Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sa. 6 total hits in 5 transcripts.
Maxim (2)
jaj-ə-l jŏχi măn-l pa śikəńśa śi jesa numəs-l, numəs-l: “pa jina lŭw wɔt śi mŏśat-m-al pa ma wan-l-em sa, law-ə-l, mɔsaŋ, ma pa mŏśat-l-ə-m. pa lɔw-l-am wel-s-em pa im-em păr-ə-s. i lɔw pil-na χŏl măn-l-ə-m?” śălta sumət-li-j-ə-s pa ŏmlep-na nik măn-ə-s. śălta ńŏχəm-man ŏmlep-na ɔlŋ-ə-l ŏχ-na il lăŋ-em-ə-s pa il mărt-ə-s. itta tɔŋχa χŏl-na śiti itta śi śŭń-ə-l χul-ə-l-na itta tɔŋχa jiŋk ilpi-na χŏl-na jăŋχ-ə-l, nŏχ etl-i-m-al ăntam. ŏmlep ewəlt nŏχ χălśa et-l?
elder:brother-0-3SG homewards go-NONPST and DP DP a:little think-NONPST think-NONPST and DP 3 [EMPH] FOC get-NMLZ.PF-3SG and 1SG see-NONPST-SG.1SG DP say-0-NONPST perhaps 1SG and get-NONPST-0-1SG and horse-PL-1SG kill-PST-SG.1SG and woman-1SG die-0-PST one horse companion-LOC where go-NONPST-0-1SG from:there dress-IMPF-FREQ-0-PST and ice:hole-LOC rivewards go-0-PST from:there run-CVB ice:hole-LOC end-0-3SG head-LOC down enter-INCH-0-PST and down dive-0-PST DP DP where-LOC so DP DP wealth-0-3SG prosperity-0-3SG-LOC DP DP water underneath-LOC where-LOC walk-0-NONPST up come:forth-FREQ-NMLZ.PF-3SG not:be ice:whole from up from:where come:forth-NONPST
старший:брат-0-3ЕД homewards идти-NONPST and DP DP a:little think-NONPST think-NONPST and DP 3 [ЭМФ] ФОК получить-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and 1ЕД видеть-NONPST-ЕД.1ЕД DP сказать-0-NONPST perhaps 1ЕД and получить-NONPST-0-1ЕД and horse-МН-1ЕД убить-ПРОШ-ЕД.1ЕД and женщина-1ЕД умереть-0-ПРОШ один horse товарищ-ЛОК где идти-NONPST-0-1ЕД from:there платье-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ and ice:hole-ЛОК rivewards идти-0-ПРОШ from:there бежать-КОНВ ice:hole-ЛОК конец-0-3ЕД голова-ЛОК down войти-ИНХ-0-ПРОШ and down dive-0-ПРОШ DP DP где-ЛОК так DP DP wealth-0-3ЕД prosperity-0-3ЕД-ЛОК DP DP вода underneath-ЛОК где-ЛОК идти-0-NONPST вверх come:forth-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД not:be ice:whole от вверх from:where come:forth-NONPST
The brother went home and thought: “He got them like that. I’ll take a look, maybe I’ll get some, too. I slaughtered the horses, my wife is dead. What can I do with one horse?” Then he got dressed and went down to the ice-hole, took a run up, jumped headfirst down into the ice-hole, dived in. Maybe he is still walking around happily under the water, he has not appeared above. How can anyone crawl up out of an ice-hole?
The wonderful son (1)
ur kălaŋ-ə-t jăχ-m-el śikəńśa ńawrem-l jŏχi jŏχət-l pa śikəńśa śiti li-ti wŭrat-l. “pa ur-na jăχ-ti ńawrem χŏn-l tal-ə-m-al pa mŏlaj-na lapət-l-emən?” śi kem-na śikəńśa ik-el pela law-t-al: “măn-i-li-j-a sa, χɔn χŏśa jăŋχ-a pa śiti law-a: min ńawrem-emən wŭl-li ji-s pa mŏsa pa, mŏsa pa năŋ-en ńɔt-ti lŏwat-ti χălewət wek ji-l.” nu, itta χɔn jel jŏχi numəs-ij-ə-s pa śita law-ə-l: “jina, law-ə-l. ul-m-en ewəlt sukaś-i-s-ə-n. ănta kepa mŏsaj-na mă-l-em.” itta iki lŏχi χir-l tel tewəl-l-a pɔrəχ lăsk-ə-l-li. itta jŏχi jŏχt-ə-pt-ə-l-li, itta ńawrem-l lapət-l-ə-llən. lapat-l-ə-llən pa śikəńśa pa ur-na măn-l. śiti-ji ur-na jăŋχ-ə-l.
wood reindeer-0-PL walk-NMLZ.PF-3PL DP child-NONPST homewards arrive-NONPST and DP so eat-NMLZ.IMPF struggle-NONPST and forest-LOC go-NMLZ.IMPF child stomach-3SG pull-0-NMLZ.PF-3SG and what –LOC feed-NONPST-SG.1DU DP after-LOC DP old:man-3SG towards say-NMLZ.IMPF-3SG go-0-IMPF-FREQ-IMP only king to walk-IMP and so say-IMP 1DU child-1DU big-TRANS come-PST and what and what and 1SG-ACC/DAT help-NMLZ.IMPF size-TRANS tomorrow forever come-NONPST INTJ DP king ahead homewards think-FREQ-0-PST and there say-0-NONPST indeed say-0-NONPST be-NMLZ.PF-2SG from suffer-FREQ-PST-2SG NEG only what-LOC give-NONPST-1SG DP old:man wretched bag-3SG full fill-NONPST-PAS shoulder throw-0-NONPST-SG.3SG DP homewards arrive-0-CAUS-0-NONPST-SG.3SG that child-3SG feed-NONPST-SG.3DU feed-NONPST-0-SG.3DU and DP and forest-LOC go-NONPST so-TRANS forest-LOC walk-0-NONPST
wood олень-0-МН идти-НМЛЗ.ПРФ-3МН DP ребенок-NONPST homewards прибыть-NONPST and DP так есть-НМЛЗ.ИМПФ struggle-NONPST and лес-ЛОК идти-НМЛЗ.ИМПФ ребенок stomach-3ЕД тянуть-0-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and что –ЛОК кормить-NONPST-ЕД.1ДВ DP после-ЛОК DP старик-3ЕД в:направлении сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП only king к идти-ИМП and так сказать-ИМП 1ДВ ребенок-1ДВ большой-TRANS прийти-ПРОШ and что and что and 1ЕД-АКК/ДАТ помогать-НМЛЗ.ИМПФ size-TRANS завтра forever прийти-NONPST МЕЖД DP king вперед homewards think-ФРЕКВ-0-ПРОШ and там сказать-0-NONPST indeed сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ПРФ-2ЕД от suffer-ФРЕКВ-ПРОШ-2ЕД НЕГ only что-ЛОК дать-NONPST-1ЕД DP старик wretched bag-3ЕД full fill-NONPST-ПАС shoulder бросать-0-NONPST-ЕД.3ЕД DP homewards прибыть-0-CAUS-0-NONPST-ЕД.3ЕД тот ребенок-3ЕД кормить-NONPST-ЕД.3ДВ кормить-NONPST-0-ЕД.3ДВ and DP and лес-ЛОК идти-NONPST так-TRANS лес-ЛОК идти-0-NONPST
There were wild reindeer. He came home and wanted to eat. “The forest-going child’s stomach is empty. With what shall we feed it?” She said to her husband: “Come, to the tsar and say ‘Our child has become big. He has grown so much that you should help with something tomorrow and ever after.’” The tsar thought about this and said: “Right. You have suffered all your life. Why shouldn’t I give something.” He placed a full sack on the poor old man. He slung it over his shoulder. He carried it home. They fed the child. They fed him, but he kept on going to the forest. He kept on going to the forest.
Elder brother and younger brother (1)
nu śikəńśa, apś-el pela apś-el ewəlt mɔś wŏlij-ə-l, jaj-ə-l pela mɔś pit-l. jaj-ə-l im-el pil-na ul-l-ə-ŋən, wan ul-l-ə-ŋən, χŭw ul-l-ə-ŋən. tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt im-el pela law-i-li-j-ə-l: “imi, law-ə-l, ŏχ-ə-m want-a sa, law-ə-l, χŏti śi kem lŏp-ij-ə-l. ilampa tewtam mŏla ji-s peli.” “mŏla, law-ə-l, ŏχ-en, ik-el pela law-i-li-j-ə-l, wan-ti-ji. law-ə-l, ul-m-ə-n χuj nupət ewəlt want-i-li-s-em pa, law-ə-l, wŭr-ə-ŋ χɔrpi ij aj tewtəm ănt uś-i-li-s-ə-m pa itta pa săχa ănt uś-l-ə-m pa năr-ə-ŋ jasəŋ ar tăj-ti pit-l-ə-n, ur-ə-ŋ jasəŋ ar tăj-ti pit-l-ə-n.” “ja, mŏla, lawəl, năr-ə-ŋ jasəŋ, ur-ə-ŋ jasəŋ. i tŭŋən nŏχ jets-a.”
INTJ DP younger:brother-3SG towards younger:brother-3SG from story stop-0-NONPST elder:brother towards story fall-NONPST elder:brother-0-3SG woman-3SG companion-LOC be-NONPST-0-3DU short be-NONPST-0-3DU long be-NONPST-0-3DU war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit woman-3SG towards say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST woman say-0-NONPST head-0-1SG look-IMP DP say-0-NONPST how FOC after itch-FREQ-0-NONPST perhaps louse what come-PST DP what say-0-NONPST head-2SG say-0-NONPST old:man-3SG towards say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST see-NMLZ.IMPF-TRANS say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF-0-2SG man life from see-0-IMPF-PST-SG.1SG and say-0-NONPST blood-0-PROPR like one small louse NEG find-0-IMPF-PST-0-1SG and DP and then NEG find-NONPST-0-1SG and offense-0-PROPR speech many have-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG offense-0-PROPR speech many have-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG DP what say-0-NONPST offense-0-PROPR speech offense-0-PROPR speech [and] IMP up finish-IMP
МЕЖД DP younger:brother-3ЕД в:направлении younger:brother-3ЕД от story остановиться-0-NONPST старший:брат в:направлении story fall-NONPST старший:брат-0-3ЕД женщина-3ЕД товарищ-ЛОК быть-NONPST-0-3ДВ short быть-NONPST-0-3ДВ длинный быть-NONPST-0-3ДВ война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit женщина-3ЕД в:направлении сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST женщина сказать-0-NONPST голова-0-1ЕД смотреть-ИМП DP сказать-0-NONPST как ФОК после itch-ФРЕКВ-0-NONPST perhaps louse что прийти-ПРОШ DP что сказать-0-NONPST голова-2ЕД сказать-0-NONPST старик-3ЕД в:направлении сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST видеть-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ-0-2ЕД мужчина жизнь от видеть-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1ЕД and сказать-0-NONPST blood-0-ПРОПР любить один маленький louse НЕГ найти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД and DP and тогда НЕГ найти-NONPST-0-1ЕД and offense-0-ПРОПР speech много have-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД offense-0-ПРОПР speech много have-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД DP что сказать-0-NONPST offense-0-ПРОПР speech offense-0-ПРОПР speech [and] ИМП вверх закончить-ИМП
Now the story wanders to the brother from the brother, the story goes to the elder brother. The elder brother lived together with his wife, they lived for a sort or a long time. War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit said to his wife: “Wife, look at my head, something really itches, I must have picked up a louse.” “What,” she said, “shall I look for? I’ve looked at your head all my life and have never found even a tiny blood-louse and I won’t find one now. You will say many offensive words, you will say many insulting words.” “Oh, what,” he said, “offensive words, insulting words. Come on, stop it.”
The old man and the swans (1)
păsaŋ elti il ɔms-ə-s, wan ɔms-ə-s, χŭw ɔms-ə-s iki, imŏsaj-na lujt-ə-ŋ jɔs-pi χuləm niŋ, χănsəŋ săχ-pi χuləm niŋ, kurt-eŋ sew-pi χuləm niŋ jŏχi śi pit-s-ə-t. i jɔs-l-al-na kat-l-ə-t asar jiŋk-i i kew an, i mawi jiŋk-i i kew an. śiti law-l-ə-t: “iki, iki, iki, tăm tel-ij-en jeńś-i sa.” itta iki law-ə-l: “ma śiti năŋ tel ăn χŏl tu-l-em? iśi χɔrpi kurteŋ sew, iśi χɔrpi lujt-ə-ŋ jɔs-pi, iśi χɔrpi χănsəŋ săχ-pi niŋ ma pa tăj-l-ə-m. iśi χɔrpi mawi jiŋk, iśi χɔrpi asar jiŋk lŭw χălewət pa tu-l.” itta niŋ-ə-t χŭw pa χŭw ăn lɔj-s-ə-t, wan pa wan ăn lɔj-s-ə-t, kărem-ə-s-ə-t pa itta pa χŏl-na măn-l-ə-t pɔχəl măr-ə-m sij-na, pɔskan măr-ə-m sij-na.
table from down sit-0-PST short sit-0-PST long sit-0-PST old:man one-LOC ring-0-PROPR arm-PROPR three woman decorated coat-PROPR three woman iron-PROPR scythe-PROPR three woman homewards-FOC start-PST-0-3PL one hand-PL-3SG-LOC seize-NONPST-0-3PL bitter water-PROPR one stone vessel one sweet water-PROPR one stone vessel so say-NONPST-0-3SG old:man old:man old:man this full-DIM-2SG drink-IMP.SG only that old:man say-0-NONPST 1SG so 2SG full vessel where bring-NONPST-SG.1SG same like iron-PROPR scythe, same like ring-0-PROPR arm-PROPR same like decorated coat-PROPR 1SG and have-NONPST-0-1SG same like sweet water same like bitter water 3 tomorrow and bring-NONPST that woman-0-PL long and long NEG stand-PST-0-3PL short and short NEG stand-PST-0-3PL turn-0-PST-0-3PL and DP and where-LOC go-NONPST-0-3PL herd make:din-0-NMLZ.PF noise-LOC [gun] make:din-0-NMLZ.PF noise-LOC
стол от down сидеть-0-ПРОШ short сидеть-0-ПРОШ длинный сидеть-0-ПРОШ старик один-ЛОК ring-0-ПРОПР arm-ПРОПР три женщина decorated верхняя:одежда-ПРОПР три женщина iron-ПРОПР scythe-ПРОПР три женщина homewards-ФОК начать-ПРОШ-0-3МН один рука-МН-3ЕД-ЛОК seize-NONPST-0-3МН bitter вода-ПРОПР один камень vessel один sweet вода-ПРОПР один камень vessel так сказать-NONPST-0-3ЕД старик старик старик этот full-ДИМ-2ЕД drink-ИМП.ЕД only тот старик сказать-0-NONPST 1ЕД так 2ЕД full vessel где принести-NONPST-ЕД.1ЕД same любить iron-ПРОПР scythe, same любить ring-0-ПРОПР arm-ПРОПР same любить decorated верхняя:одежда-ПРОПР 1ЕД and have-NONPST-0-1ЕД same любить sweet вода same любить bitter вода 3 завтра and принести-NONPST тот женщина-0-МН длинный and длинный НЕГ стоять-ПРОШ-0-3МН short and short НЕГ стоять-ПРОШ-0-3МН turn-0-ПРОШ-0-3МН and DP and где-ЛОК идти-NONPST-0-3МН herd make:din-0-НМЛЗ.ПРФ noise-ЛОК [ружье] make:din-0-НМЛЗ.ПРФ noise-ЛОК
He sat down at the table, sat a long or a short time, suddenly three women with rings on their hands, in beautiful fur coats, three women with iron scythes, three women came into the house. In one hand they carry a bottle with bitter water, in the other a bottle with sweet water. They said: “Old man, old man, old man, drink up all of this.” The old man said: “Where will I put your cup? I also have just such a woman with iron scythes, just such a one with a ring on her hand in a decorated fur coat. She will also bring me just such sweet water, just such bitter water tomorrow.” These women did not stand around long, they turned round and went off with the din of thunder, with the din of a gun.
Muskrat (1)
ɔj, naj-na χul-s-a, naj law-i-li-j-ə-l: “pa l'awət-l-ə-tən ki, nin śir-ə-n-na l'awət-l-ə-tən, ma χŏśaj-ə-m mŏla wer tăj-l-ə-tən?” a naj itta mɔŋχ imi pa naj pela ńuχm-ə-s: “naj imi, năŋ, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l, i păləŋ χătl wer-l-a pa lăp tu-l-aj-ə-n pa mŭŋ năŋ-en wan-t-ew ănta.” t'ɔ, păləŋ-na χul-s-a: “pa niŋ, law-ə-l, l'awət-l-ə-ti ki, niŋ śir-ə-n-na l'awət-l-ə-ti, ma χŏśaj-ə-m mŏla wer tăj-l-ə-ti?” itta mɔŋχ imi pa ɔtwet-m-al: “năŋ păləŋ, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l, i kew wɔt χătl wer-l-a pa χŏś pela pŏlət-l-aj-ə-n pa năŋ-en wan-t-ew ănta. lŭkki mănsil-l-aj-ə-n, lŭkki tɔχəl-l-aj-ə-n.” uj, kew jiri iki-na χul-s-a. kew jiri iki law-i-li-j-ə-l: “pa l'awət-l-ə-ti ki, niŋ śir-ə-n-na l'awət-l-a-ti, mŏla ma ma pŭrəś it-em-na mŏsa l'awət-l-ə-ti.” kew jiri jik pela pa ńuχm-ə-s pa “kew jiri iki, law-ə-l, seŋk, iśi mɔŋχ imi, kew jiri iki, law-ə-l, năŋ seŋk al jăraś-a, ŏχ păt-en, law-ə-l, ɔχsar iki-na tel pɔś-l-a, ti uś-l-en.” ɔj, ɔχsar iki-na χul-s-a, ɔχsar iki law-i-li-j-ə-l pa: “l'awət-l-ə-ti ki, niŋ śir-ə-n-na l'aw-l-ə-ti, mŏla ma χŏśaj-em χŏś jŏwərt-ə-l-ti?” ɔj, ittam mɔŋχ imi pa ɔbiditśa ătti: “ɔχsar, năŋ, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l. χănti neŋχuj ătti ńɔl-ə-ŋ juχl-ə-l χŏśa tŏχi măn-l-ə-n, ńɔl-na χɔj-l-aj-ə-n pa śi răkən-l-ə-n pa năŋ χŏl-na uś-t-en ănta.” ej, jelən tŭta χănti im-eŋən ik-eŋən ŭl-l-ə-ŋən, ik-el law-ə-l, im-el pela law-i-li-j-ə-l: “uj, măn-em waj-em mŏsa sumət-ti sŏχ mij-a sa. ilampa welpəs-em-na wɔj ki ăn likm-ə-s, law-ə-l, śiməś χɔrpi lampa χŏti cuwstwujet-l-a.” “ja pa sumət-li-j-a, măn-a.”
INTJ sun-LOC hear-PST-PAS sun say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2DU if 2DU way-0-2DU-LOC rail-NONPST-0-2DU 1SG to-0-1SG what thing have-NONPST-0-2DU [but] sun that musk:rat woman and sun towards speak-0-PST sun woman 2SG say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST one cloud day make-NONPST-PAS and closed bring-NONPST-PAS-0-2SG and 1PL see-NMLZ.IMPF-1PL not:be [such] cloud-LOC hear-PST-PAS and 2PL say-0-NONPST rail-NONPST-0-2PL if 2PL way-0-PL-LOC rail-NONPST-0-2PL 1SG to-0-1SG what thing have-NONPST-0-2PL that musk:rat woman and [answer]-NMLZ.PF-3SG 2SG cloud say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST one stone wind day make-NONPST-PAS and away towards scatter-NONPST-PAS-0-2SG and 2SG-ACC/DAT see-NMLZ.IMPF-1PL not:be in:different:directions tear-NONPST-PAS-0-2SG in:different:direction carry-NONPST-PAS-0-2SG INTJ stone grandfather old:man-LOC hear-PST-PAS stone grandfather old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2PL if 2PL way-0-2PL-LOC rail-NONPST-0-2PL what 1SG 1SG old as-1SG-LOC what rail-NONPST-0-2PL stone grandfather boy towards and speak-0-PST and stone grandfather old:man say-0-NONPST very same musk:rat woman stone grandfather old:man say-0-NONPST 2SG very NEG brag-IMP head bottom-2SG say-0-NONPST fox old:man full soil-NONPST-PAS to:here find-NONPST-SG.2SG INTJ fox old:man-LOC hear-PST-PAS fox old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2PL if 2PL way-0-2PL-LOC rail-NONPST-0-2PL what 1SG to-1SG away demand-0-NONPST-2PL INTJ that musk:rat woman and [will:take:offence] DP fox 2SG say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST Ostyak person DP arrow-0-PROPR bow-0-3SG to to:there go-NONPST-0-2SG arrow-LOC catch-NONPST-PAS-0-2SG and DP tumble-NONPST-0-2SG and 2SG where-LOC find-NMLZ.IMPF-2SG not:be INTJ at:home there Ostyak woman-DU old:man-DU be-NONPST-0-3DU old:man-3SG say-0-NONPST woman-3SG towards say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST INTJ 1SG-ACC/DAT boot-1SG what dress-NMLZ.IMPF hide give-IMP perhaps trap-1SG-LOC animal if NEG turn:up-0-PST say-0-NONPST such like similar how [feel]-NONPST-PAS INTJ and dress-IMPF-FREQ-IMP go-IMP
МЕЖД солнце-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС солнце сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2ДВ if 2ДВ way-0-2ДВ-ЛОК rail-NONPST-0-2ДВ 1ЕД к-0-1ЕД что вещь have-NONPST-0-2ДВ [но] солнце тот musk:rat женщина and солнце в:направлении говорить-0-ПРОШ солнце женщина 2ЕД сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST один cloud день делать-NONPST-ПАС and closed принести-NONPST-ПАС-0-2ЕД and 1МН видеть-НМЛЗ.ИМПФ-1МН not:be [such] cloud-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС and 2МН сказать-0-NONPST rail-NONPST-0-2МН if 2МН way-0-МН-ЛОК rail-NONPST-0-2МН 1ЕД к-0-1ЕД что вещь have-NONPST-0-2МН тот musk:rat женщина and [answer]-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД 2ЕД cloud сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST один камень wind день делать-NONPST-ПАС and прочь в:направлении scatter-NONPST-ПАС-0-2ЕД and 2ЕД-АКК/ДАТ видеть-НМЛЗ.ИМПФ-1МН not:be in:different:directions рвать-NONPST-ПАС-0-2ЕД in:different:direction нести-NONPST-ПАС-0-2ЕД МЕЖД камень дед старик-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС камень дед старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2МН if 2МН way-0-2МН-ЛОК rail-NONPST-0-2МН что 1ЕД 1ЕД старый as-1ЕД-ЛОК что rail-NONPST-0-2МН камень дед boy в:направлении and говорить-0-ПРОШ and камень дед старик сказать-0-NONPST очень same musk:rat женщина камень дед старик сказать-0-NONPST 2ЕД очень НЕГ brag-ИМП голова bottom-2ЕД сказать-0-NONPST лиса старик full soil-NONPST-ПАС to:here найти-NONPST-ЕД.2ЕД МЕЖД лиса старик-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС лиса старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2МН if 2МН way-0-2МН-ЛОК rail-NONPST-0-2МН что 1ЕД к-1ЕД прочь demand-0-NONPST-2МН МЕЖД тот musk:rat женщина and [will:take:offence] DP лиса 2ЕД сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST Ostyak человек DP стрела-0-ПРОПР лук-0-3ЕД к to:there идти-NONPST-0-2ЕД стрела-ЛОК catch-NONPST-ПАС-0-2ЕД and DP tumble-NONPST-0-2ЕД and 2ЕД где-ЛОК найти-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД not:be МЕЖД at:home там Ostyak женщина-ДВ старик-ДВ быть-NONPST-0-3ДВ старик-3ЕД сказать-0-NONPST женщина-3ЕД в:направлении сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST МЕЖД 1ЕД-АКК/ДАТ сапог-1ЕД что платье-НМЛЗ.ИМПФ прятать дать-ИМП perhaps trap-1ЕД-ЛОК животное if НЕГ turn:up-0-ПРОШ сказать-0-NONPST such любить similar как [feel]-NONPST-ПАС МЕЖД and платье-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП идти-ИМП
The sun heard that, the sun said: “If you’re going to fight, fight yourselves, what have I got to do with it?” Then the musk-rat answered again: “You, cloud, I wish you no luck. From the Urals a windy day will come and scatter you. We won’t see you anymore. It will tear you to bits: “If you’re going to fight, fight yourselves, what have I got to do with it?” But the musk-rat said to the sun: “Mother Sun, I wish you no luck. There will be a cloudy day and it will cover you and we won’t see you anymore.” Well, the cloud heard this and it will tear you to pieces.” Old man Ural heard this. Old man Ural said: “If you’re going to fight, fight yourselves, you’re swearing at me because I’m old.” The muskrat said again to old man Ural: “Old man Ural, I wish you no luck. Old man fox will soil your head, you know.” Old man fox heard this, old man fox said: “If you’re going to fight, fight yourselves, why do you bother me?” The muskrat was offended again. “Fox, I wish you no luck,” it said, “the Khanty people will come with bow and arrows and shoot you with the arrows, you’ll drop and not even know it.” But in the house there there lived an old Khanty man and woman. The old man said to the old woman: “Give me some skin to wear. Maybe an animal has fallen into the trap. I’ve got this feeling.” She said: “Get dressed and go.”