Northern Khanty

Lexical glosses for Northern Khanty (English)

This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: embankment. 3 total hits in 2 transcripts.
Elder brother and younger brother (2)
jŏχan juŋk-ə-l-na ɔχl-ə-l pa juχl-ə-l săs-na χuj-ə-l pa tŭlta kit-ti ńɔl-ə-t juχəl χŏśa χɔj-li-l-ə-t, nŏχ śel-l-ə-t, pa mŭw χɔr ɔŋət juχəl ńɔl-na ăn pel-l-a, ńɔl ăn sukat-l-a, χɔj-li-l-ə-t pa juχəl χŏśa lŭw nŭmp-el ewəlt śɔwi-man măn-l-ə-t ńɔl-ə-t. a lŭw kit-ti ńɔl-ə-l-na tŏwi χărwes rɔχəl-l-aj-ə-t tăm mŭr. sŭs rŭwa iti rɔχəl-l-aj-ə-t, jiŋk seŋk-ti rŭwa iti nik rij-l-ə-t. mŭr-l χŏl-ə-m jŭpi-na ittam χuləm kurti kŭl iki pa et-l-ə-t. ńɔl kit-ti kum-ə-l ăntam pa pa kew-wi ji-l-ə-t pa lŭw mŏla śiməś wer u-l? pa tŏχi măn-l, ittam kew sup ńɔl mŭw-na resk-ə-l-li pa pelək tɔχnəm-l.
river ice-0-3SG-LOC descend-0-NONPST and bow-0-3SG back-LOC lie-0-NONPST and from:there send-NMLZ.IMPF arrow-0-PL bow to catch-IMPF-NONPST-0-3PL up jump-NONPST-0-3PL and land male horn bow arrow-LOC NEG penetrate-NONPST-PAS arrow NEG break-NONPST-PAS catch-IMPF-NONPST-0-3PL and bow to 3 above-3SG from whistle-CVB go-NONPST-0-3PL arrow-0-PL [but] 3 send-NMLZ.IMPF arrow-0-3SG-LOC spring opening destroy-NONPST-PAS-0-3PL this people summer embankment as destroy-NONPST-PAS-0-3PL water strike-NMLZ.IMPF embankment as down fall-NONPST-0-3PL people-3SG be:exhausted-0-NMLZ.PF behind-LOC that three iron devil old:man and come:forth-NONPST-0-3PL arrow send-NMLZ.IMPF time-0-3SG not:be and stone-TRANS come-NONPST-0-3PL and 3 what such thing be-NONPST and to:there go-NONPST that stone piece arrow land-LOC hit-0-NONPST-SG.3SG and half break-NONPST
river ice-0-3ЕД-ЛОК descend-0-NONPST and лук-0-3ЕД назад-ЛОК лежать-0-NONPST and from:there послать-НМЛЗ.ИМПФ стрела-0-МН лук к catch-ИМПФ-NONPST-0-3МН вверх прыгать-NONPST-0-3МН and земля male рог лук стрела-ЛОК НЕГ penetrate-NONPST-ПАС стрела НЕГ break-NONPST-ПАС catch-ИМПФ-NONPST-0-3МН and лук к 3 над-3ЕД от whistle-КОНВ идти-NONPST-0-3МН стрела-0-МН [но] 3 послать-НМЛЗ.ИМПФ стрела-0-3ЕД-ЛОК spring opening destroy-NONPST-ПАС-0-3МН этот народ лето embankment as destroy-NONPST-ПАС-0-3МН вода strike-НМЛЗ.ИМПФ embankment as down fall-NONPST-0-3МН народ-3ЕД be:exhausted-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК тот три iron черт старик and come:forth-NONPST-0-3МН стрела послать-НМЛЗ.ИМПФ время-0-3ЕД not:be and камень-TRANS прийти-NONPST-0-3МН and 3 что such вещь быть-NONPST and to:there идти-NONPST тот камень piece стрела земля-ЛОК hit-0-NONPST-ЕД.3ЕД and half break-NONPST
He came to the river ice and lay down behind the bow. Arrows shot off from there rebounded off his bow, flew off, they did not pierce the mammoth bow, did not shatter it, they rebounded off the bow. Arrows flew over him with a whistle. But he cut spring openings in the warriors with the arrows he shot. He destroyed them like autumn banks, like water beating on the embankment, that is how they fall. Afterwards, when they were finished off, three iron demons appeared again. He did not have time to shoot an arrow, they turned into stones. What should he do? He went up again, struck the stone block with the thick end of the arrow and the stone block split in two.
Muskrat (1)
mɔŋχ imi u-l. mɔŋχ imi u-l pa tŏwi-ji ji-s. χătl iśalt rŭwa χŏśa juŋk-ə-t wŭs-ə-t nɔpət-l-aj-ə-t, tŏwi jiŋk-i ji-s. a lŭw ńawrem-l-al ńawrem tăj-ti wer-ə-l u-l, ńawrem teχl-ə-l wŭ-s-li pa rŭwa sil-na wan jina naj χŏś-em iśalt tŏχi leśat-s-ə-lli. tŏχi leśat-s-ə-lli pa lŭw jiŋk sil-na nik ɔms-ə-s pa jiŋk sil-na ɔməs-l, ńawrem-l-al śiti χŏśŋ-el-na ńawrem teχl-ə-l ɔməs-l. aj-ə-t χŏl-na, ńar wɔj-ə-t. ij juŋk lɔpəs iki nɔpət-l-a. uj, juŋk iki pela itta mɔŋχ imi law-i-li-j-ə-l: “jir-em iki, naməlta-sək, naməlta-sək! ńawrem-l-am χɔt-ə-l, law-ə-l, al sukat-a.” ittam juŋk lɔpas iki neman wŭ-ti ńŏχl-ə-l, ittam mɔŋχ imi kŭr-l wŭ-ti sup-pi tăŋər-m-ə-l-a. uj, jijlap ăslap ur, law-ə-l, juŋk jir-em iki, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l, i naj-ə-ŋ χătl wer-l-a pa χŏś lăl-l-ə-n pa năŋ-en χŏl-na wan-t-ew ănta itta, măn-em musməl-s-en, kŭr-li pajət-s-en. inwalit-ti ji-s-ə-m.”
musk:rat woman be-NONPST musk:rat woman be-NONPST and spring-TRANS come-PST day in:front embankment to ice-0-PL opening-0-PL float-NONPST-PAS-0-3PL spring water-PROPR come-PST [but] 3 child-PL-3SG have-NMLZ.IMPF thing-0-3SG be-NONPST child nest-0-3SG take-PST-SG.3SG and embankment edge-LOC short DP sun to-1SG in:front to:there prepare-PST-0-SG.3SG to:there prepare-PST-0-SG.3SG and 3 water edge-LOC riverwards sit-0-PST and water edge-LOC sit-NONPST child-PL-3SG so side-3SG-LOC child nest-0-3SG sit-NONPST small-0-PL where-LOC fresh animal-0-PL one ice floe old:man float-NONPST-PAS INTJ ice old:man towards that musk:rat woman say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST grandfather-1SG old:man far-COMP far-COMP child-PL-1SG house-0-3SG say-0-NONPST NEG suffer-IMP that ice floe old:man purpose take-NMLZ.IMPF start:off-0-NONPST that musk:rat woman leg-3SG take-NMLZ.IMPF piece-LOC bite-INCH-0-NONPST-PAS INTJ INTJ INTJ forest say-0-NONPST ice grandfather-1SG old:man say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST one sun-0-PROPR day make-NONPST-PAS and away melt-NONPST-0-3DU and 2SG-ACC/DAT where-LOC see-NMLZ.IMPF-1PL not:be DP 1SG-ACC/DAT wound-PST-SG.2SG leg-CAR take:down-PST-SG.2SG [invalid]-TRANS come-PST-0-1SG
musk:rat женщина быть-NONPST musk:rat женщина быть-NONPST and spring-TRANS прийти-ПРОШ день in:front embankment к ice-0-МН opening-0-МН float-NONPST-ПАС-0-3МН spring вода-ПРОПР прийти-ПРОШ [но] 3 ребенок-МН-3ЕД have-НМЛЗ.ИМПФ вещь-0-3ЕД быть-NONPST ребенок nest-0-3ЕД взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and embankment край-ЛОК short DP солнце к-1ЕД in:front to:there приготовить-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД to:there приготовить-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and 3 вода край-ЛОК riverwards сидеть-0-ПРОШ and вода край-ЛОК сидеть-NONPST ребенок-МН-3ЕД так сторона-3ЕД-ЛОК ребенок nest-0-3ЕД сидеть-NONPST маленький-0-МН где-ЛОК fresh животное-0-МН один ice floe старик float-NONPST-ПАС МЕЖД ice старик в:направлении тот musk:rat женщина сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST дед-1ЕД старик далеко-КОМП далеко-КОМП ребенок-МН-1ЕД дом-0-3ЕД сказать-0-NONPST НЕГ suffer-ИМП тот ice floe старик purpose взять-НМЛЗ.ИМПФ start:off-0-NONPST тот musk:rat женщина нога-3ЕД взять-НМЛЗ.ИМПФ piece-ЛОК кусать-ИНХ-0-NONPST-ПАС МЕЖД МЕЖД МЕЖД лес сказать-0-NONPST ice дед-1ЕД старик сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST один солнце-0-ПРОПР день делать-NONPST-ПАС and прочь melt-NONPST-0-3ДВ and 2ЕД-АКК/ДАТ где-ЛОК видеть-НМЛЗ.ИМПФ-1МН not:be DP 1ЕД-АКК/ДАТ wound-ПРОШ-ЕД.2ЕД нога-КАР take:down-ПРОШ-ЕД.2ЕД [invalid]-TRANS прийти-ПРОШ-0-1ЕД
Once there lived a muskrat. There lived a muskrat, spring came. In the sun at the cliff ice floes were floating. The spring water had come. It had to take its children. It took the nest with the children and put it out into the warmth of the sun, into the sun. It put it out and sat down at the edge of the water, it was sitting at the edge of the water, it was sitting next to its children in the nest. They were still young, naked animals. An old flat ice floe floated past. The muskrat said to old man ice floe: “Grandfather, farther away from the banks, farther away! Don’t shatter my children’s home.” Old man ice floe came nearer on purpose and cut off the muskrat’s legs. “Oh, the devil take it, old man ice-floe, I wish you no luck. There will be sunshine and you will melt away, we won’t see you anymore. You have wounded me now and left me without any legs. I have become an invalid.”