Northern Khanty

Lexical glosses for Northern Khanty (English)

This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tremble. 1 total hits in 1 transcripts.
Imi-Xili (1)
nu atul. śiti ńŏχaj-ə-ŋ lapət χŏl-li-j-ə-s, lŏw-ə-ŋ lapət χŏl-li-j-ə-s. itta lapət-mət χătl-na mŏsa pŭti pălŋ-ə-t śi et-li-li-ti pit-s-ə-t. pŭti pălŋ-ə-t et-li-li-j-ə-m χŭw ăntam, jelən ul-l-ə-ŋən pa χɔt săs-na mŏsa śi pit-m-al śat-l, mŭw iśi-met ńŏχ-li-li-j-ə-s. “ɔj, itta law-ə-l, jaj-l-am ilampa, im-el law-i-li-j-ə-l, jŏχət-s-ə-t, law-ə-l.” “ja jŏχət-s-ə-t ki, lŭw jŏχət-l-ə-t.” jina χɔt kat pelk-ə-l ewəlt χul-l-ə-lən kat neŋχuj śi jŭw-m-al śat-l. ur χɔt uw pŏs-s-a pa jŏχi lăŋ-ə-s lapət neŋχuj. i pălat-et i lŏwat-et. i weśpi-t i χɔraśpi-t. “wŭśa u-l-ə-t, wŭśa, wŭśa, wŭśa, mɔjəŋ jŏχ” imi χili law-i-li-j-ə-l. “pa χŏti, law-ə-l, ul-l-ə-ti?” “pa χŏti ul-l-uw? law-ə-l. ul-l-uw, jăməś ul-l-uw. taś-ew ul-l-ə-t, taś tăj-l-uw, χɔt-l-uw ul-l-ə-t, χɔt tăj-l-uw.”
INTJ ever so flesh-0-PROPR seven be:exhausted-IMPF-FREQ-0-PST bone-0-PROPR seven be:exhausted-IMPF-FREQ-0-PST that seven-ORD day-LOC what black cloud-0-PL FOC come:forth-IMPF-IMPF-NMLZ.IMPF start-PST-0-3PL black cloud-0-PL come:forth-IMPF-IMPF-FREQ-0-NMLZ.PF long not:be at home be-NONPST-0-3DU and house back-LOC what FOC fall-NMLZ.PF-3SG hear-NONPST land same-SUPER tremble-IMPF-IMPF-FREQ-0-PST INTJ DP say-0-NONPST brother-PL-1SG perhaps woman-3SG say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST arrive-PST-0-3PL say-0-NONPST DP arrive-PST-0-3PL if 3 arrive-NONPST-0-3PL DP house two half-0-3SG from hear-NONPST-0-PL.3DU two person FOC come-NMLZ.PF-3SG hear-3SG forest house door open-PST-PAS and homewards enter-0-PST seven person one height-PL one size-PL one face-PL one countenance-PL greeting be-NONPST-0-3PL greeting greeting greeting guest man woman grandson say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and how say-0-NONPST be-NONPST-0-2PL and how be-NONPST-1PL say-0-NONPST be-NONPST-1PL well be-NONPST-1PL herd-1PL be-NONPST-0-3PL herd have-NONPST-1PL house-PL-1PL be-NONPST-0-3PL house have-NONPST-1PL
МЕЖД ever так flesh-0-ПРОПР семь be:exhausted-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ кость-0-ПРОПР семь be:exhausted-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ тот семь-ОРД день-ЛОК что черный cloud-0-МН ФОК come:forth-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ начать-ПРОШ-0-3МН черный cloud-0-МН come:forth-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФ длинный not:be у home быть-NONPST-0-3ДВ and дом назад-ЛОК что ФОК fall-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД слышать-NONPST земля same-SUPER tremble-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ МЕЖД DP сказать-0-NONPST брат-МН-1ЕД perhaps женщина-3ЕД сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST прибыть-ПРОШ-0-3МН сказать-0-NONPST DP прибыть-ПРОШ-0-3МН if 3 прибыть-NONPST-0-3МН DP дом два half-0-3ЕД от слышать-NONPST-0-МН.3ДВ два человек ФОК прийти-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД слышать-3ЕД лес дом дверь открыть-ПРОШ-ПАС and homewards войти-0-ПРОШ семь человек один height-МН один size-МН один face-МН один countenance-МН greeting быть-NONPST-0-3МН greeting greeting greeting гость мужчина женщина grandson сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and как сказать-0-NONPST быть-NONPST-0-2МН and как быть-NONPST-1МН сказать-0-NONPST быть-NONPST-1МН хорошо быть-NONPST-1МН herd-1МН быть-NONPST-0-3МН herd have-NONPST-1МН дом-МН-1МН быть-NONPST-0-3МН дом have-NONPST-1МН
Well, fine. A week with meat passed, a week with bones passed. On the seventh day some sort of black clouds started to appear. The black clouds had not passed for long, they were sitting in the house and behind the house they could hear something fall, the earth trembled. “Oh, that must be my brothers,” said his wife, “they have arrived.” “If they have come, they have come.” And really, from two sides of the house they hey pushed open the door of the house and seven people entered the house, all of one size and stoutness, of one face and countenance. “Greetings, greetings, greetings, guests,” said the grandmother’s grandson. “So, how are you doing?” they asked. “How are we doing?” he said. “We’re alive, we’re doing fine. We have a herd, we possess a herd, there is a house, we have a house.”