PROPR man-0-3SG down sit-NONPST and one leg-3SG blood-3SG from arrow make-NONPST one leg-3SG blood-3SG from bow make-NONPST back tendon-0-3SG up draw-NONPST-0-SG.3SG and bow string-TRANS make-NONPST-0-SG.3SG
МЕЖД тот женщина один-ЛОК вода-0-3ЕД be:exhausted-0-ПРОШ riverwards river к топор piece-0-3ЕД взять-ПРОШ [bucket]-0-3ЕД взять-ПРОШ [bucket]-ДВ-3ЕД взять-ПРОШ riverwards идти-NONPST river-3ЕД к вода lift-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS вода lift-НМЛЗ.ИМПФ идти-NONPST and бабушка-0-ПРОПР женщина ice:hole резать-НМЛЗ.ИМПФ от ice:hole приготовить-НМЛЗ.ИМПФ от [bucket]-ДВ-3ЕД вода-ЛОК прибыть-НМЛЗ.ИМПФ от to:there-КОМП идти-NONPST and видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД upper камень конец в:направлении видеть-NONPST and сказать-0-NONPST что [черт] черный cloud [or] что [черт] черный rag-ДИМ больной-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД видеть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД длинный not:be to:here сторона-3ЕД-ЛОК прибыть-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ИНХ-0-NONPST and черный parka-0-ПРОПР мужчина человек МЕЖД женщина grandson сказать-0-NONPST greeting быть-ИМП сказать-0-NONPST что делать-NONPST-0-2ЕД говорить-НМЛЗ.ИМПФ be:timid-NONPST-ПАС very:much quietly так стоять-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST прочь смеяться-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST прочь shuffle-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST тот прибыть-0-НМЛЗ.ПРФ прибыть-0-НМЛЗ.ПРФ черный parka-0-ПРОПР мужчина-0-3ЕД down сидеть-NONPST and один нога-3ЕД blood-3ЕД от стрела делать-NONPST один нога-3ЕД blood-3ЕД от лук делать-NONPST назад tendon-0-3ЕД вверх draw-NONPST-0-ЕД.3ЕД and лук string-TRANS делать-NONPST-0-ЕД.3ЕД
Once the woman ran out of water. Down to the river she took an axe, a bucket, she took two buckets. She went down to the river to carry water. The old woman went to carry water. While the grandmother chopped the ice-hole, while she prepared the ice-hole and put water in the buckets, he went on further and saw, looking off to the south, some sort of black cloud or so, black shreds were sticking there. He did not look for long, a man in a black fur-coat came up to him. “Oh, grandmother’s grandchild,” he said, “hello! What are you doing?” He was too timid to speak. He stood there without saying anything. He smiled, he shifted his feet. The man in the black fur-coat who had come sat down and made an arrow from the blood of one of his legs, from the blood of his other leg he made a bow. He drew out a spinal tendon and made the bowstring.
Elder brother and younger brother (1)
nu, imŏsaj-na χătl săns-i nawi nări, tiləś săns-i nawi nări ul-m-al χuj nupət kim ănt et-i-li-j-ə-s pa χŏtaś mŏla śurt sij śat-l? kŭl pilŋa sij-na ŏmi-t-al śat-l. kŭl pilŋa sij-na măr-i-t-al śat-l, iśi-met χŏś mŭw-ə-l tări-li-j-ə-l. uw iśń-el ewəlt want-i-li-j-ə-l pa jŏχan-l tăm pelək-na aj juχ-ə-l aj wɔj-na lăŋ-ə-m-l-a, wŭl juχ-ə-l wŭl wɔj-na lăŋ-ə-m-l-a. l'al' jŏχət-m-al pa śi arat mŭr. jŭχ-ə-l śimal-sək, a neŋχ-el ar. wɔt itta χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn śi. atul. χŏti wer-l-a, ul-m-al χuj nupət kim etl-i-li-m-al ăntam pa kim et-l pa χŏti ŋeri-j-ə-l pa tăm iti ij lɔt-na jelən ɔməs-man pa atəm. kim et-l pa aki tɔŋχa tăj-li-li-m-al, jiri tɔŋχa tăj-li-li-m-al, śi χɔt săs-na śi χɔrpi uχəl ɔməs-l pa lɔj-ti neŋχuj pălat-na. lăp χus-man u-l. numəs-ij-ə-l: “mŏsa χŏti, law-ə-l, lampa lip-el-na u-l.” a śikəńśa kim et-l pa ŏχ-ə-l kul-l-al, χus-ə-m kul-l-al lărpit-l pa uχəl niməl il pŏtk-ə-lli pa ɔj, śi χɔrpi ńɔl-ə-t et-s-ə-t, mŏnta-l-ə-t, mŏnta-l-li, mŏnta-l-li jir-ə-m-ə-t pa teliji ńɔl-na. l'al'-ə-s-ti ńɔl-na. a ńɔl-l-al ilpi ewəlt śi χir-ə-s, śi χir-ə-s, i juχəl et-ə-s pa mŭw χɔr ɔŋət juχəl. el-t-el al wŏlij-ə-l. a nŏχ śiti aləm-s-ə-lli pa ti tal-l-ə-lli, tŏχi tal-l-ə-lli, χul-l-ə-lli, lŭw jur-ə-l jŏχət-ti kem śat-l.
INTJ day back-PROPR white bed moon back-PROPR white bed be-NMLZ.PF-3SG era out NEG come:forth-0-IMPF-FREQ-0-PST and how what [devil] noise hear-NONPST devil mosquito noise-LOC hum-NMLZ.IMPF-3SG hear-NONPST devil mosquito noise-LOC make:din-FREQ-NMLZ.IMPF-3SG same-SUPER away land-0-3SG wobble-IMPF-FREQ-0-NONPST door window-3SG from see-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and river-3SG this half-LOC small tree-0-3SG small animal-LOC enter-0-INCH-NONPST-PAS big tree-0-3SG big animal-LOC enter-0-INCH-NONPST-PAS war arrive-NMLZ.PF-3SG and DP much people tree-0-3SG few-COMP [but] person-3SG very:much [EMPH] be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair ever how make-NONPST-PAS be-NMLZ.PF-3SG man era out come:forth-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG not:be and out come-NONPST and how make-FREQ-0-NONPST and this as one place-LOC at:home sit-CVB and bad out come:forth-NONPST and maternal:grandfather DP have-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SG paternal:grandfather DP have-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SG DP house back-LOC DP like sled stand-NONPST and stand-NMLZ.IMPF person height-LOC closed bind-CVB be-NONPST think-FREQ-0-NONPST what how say-0-NONPST similar inside-3SG-LOC be-NONPST [but] DP out come:forth-NONPST and head-0-3SG rope-PL-3SG bind-0-NMLZ.PF rope-PL-3SG unwind-NONPST and sled ski down push-0-SG.3SG and INTJ DP like arrow-0-PL come:forth-PST-0-3PL wrap-NONPST-0-3PL wrap-NONPST-PL.3SG wrap-NONPST-PL.3SG tie-0-PROPR-0-N and full arrow-LOC war-0-V-NMLZ.IMPF arrow-LOC [but] arrow-PL-3SG underneath from DP dig-0-PST DP dig-0-PST one bow come:forth-0-PST and land male horn bone come:forth-NMLZ.IMPF-3PL many stop-0-NONPST [but] up so lift-PST-0-SG.3SG and to:here pull-NONPST-0-SG.3SG to:there pull-NONPST-0-SG.3SG hear-NONPST-0-SG.3SG 3 strength-0-3SG arrive-NMLZ.IMPF after hear-NONPST
МЕЖД день назад-ПРОПР белый постель луна назад-ПРОПР белый постель быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД era из НЕГ come:forth-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ and как что [черт] noise слышать-NONPST черт mosquito noise-ЛОК hum-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД слышать-NONPST черт mosquito noise-ЛОК make:din-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД same-SUPER прочь земля-0-3ЕД wobble-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST дверь window-3ЕД от видеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and river-3ЕД этот half-ЛОК маленький дерево-0-3ЕД маленький животное-ЛОК войти-0-ИНХ-NONPST-ПАС большой дерево-0-3ЕД большой животное-ЛОК войти-0-ИНХ-NONPST-ПАС война прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and DP много народ дерево-0-3ЕД несколько-КОМП [но] человек-3ЕД very:much [ЭМФ] be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair ever как делать-NONPST-ПАС быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД мужчина era из come:forth-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД not:be and из прийти-NONPST and как делать-ФРЕКВ-0-NONPST and этот as один место-ЛОК at:home сидеть-КОНВ and плохой из come:forth-NONPST and maternal:grandfather DP have-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД paternal:grandfather DP have-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД DP дом назад-ЛОК DP любить sled стоять-NONPST and стоять-НМЛЗ.ИМПФ человек height-ЛОК closed bind-КОНВ быть-NONPST think-ФРЕКВ-0-NONPST что как сказать-0-NONPST similar inside-3ЕД-ЛОК быть-NONPST [но] DP из come:forth-NONPST and голова-0-3ЕД веревка-МН-3ЕД bind-0-НМЛЗ.ПРФ веревка-МН-3ЕД unwind-NONPST and sled ski down push-0-ЕД.3ЕД and МЕЖД DP любить стрела-0-МН come:forth-ПРОШ-0-3МН завернуть-NONPST-0-3МН завернуть-NONPST-МН.3ЕД завернуть-NONPST-МН.3ЕД связать-0-ПРОПР-0-N and full стрела-ЛОК война-0-ГЛ-НМЛЗ.ИМПФ стрела-ЛОК [но] стрела-МН-3ЕД underneath от DP dig-0-ПРОШ DP dig-0-ПРОШ один лук come:forth-0-ПРОШ and земля male рог кость come:forth-НМЛЗ.ИМПФ-3МН много остановиться-0-NONPST [но] вверх так lift-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and to:here тянуть-NONPST-0-ЕД.3ЕД to:there тянуть-NONPST-0-ЕД.3ЕД слышать-NONPST-0-ЕД.3ЕД 3 strength-0-3ЕД прибыть-НМЛЗ.ИМПФ после слышать-NONPST
White Bank of the Sun Back, White Bank of the Moon Back did not go outside during the course of his life, but once what noise could be heard? It sounded as if a fat mosquito were humming, as if a fat mosquito were thundering, the earth was trembling so. He looked through the door, through the window. On that side of the river little animals were coming under the little trees, big animals were coming under the big trees. War had come and so many people, fewer trees, but many people. See, the endless horsehair, the endless cow-hair. Fine, what to do? His whole life he had not gone outside, but now he went outside and what did he do? To sit in just one place is bad. He went out. He apparently had grandfathers. Behind the house sleds were standing, as high as a standing man. They were tied down. He thought: “Something is inside.” He went out and started to unravel the sled-ropes, the tied ropes. He pushed the skin sled coverings down and arrows, arrows appeared. They were fastened together in bunches, tied up, chock-full of arrows. Arrows to fight a war with. He rummaged around under the arrows, a bow appeared, a bow made from a mammoth’s horn. Its surface glittered. He picked it up and drew it, he drew it, listened, and felt strength coming to him.