0 matching lines for search term eel.
A singing tale performed by a Khanty speaker. A man with a herd of a thousand (reindeer) decides to travel to the land of the Tungus people to bring a wife for his servant. On his way back home, he realises that in addition to a Tungus wife, he is bringing violent Tungus men with him. A terrible fate awaits him and his servant.
Recording: The performance was recorded in Katravozh in 1990 by Irina Nikolaeva.
Attachments
Speakers
- wŭl śərəs | pŭtar-nabig sea vicinity-LOCбольшой море vicinity-ЛОКOn the coast of the large sea
- (γ)ij iki | (γ)ul-i-li-j-m-al,one old:man be-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGодин старик быть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThere lived an old man.
- śarəs taś | tăj-li-li-j-m-al.thousand herd have-IMPF-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGттысяча herd have-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe had a herd of thousands.
- ut'śa (γ)ul-ti(γ)i | śir-ə-l ăntam paalone be-NMLZ.IMPF way-0-3SG not:be andalone быть-НМЛЗ.ИМПФ way-0-3ЕД not:be andHe could not bear to live alone
- mit χuj wŭj-i|-li-j-m-al pa.servant man take-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGservant мужчина взять-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДAnd took a servant.
- imŏsa | pŏraj-naone time-LOCодин время-ЛОКOne day
- kuśa mit χuj | jăm-ij-el [elti]master servant man good-DIM-3SG fromхозяин servant мужчина хороший-ДИМ-3ЕД отThe master to the servant
- śiti law-ij|-li-m-al(o):so say-FREQ-IMPF-NMLZ.PF-3SGтак сказать-ФРЕКВ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДTold so:
- “ma năŋ-en pa | wŭj-i-li-l-em,1SG 2SG-ACC/DAT and take-0-IMPF-NONPST-SG.1SG1ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ and взять-0-ИМПФ-NONPST-ЕД.1ЕД“I’ll get you,
- niŋ-na wŭj-i|-li-l-em(a).woman-LOC take-0-IMPF-NONPST-SG.1SGженщина-ЛОК взять-0-ИМПФ-NONPST-ЕД.1ЕДI’ll get you a wife.
- tŭŋkus-ə-t | aj mŭw pela,Tungus-0-PL small land towardsTungus-0-МН маленький земля в:направленииTo the land of the Tungus
- niŋ kăs-ti | jăŋχ-i-li-l-ə-m.woman seek-NMLZ.IMPF walk-0-IMPF-NONPST-SG.1SGженщина искать-НМЛЗ.ИМПФ идти-0-ИМПФ-NONPST-ЕД.1ЕДI will go to seek a wife.
- śarəs ta|ś-ij-en(o),thousand herd-DIM-2SGттысяча herd-ДИМ-2ЕДThe herd of a thousand (reindeer),
- năŋ pa sawi|-li-je (jo-o)”.2SG and tend-IMPF-IMP2ЕД and tend-ИМПФ-ИМПYou watch over it .
- wet ńar aj | wet χɔpt-ij-elfive fresh small five reindeer-DIM-3SGfive fresh маленький five олень-ДИМ-3ЕД”Five white he-reindeer
- śi pa kir-i|-li-m-al(o),DP and harness-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGDP and harness-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe harnessed up,
- śi pa măn-i|-li-m-al(o).DP and go-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGDP and идти-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe set off.
- wan măn-ə-s | χŭw măn-ə-s,short go-0-PST long go-0-PSTshort идти-0-ПРОШ длинный идти-0-ПРОШHe went for a long or short time,
- păl kińśa | păl χuj-ńatall very high man-LOCвысокий очень high мужчина-ЛОКTo a tall man,
- wŭl(i) kińśa | wŭl χuj-nabig very big man-LOCбольшой очень большой мужчина-ЛОКTo a large man,
- śi pa jŏχt-i|-li-j-m-al pa.DP and arrive-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SG andDP and прибыть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe came.
- ŏkkul-ij-el | tal-ə-mt-i-j-m-al,rope-DIM-3SG pull-0-INCH-FREQ-NMLZ.PF-3SGверевка-ДИМ-3ЕД тянуть-0-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe pulled the reins,
- jŏχi tal-ə-m|t-ij-m-a(ŋ)al pahomewards pull-0-INCH-FREQ-NMLZ.PF-3SGhomewards тянуть-0-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe pulled them back,
- jŏχəś want-i|-li-j-m-al pahomewards see-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SG andhomewards видеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe looked back.
- χɔt-l lɔj-i|-li-t-al(i-je),house-3SG stand-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SGдом-3ЕД стоять-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕДHis house was standing
- aj tewtam | aj lŏwat-nasmall louse small size-LOCмаленький louse маленький size-ЛОКAs big as a small flea,
- śiti ńiw-i|-li-ti pa.so seem-0-IMPF-NMLZ.IMPF andтак seem-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ andIt could be seen.
- ɔlŋəś ăŋkər|m-ij-m-al paahead look-FREQ-NMLZ.PF-3SG andвперед смотреть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe looked forward.
- lapət ur χɔt | lɔj-ij-t-el,seven forest house stand-FREQ-NMLZ.IMPF-3PLсемь лес дом стоять-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3МНSeven tents were standing,
- lapət-met(i) | kŭtəp ur χɔtseven-ORD middle forest houseсемь-ОРД середина лес домAt the seventh middle tent
- niŋ jŭχ sewr-i|-li-t-al(o),woman tree cut-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SGженщина дерево резать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕДA woman was chopping wood.
- śiti numə|s-ij-m-al pa:so think-FREQ-NMLZ.PF-3SG andтак think-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe thought:
- “naj χŏti | naj śi ńi-l-a,sun how sun FOC seem-NONPST-PASсолнце как солнце ФОК seem-NONPST-ПАС“A beautiful woman is visible,
- niŋ χŏti | niŋ śi ńi-l-a,woman how woman FOC seem-NONPST-PASженщина как женщина ФОК seem-NONPST-ПАСA woman is visible.
- aj kurti | śamləŋ sij-ə-lsmall iron ringing noise-0-3SGмаленький iron ringing noise-0-3ЕДThe ringing noise of the little iron
- tij śi sijmal|-li-t-al pa”.to:here FOC make:noise-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG andto:here ФОК шуметь-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД andCan be heard there.”
- ŏkkul-ə-l(ə) | ńărt-i-li-j-m-al,rope-0-3SG grab-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGверевка-0-3ЕД схватить-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe pulled the reins,
- pa śi lel-ə-m(i)|t-ij-m-al pa.and DP sit-0-INCH-FREQ-NMLZ.PF-3SGand DP сидеть-0-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe sat again on the sled.
- wan(i) măn(i)-m-al(i) | χŭw măn-m-al,short go-NMLZ.PF-3SG long go-NMLZ.PF-3SGshort идти-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД длинный идти-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe went for a long or short time,
- in(a-γa) | jŏχt-i-li-j-m-al.there arrive-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGтам прибыть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe arrived.
- lapət-mət | ur χɔt χŏśaseven-ORD forest house toсемь-ОРД лес дом кTo the seventh tent
- ŏkkul-ə-l pa | jŏχi tal(i)-m-al,rope-0-3SG and homewards pull-NMLZ.PF-3SGверевка-0-3ЕД and homewards тянуть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe pulled back the reins,
- niŋ χŏti | niŋ śi (γ)ul-m-al,woman how woman FOC be-NMLZ.PF-3SGженщина как женщина ФОК быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThere was a woman,
- naj χŏti | naj śi (γ)ul-m-al.sun how sun FOC be-NMLZ.PF-3SGсолнце как солнце ФОК быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThere was a beautiful woman.
- jŭχ sewr-ə-m(i)|t-ij-t-al(o),tree cut-0-INCH-FREQ-NMLZ.IMPF-3SGдерево резать-0-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕДShe was chopping wood.
- aj kurti | śamləŋ sij-ə-l,small iron ringing noise-0-3SGмаленький iron ringing noise-0-3ЕДThe ringing noise of the little iron
- śit pa sas-i|-li-t-al(i-je).there and hear-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SGтам and слышать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕДWas heard there.
- jŏχi lăŋ-i|-li-j-m-al pa,homewards enter-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SG andhomewards войти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe entered the house,
- kat pelək-na | (γ)ɔms-i-li-j-t-el,two half-LOC sit-0-IMPF-FREQ-NMLZ.IMPF-3PLдва half-ЛОК сидеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3МНOn both sides were sitting
- wŭl tŭŋkus | ik-ij-etbig Tungus old:man-DIM-PLбольшой Tungus старик-ДИМ-МНLarge old Tungus men,
- śiti (γ)ɔms-i|-li-t-el(o-a-a).so sit-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3PLтак сидеть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3МНThey were sitting.
- pŭt jŭχ-na pa | kawr-i-li-t-el,pot tree-LOC and cook-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3PLpot дерево-ЛОК and варить-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3МНThey were cooking on a stick,
- wŭl pŭt ik-et(i) | kawr-i-li-j-t-el.big pot old:man-PL cook-0-IMPF-FREQ-NMLZ.IMPF-3PLбольшой pot старик-МН варить-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3МНThey were cooking in big pots.
- wan u-s pa | χŭw u-s pashort be-PST and long be-PST andshort быть-ПРОШ and длинный быть-ПРОШ andOver long or short
- śi pa lapt-i|-li-j-ə-m(o).DP and feed-0-IMPF-FREQ-0-NMLZ.PFDP and кормить-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФThey fed him.
- wan jiś-s-ə-t(i) | χŭw jiś-s-ə-t,short drink-PST-0-3PL long drink-PST-0-3PLshort drink-ПРОШ-0-3МН длинный drink-ПРОШ-0-3МНOver long or short they drank.
- jasŋ-ə-l tŏχi | jŏχt-i-li-j-m-al,speech-0-3SG from:there arrive-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGspeech-0-3ЕД from:there прибыть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHis word came,
- niŋ pa śi pa | wŭj-li-li-j-m-al.woman and DP and take-IMPF-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGженщина and DP and взять-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe took the woman.
- śiti law-i|-li-m-al(i-je):so say-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGтак сказать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe said:
- “kuśa mit χuj | jăm-ij-em,master servant man good-DIM-1SGхозяин servant мужчина хороший-ДИМ-1ЕД“I, the master, for my servant
- niŋ-na wŭj-i|-li-l-em(ə),woman-LOC take-0-IMPF-NONPST-SG.1SGженщина-ЛОК взять-0-ИМПФ-NONPST-ЕД.1ЕДWill take the woman.
- (a-γa) śarəs taś | jăm-ij-em(ə)thousand herd good-DIM-1SGттысяча herd хороший-ДИМ-1ЕДMy herd of thousands
- lŭw-el jŭk-an|t-i-l-em(i-je)”.3SG-ACC/DAT separate-FREQ-NONPST-SG.1SG3ЕД-АКК/ДАТ separate-ФРЕКВ-NONPST-ЕД.1ЕДI will divide with him.”
- wan li-s-ə-t(i) | χŭw(i) li-s-ə-t(i),short eat-PST-0-3PL long eat-PST-0-3PLshort есть-ПРОШ-0-3МН длинный есть-ПРОШ-0-3МНThey ate for a long or a short time,
- măn-ti śi pa | pit-i-li-j-m-al(i),go-NMLZ.IMPF FOC and start-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGидти-НМЛЗ.ИМПФ ФОК and начать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe prepared to go.
- niŋ χŏti | niŋ śi lut-m-al(i),woman how woman FOC buy-NMLZ.PF-3SGженщина как женщина ФОК buy-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe bought the woman,
- naj χŏti | naj śi wŭj-m-al.woman how woman FOC take-NMLZ.PF-3SGженщина как женщина ФОК взять-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe took the beautiful woman.
- wŭl(ə) śŭrśəŋ | sik-ij-etbig reindeer horrible-PL-3SGбольшой олень horrible-МН-3ЕДLarge reindeer
- kamən leśa|t-ij-ə-l-m-ə-t(i).outside prepare-FREQ-0-TR-NMLZ.PF-0-PLснаружи приготовить-ФРЕКВ-0-TR-НМЛЗ.ПРФ-0-МНWere prepared outside.
- wŭl(ə) tŭŋkus | ik-ije,big Tungus old:man-DIMбольшой Tungus старик-ДИМAn old, large Tungus man
- śiti law-i|-li-j-m-al(o):so say-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGтак сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДSaid so:
- “wan măn-l-ə-n(i) | χŭw măn-l-ə-n,short go-NONPST-0-2SG long go-NONPST-0-2SGshort идти-NONPST-0-2ЕД длинный идти-NONPST-0-2ЕД“Over long or short you will leave
- jŏχəś al pa | (γ)ăŋkərm-ij-a”.homewards NEG and see-FREQ-IMPhomewards НЕГ and видеть-ФРЕКВ-ИМПDo not look backwards.”
- śi pa lel-ə-m(ə)|t-ij-m-al(o).DP and sit-INCH-FREQ-NMLZ.PF-3SGDP and сидеть-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe sat on his sled.
- wan(i) măn-ə-s(i) | χŭw măn-ə-s,short go-0-PST long go-0-PSTshort идти-0-ПРОШ длинный идти-0-ПРОШOver long or short he set off,
- munti lɔj-ə-m(ə) | wŭl χuj-ə-l-nasoon stand-0-NMLZ.PF big man-0-3SG-LOCsoon стоять-0-НМЛЗ.ПРФ большой мужчина-0-3ЕД-ЛОКTo the big man who had been standing earlier
- śi pa jŏχt-i|-li-m-al pa.DP and arrive-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG andDP and прибыть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe came again.
- (γ)ŏkkul-ə-l(ə) | tal-i-li-j-m-al,rope-0-3SG pull-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGверевка-0-3ЕД тянуть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe pulled the reins,
- jŏχi suχt-i|-li-j-m-al pa,homewards dress-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SG andhomewards платье-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe tugged them backwards,
- jŏχəś ăŋkər(i)|m-ij-m-al pa,homewards look-FREQ-NMLZ.PF-3SG andhomewards смотреть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe glanced backwards.
- wŭl(i) śŭrśəŋ | sik-ij-etbig reindeer horrible-DIM-PLбольшой олень horrible-ДИМ-МНThe large reindeer
- jŭp-el-na | ńărś-i-li-j-l-ə-t,behind-3SG-LOC look-0-IMPF-FREQ-NONPST-0-3PLза-3ЕД-ЛОК смотреть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-0-3МНWere torn behind him.
- kul iti | jŭw-i-li-j-t-al,rope as come-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SGверевка as прийти-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕДThey became like a rope,
- śarəs taś | jŭw-i-li-j-t-al(i).thousand herd come-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SGттысяча herd прийти-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕДThe herd of thousands went on.
- lŭw lɔj-m-al | aj jăm ewəlt3 stand-NMLZ.PF-3SG small good from3 стоять-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД маленький хороший отWhile he was standing
- i pelk-ə-l | tɔχn-ə-mt-ij-m-al(i),one half-0-3SG break-0-INCH-FREQ-NMLZ.PF-3SGодин half-0-3ЕД break-0-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДOne part was torn,
- jŏχi tɔχn-ə-m|t-ij-m-al pahomewards break-0-INCH-FREQ-NMLZ.PF-3SG andhomewards break-0-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andWas torn back.
- ŏkkul-i|j-el ńărt-ə-mt-ij-m-al,rope-DIM-3SG grab-0-INCH-FREQ-NMLZ.PF-3SGверевка-ДИМ-3ЕД схватить-0-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe took the reins,
- pa lel-ə-m(ə)|t-i-m-a(ŋ)al paand sit-0-INCH-FREQ-NMLZ.PF-3SG andand сидеть-0-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe sat on the sled again.
- ur χɔt-ə-l | ńiw-i-li-j-ti,forest house-0-3SG seem-0-IMPF-FREQ-NMLZ.IMPFлес дом-0-3ЕД seem-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФThe tent was seen.
- aj tewtam(i) | jăm itismall louse good asмаленький louse хороший asLike a little flea.
- śiti ńiw-i|-li-j-ti pa.so seem-0-IMPF-FREQ-NMLZ.IMPF andтак seem-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ andThe tent was seen.
- wan(i) măn-ə-s(i) | χŭw măn-ə-s,short go-0-PST long go-0-PSTshort идти-0-ПРОШ длинный идти-0-ПРОШHe went for a long or a short time,
- jŏχi jŏχt-i|-li-j-m-al pahomewards arrive-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SG andhomewards прибыть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe arrived home.
- kuśa mit χuj | jăm-ij-elmaster servant man good-DIM-3SGхозяин servant мужчина хороший-ДИМ-3ЕДThe master’s servant
- jălən ăntam | ul-li-j-m-al(ə),at:home not:be be-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGat:home not:be быть-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДWas not at home.
- mŭl(i) tăχa | (γ)aj ewəlt,front:wall place small fromfront:wall место маленький отFrom the front of the tent
- ŏkkul-ə-l pa | tal-i-li-j-m-al(i),rope-0-3SG and pull-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SGверевка-0-3ЕД and тянуть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe pulled the reins,
- jŏχi tal-i|-li-j-m-al pa.homewards pull-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-3SG andhomewards тянуть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe pulled back.
- wan u-s(ə) pa | χŭw u-l pashort be-PST and long be-NONPST andshort быть-ПРОШ and длинный быть-NONPST andOver long or short
- wŭl(i) śŭrśəŋ | ik-ij-et(i)big reindeer old:man-DIM-PLбольшой олень старик-ДИМ-МНThe big reindeer
- śi pa lɔj-i|-li-m-e(ŋ)el paDP and stand-0-IMPF-NMLZ.PF-3PLDP and стоять-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3МНWere standing so.
- (γ)uχəl pela | χŏr-em-ij-ə-m(ə),sled towards draw-INCH-FREQ-0-NMLZ.PFsled в:направлении draw-ИНХ-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФHe pulled to the sled,
- wŭl(i) tŭntuk | wŭl ik-ijebig Tungus bit old:manбольшой Tungus bit старикThe old, big Tungus man
- jŏχi lăŋ-i|-li-m-a(ŋ)al pa.homewards enter-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG andhomewards войти-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andEntered the house.
- ăntap kul-l-al | et-li-li-j-t-el(i),belt rope-PL-3SG release-IMPF-IMPF-FREQ-NMLZ.IMPF-3PLbelt веревка-МН-3ЕД release-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3МНThe laces of his belt were loosened,
- śɔs kul-ij-et | et-li-li-j-t-el.? rope-DIM-PL release-IMPF-IMPF-FREQ-NMLZ.IMPF-3PL? веревка-ДИМ-МН release-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3МНThe laces were loosened.
- śiti numə|s-ij-m-al pa:so think-FREQ-NMLZ.PF-3SG andтак think-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД andHe thought:
- “(γ)ilampa | (γ)ăn(i) tŭw-m-em(i),perhaps NEG bring-NMLZ.PF-1SGperhaps НЕГ принести-НМЛЗ.ПРФ-1ЕД“Probably I did not bring,
- niŋ än tŭw-i|-li-m-em(ije),woman NEG bring-0-IMPF-NMLZ.PF-1SGженщина НЕГ принести-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-1ЕДDid not bring a woman.
- ijla(ŋ)ampa | tŭw-i-li-j-m-em(ə),perhaps bring-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-1SGperhaps принести-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-1ЕДProbably I brought,
- l'al' pa tŭw-i|-li-j-m-em”.war and bring-0-IMPF-FREQ-NMLZ.PF-1SGвойна and принести-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-1ЕДI brought war.”
- imŏsa | pŏraj-naone time-LOCодин время-ЛОКOne day
- śarəs taś | jăm-ij-elthousand herd good-DIM-3SGттысяча herd хороший-ДИМ-3ЕДOf the master of the herd of thousands
- kuśa mit χu|j-ij-el-namaster servant man-DIM-3SG-LOCхозяин servant мужчина-ДИМ-3ЕД-ЛОКThe servant
- jŏχi śi | lărŋ-ə-lt-ij-l-a.homewards FOC roll-0-CAUS-FREQ-NONPST-PAShomewards ФОК катиться-0-CAUS-ФРЕКВ-NONPST-ПАСCame back.
- sikəńśa | (i-je-ja),DPDPSo
- wŭl sŭntuk | iki-l-al-nabig Tungus old:man-PL-3SG-LOCбольшой Tungus старик-МН-3ЕД-ЛОКThe large, old Tungus men
- śi pa wel-ij|-li-l-a paDP and kill-FREQ-IMPF-NONPST-PAS andDP and убить-ФРЕКВ-ИМПФ-NONPST-ПАС andKilled him.
- kuśa mit χuj | jăm-ij-elmaster servant man good-DIM-3SGхозяин servant мужчина хороший-ДИМ-3ЕДThe master’s servant
- pa wel-ij|-li-l-a paand kill-FREQ-IMPF-NONPST-PAS andand убить-ФРЕКВ-ИМПФ-NONPST-ПАС andWas also killed.
- śarəs taś | jăm-ij-el(ə)thousand herd good-DIM-3SGттысяча herd хороший-ДИМ-3ЕДHis herd of thousands
- śi pa ńŏχt-i|-li-j-l-a paDP and run-0-IMPF-FREQ-NONPST-PASDP and бежать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-ПАСWas driven off and
- (γ)itta mŏsa | tŭw-i-l-a.DP what bring-FREQ-NONPST-PASDP что принести-ФРЕКВ-NONPST-ПАСTaken away.