2 matching lines for search term right:away.
A bragging song of a clever little mouse.
Recorded in Katrazvozh in 1990 from Alexandra Seraskhova.
Attachments
Speakers
- wɔj-ij-en(ə) | wɔj-iji(tn)animal-DIM-2SG animal-DIMживотное-ДИМ-2ЕД животное-ДИМLittle beast, little beast,
- wars-ə-ŋ jŏχan | aj-ij-eldam-0-PROPR river small-DIM-3SGdam-0-ПРОПР river маленький-ДИМ-3ЕДAlong the little dammed-up river ,
- aj χŭwa|t-ijesmall along-DIMмаленький вдоль-ДИМAlong it
- tijəś śelt-i|-li-l-ə-m | pato:here jump-0-IMPF-NONPST-0-1SG andto:here прыгать-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕД andI jump this way,
- tŏχəś śelt-i|-li-l-ə-m | pato:there jump-0-IMPF-NONPST-0-1SG andto:there прыгать-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕД andI jump that way,
- χŏti numə|s-i-l-ə-m | pahow think-FREQ-NONPST-0-1SG andкак think-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕД andAs I think about
- χŏl măn-i|-li-j-l-am | (i-je-γi-je)where go-0-IMPF-FREQ-NONPST-1SGгде идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-1ЕДWhere I’ll go,
- wars-ə-ŋ jŏχa|n-ij-emdam-0-PROPR river-DIM-1SGdam-0-ПРОПР river-ДИМ-1ЕДTo the dammed-up river,
- tăj-ə-l pela | jăŋχ-i|-li-l-em(i-je)end-0-3SG towards walk-0-IMPF-NONPST-SG.1SGконец-0-3ЕД в:направлении идти-0-ИМПФ-NONPST-ЕД.1ЕДTo the upper reaches I go.
- śi śelt-i|-li-l-ə-m | kajDP jump-0-IMPF-NONPST-0-1SG INTJDP прыгать-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕД МЕЖДI jump so
- śŭr-ə-m ju|s-ij-em | aj χŭwatleap-0-NMLZ.PF road-DIM-1SG small alongleap-0-НМЛЗ.ПРФ road-ДИМ-1ЕД маленький вдольOn the little path on which I leap
- śi śelt-i|-li-l-ə-m.DP jump-0-IMPF-NONPST-0-1SGDP прыгать-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДI jump like that
- tijəś śelt-i|-li-l-ə-mto:here jump-0-IMPF-NONPST-0-1SGto:here прыгать-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДI jump there,
- numəs-l-ə-m(ə) | numəs-l-ə-mthink-NONPST-0-1SG think-NONPST-0-1SGthink-NONPST-0-1ЕД think-NONPST-0-1ЕДI think, I think,
- ɔm-em tăj-ə-m | aj nŏms|-ije(jitn)mother-1SG have-0-NMLZ.PF small mind-DIMмать-1ЕД have-0-НМЛЗ.ПРФ маленький ум-ДИМWith the small thought of my mother
- śiti numə|s-i-l-ə-m | (i-je).so think-FREQ-NONPST-0-1SGтак think-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕДI think.
- wan măn-i|-li-s-ə-m | (i-je)short go-0-IMPF-PST-0-1SGshort идти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI went for a short time
- χŭw măn-i|-li-s-ə-m | (i-je)long go-0-IMPF-PST-0-1SGдлинный идти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI went for a long time,
- wars-ə-ŋ jŏχan | aj tăj-i|(ji)j-em-nadam-0-PROPR river small upper:reaches-DIM-1SGdam-0-ПРОПР river маленький upper:reaches-ДИМ-1ЕДOn the small upper reaches of the dammed-up river
- śi jŏχt-i|-li-s-ə-m paDP arrive-0-IMPF-PST-0-1SG andDP прибыть-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД andI walked.
- al ɔm-em tăj-ə-m | kat se|m-ij-emvery:much mother-1SG have-0-NMLZ.PF two eye-DIM-1SGvery:much мать-1ЕД have-0-НМЛЗ.ПРФ два глаз-ДИМ-1ЕДWith two eyes that my mother gave birth to
- śiti want-i|-li-j-l-ə-mso see-0-IMPF-FREQ-NONPST-0-1SGтак видеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕДI see,
- (γ)ur χɔr ik-i|(γi)jeforest male old:man-DIMлес male старик-ДИМThe wild he-reindeer
- (γ)ur kălaŋ | ńɔtaforest reindeer mossлес олень mossReindeer moss
- śiti śi | li-t-al | ńi-l-a.so FOC eat-NMLZ.IMPF-3SG seem-NONPST-PASтак ФОК есть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД seem-NONPST-ПАСEats, it can be seen.
- śiti wan-t-em | ewəltso see-NMLZ.IMPF-1SG fromтак видеть-НМЛЗ.ИМПФ-1ЕД отAs soon as I saw it
- χŏti numə|s-ij-l-ə-m(i-je):how think-FREQ-NONPST-0-1SGкак think-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕДI thought:
- “ur χɔt ik-i|(γi)jeforest house old:man-DIMлес дом старик-ДИМ“Of the wild he-reindeer
- ńăl ilpi-na | ńăl ilpi-nanose below-LOC nose below-LOCnose below-ЛОК nose below-ЛОКUnder the nose, under the nose
- tŏχi śelt-i|-li-l-ə-m pa”.to:there jump-0-IMPF-NONPST-0-1SG andto:there прыгать-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕД andI will jump.”
- tŏχi măn-i|-li-s-ə-m pato:there go-0-IMPF-PST-0-1SGto:there идти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI went up.
- ur χɔr iki | ur kălaŋ | ńɔtaforest male old:man forest reindeer mossлес male старик лес олень mossOf the moss of the forest reindeer
- pălat-na | pălat-naheight-LOC height-LOCheight-ЛОК height-ЛОКIn the height, in the height
- ŏχ-ij-em(ə) | nŏχ etl-i|t-i-s-em | (i-je).head-DIM-1SG up come:forth-TR-FREQ-PST-SG.1SGголова-ДИМ-1ЕД вверх come:forth-TR-ФРЕКВ-ПРОШ-ЕД.1ЕДI stuck out my head.
- (γ)imŏsa | pŏraj-naone time-LOCодин время-ЛОКAll at once
- (γ)ur χɔr iki|-(γ)iji-naforest male old:man-DIM-LOCлес male старик-ДИМ-ЛОКThe wild he-reindeer
- jŏχi śi | li-s-aj-ə-mhomewards FOC eat-PST-PAS-0-1SGhomewards ФОК есть-ПРОШ-ПАС-0-1ЕДAte me,
- jŏχi śi | pŭl-e|m-i-s-aj-ə-m(i-je).homewards FOC swallow-INCH-FREQ-PST-PAS-0-1SGhomewards ФОК swallow-ИНХ-ФРЕКВ-ПРОШ-ПАС-0-1ЕДSwallowed me.
- (γ)ur χɔr iki | śiti śiforest male old:man so FOCлес male старик так ФОКThe forest he-reindeer
- ńɔta liw-i|-li-j-ə-lmoss eat-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTmoss есть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTEats moss,
- wan liw-i|-li-j-ə-s pashort eat-0-IMPF-FREQ-0-PSTshort есть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШHe ate for a short time,
- (γ)imŏsaj-na |one-LOCодин-ЛОКThen
- χŏti numə|s-i-l-ə-mhow think-FREQ-NONPST-0-1SGкак think-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕДAs I think,
- numəs-l-ə-m(ə) | numəs-l-ə-m(ə)think-NONPST-0-1SG think-NONPST-0-1SGthink-NONPST-0-1ЕД think-NONPST-0-1ЕДI think, I think,
- numəs-l-ə-m | (i-je):think-NONPST-0-1SGthink-NONPST-0-1ЕДI think:
- “(γ)ur χɔr iki|(γ)-ijeforest male old:man-DIMлес male старик-ДИМ“Of the forest he-reindeer
- śŭś-ij-el(ə) | śŭś-ij-elstomach-DIM-3SG stomach-DIM-3SGstomach-ДИМ-3ЕД stomach-ДИМ-3ЕДThe stomach, the stomach
- mŏχti pŏr-i|t-i-l-em kisoon chew-TR-FREQ-NONPST-SG.1SG ifsoon chew-TR-ФРЕКВ-NONPST-ЕД.1ЕД ifIf I start to gnaw it,
- (γ)il śi pit-i|-li-l-ə-m(əγ).down FOC fall-0-IMPF-NONPST-0-1SGdown ФОК fall-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДThen I’ll fall out
- nawi turəm | jăm χŏśawhite sky good toбелый небо хороший кTo the white light,
- (γ)il śi pit-i|-li-l-ə-m.”down-FOC fall-0-IMPF-NONPST-0-1SGdown-ФОК fall-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДI’ll fall out.”
- (γ)imŏsa | pŏraj-naone time-LOCодин время-ЛОКAll at once
- ur χɔr ik-i|(γi)jeforest male old:man-DIMлес male старик-ДИМOf the forest he-reindeer
- śŭś-ij-el(ə) |stomach-DIM-3SGstomach-ДИМ-3ЕДThe stomach
- śi pŏr-ij|-t-i-s-emDP chew-TR-FREQ-PST-SG.1SGDP chew-TR-ФРЕКВ-ПРОШ-ЕД.1ЕДI gnawed it through,
- il śi pit-i|-li-s-ə-mdown FOC fall-0-IMPF-PST-0-1SGdown ФОК fall-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI fell out,
- (γ)il śi ŏχl-i|-li-j-s-em.down FOC drop-0-IMPF-PST-0-1SGdown ФОК drop-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI dropped down.
- wan-l-em pa |see-NONPST-SG.1SG andвидеть-NONPST-ЕД.1ЕД andI see,
- (γ)ur χɔr ik-i|(γi)j-emforest male old:man-DIM-1SGлес male старик-ДИМ-1ЕДThe forest he-reindeer
- il śi pit-i|-li-j-ə-sdown FOC fall-0-IMPF-FREQ-0-PSTdown ФОК fall-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШHas fallen,
- il śi χŭj-li|-li-j-ə-sdown FOC lie-IMPF-IMPF-FREQ-0-PSTdown ФОК лежать-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШHas lain down.
- want-l-em pa |see-NONPST-SG.1SG andвидеть-NONPST-ЕД.1ЕД andI see,
- sem-ə-l want-i|-li-s-em paeye-0-3SG see-0-IMPF-PST-SG.1SGглаз-0-3ЕД видеть-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1ЕДI see his eyes,
- (γ)ăn ńŏχ-i|-li-j-ə-l | (i-je)NEG run-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTНЕГ бежать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTThey do not move,
- ij sem wŏj-ə-l śi liw-i|-li-j-s-em(i-je).one eye fat-0-3SG FOC eat-0-IMPF-FREQ-PST-SG.1SGодин глаз толстый-0-3ЕД ФОК есть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ПРОШ-ЕД.1ЕДI ate one eye-fat.
- χŏn-ij-em(ə) | χŏn-ij-emstomach-DIM-1SG stomach-DIM-1SGstomach-ДИМ-1ЕД stomach-ДИМ-1ЕДMy belly, belly
- aj ul-li|-li-m-al | (i-je)small be-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SGмаленький быть-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДWas small,
- śŭś-ij-em aj ul-li|-li-m-al |stomach-DIM-1SG small be-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SGstomach-ДИМ-1ЕД маленький быть-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДMy stomach was small,
- χŏn-ij-em aj ul-li|-li-m-al |stomach-DIM-1SG small be-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SGstomach-ДИМ-1ЕД маленький быть-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДMy belly was small.
- śălta śi | numəs-l-ə-mfrom:there FOC think-NONPST-0-1SGfrom:there ФОК think-NONPST-0-1ЕДThen I think,
- numəs-l-ə-m | (i-je)think-NONPST-0-1SGthink-NONPST-0-1ЕДI think,
- ur-i śɔχər | ar wɔj-ij-em | ŭw-l-ə-llam:forest-PROPR hungry many animal-DIM-1SG shout-NONPST-0-PL.1SGлес-ПРОПР hungry много животное-ДИМ-1ЕД кричать-NONPST-0-МН.1ЕДI cried out to the many hungry beasts of the forest:
- “jŭw-a-ti | jŭw-a-ticome-IMP-PL come-IMP-PLприйти-ИМП-МН прийти-ИМП-МН“Come, eat,
- liw-a-ti | liw-a-tieat-IMP-PL eat-IMP-PLесть-ИМП-МН есть-ИМП-МНEat, eat,
- ma măl(a) | (γi-je)1SG what1ЕД чтоI,
- ur χɔr iki| (γi-je)forest male old:manлес male старикA forest he-reindeer,
- (γ)il pajt-i|-li-s-ə-mdown take:down-FREQ-IMPF-PST-0-1SGdown take:down-ФРЕКВ-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI have laid it,
- ur χɔr iki |forest male old:manлес male старикA forest he-reindeer,
- (γ)il pajt-i|-li-s-ə-mdown take:down-FREQ-IMPF-PST-0-1SGdown take:down-ФРЕКВ-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI have laid it low.
- jŭw-a-ti | liw-a-ticome-IMP-PL eat-IMP-PLприйти-ИМП-МН есть-ИМП-МНCome, come,
- liw-a-ti | liw-a-ti”.eat-IMP-PL eat-IMP-PLесть-ИМП-МН есть-ИМП-МНEat, eat.”
- śălta śi | numəs-l-ə-mfrom:there FOC think-NONPST-0-1SGfrom:there ФОК think-NONPST-0-1ЕДThen I thought,
- numəs-l-ə-m | (i-γi-je):think-NONPST-0-1SGthink-NONPST-0-1ЕДI thought:
- “wars-ə-ŋ jŏχa|n-ij-emdam-0-PROPR river-DIM-1SGdam-0-ПРОПР river-ДИМ-1ЕД“Across the dammed-up river
- aj χŭwat | aj χŭwatsmall along small alongмаленький вдоль маленький вдольAcross it
- nikəś śelt-ij|-li-l-ə-m | (i-je)”.riverwards jump-FREQ-IMPF-NONPST-0-1SGriverwards прыгать-ФРЕКВ-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДI will jump down.”
- śŭr-ə-m jus | χŭwatleap-0-NMLZ.PF road alongleap-0-НМЛЗ.ПРФ road вдольOn the path I leap on,
- śi măn-i|-li-j-s-ə-m | (i-je)DP go-0-IMPF-PST-0-1SGDP идти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI went.
- wam măn-i|-li-j-s-ə-mshort go-0-IMPF-FREQ-PST-0-1SGshort идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ПРОШ-0-1ЕДI went for a short time,
- wars-ə-ŋ jŏχa|n-ij-emdam-0-PROPR river-DIM-1SGdam-0-ПРОПР river-ДИМ-1ЕДOf the dammed-up river
- aj pŭtar-na | (γ)aj pŭtar-nasmall vicinity-LOC small vicinity-LOCмаленький vicinity-ЛОК маленький vicinity-ЛОКTo the small banks, the banks
- śi jŏχt-ij|-li-j-s-ə-m | (i-je).DP arrive-FREQ-IMPF-FREQ-PST-0-1SGDP прибыть-ФРЕКВ-ИМПФ-ФРЕКВ-ПРОШ-0-1ЕДI came,
- jŏχət-s-ə-m pa |arrive-PST-0-1SG andприбыть-ПРОШ-0-1ЕД andI came
- χŏti ŋeri|-li-j-l-ə-m | (i-je)how do-IMPF-FREQ-NONPST-0-1SGкак делать-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕДBut what shall I do?
- χŏti ŋeri|-li-j-l-ə-m?how do-IMPF-FREQ-NONPST-0-1SGкак делать-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕДWhat shall I do?
- want-l-em pa | want-l-em pasee-NONPST-SG.1SG and see-NONPST-SG.1SG andвидеть-NONPST-ЕД.1ЕД and видеть-NONPST-ЕД.1ЕД andI see, I see,
- (γ)i pɔl-ti | naŋk supone rot-NMLZ.IMPF larch pieceодин rot-НМЛЗ.ИМПФ larch pieceA rotten larch stump,
- i pɔl-ti | χul supone rot-NMLZ.IMPF pine pieceодин rot-НМЛЗ.ИМПФ pine pieceA rotten fir stump
- lɔj-t-al | ńi-l-a.stand-NMLZ.IMPF-3SG seem-NONPST-PASстоять-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД seem-NONPST-ПАСIs standing, it seems.
- χŏti ŋeri|-li-j-l-ə-m | (i-je)?how do-IMPF-FREQ-NONPST-0-1SGкак делать-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕДWhat shall I do?
- wŭti măn-i|-li-s-ə-m paon:riverbank go-0-IMPF-PST-0-1SGon:riverbank идти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI went to the riverbanks,
- naŋk kar śi χŏpe-t ...larch bark FOC ?-PLlarch лаять ФОК ?-МНThe bark of the larch,
- ɔm-em tăj-ə-m | ńijəl peŋ|k-ij-em-namother-1SG have-0-NMLZ.PF four tooth-DIM-1SG-LOCмать-1ЕД have-0-НМЛЗ.ПРФ четыре зуб-ДИМ-1ЕД-ЛОКWith my four teeth born by my mother
- naŋk kar sup |larch bark piecelarch лаять pieceThe larch stump
- χŏp-em-i|-li-s-ə-m patear:off-INCH-0-IMPF-PST-SG.1SG andtear:off-ИНХ-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1ЕД andI stripped,
- nik lăsk-i|-li-s-em pariverwards throw-0-IMPF-PST-SG.1SG andriverwards бросать-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1ЕД andI threw it down,
- nik nawər|m-i-s-em | (i-je).riverwards jump-0-PST-SG.1SGriverwards прыгать-0-ПРОШ-ЕД.1ЕДI jumped down.
- χălə | χălINTJ INTJМЕЖД МЕЖДKhal-khal,
- χuj | χuəu.INTJ INTJМЕЖД МЕЖДKhuj-khu.
- wars-ə-ŋ jŏχa|n-ij-em-nadam-0-PROPR river-DIM-1SG-LOCdam-0-ПРОПР river-ДИМ-1ЕД-ЛОКOn the dammed-up river
- śi nɔpt-i|-li-l-aj-ə-m.DP float-0-IMPF-NONPST-PAS-0-1SGDP float-0-ИМПФ-NONPST-ПАС-0-1ЕДI floated.
- śiti śi | măn-l-ə-m | (i-je)so FOC go-NONPST-0-1SGтак ФОК идти-NONPST-0-1ЕДSo I go.
- lup χun tăj|-li-l-ə-m | (i-je)oar when have-IMPF-NONPST-0-1SGoar когда have-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДFrom where my rows,
- śiti śi | măn-l-ə-m | (i-je).so FOC go-NONPST-0-1SGтак ФОК идти-NONPST-0-1ЕДSo I go.
- [al] wan măn-i|-li-s-ə-m | (i-je)very:much short go-0-IMPF-PST-0-1SGvery:much short идти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI went for a short time
- χŭw măn-i|-li-s-ə-m:long go-0-IMPF-PST-0-1SGдлинный идти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI went for a long time,
- “χălə | χălə | χăləINTJ INTJ INTJМЕЖД МЕЖД МЕЖД“Khal-khal-khal.
- puln kar-i | χɔp-ij-em(ə)nettle bark-PROPR boat-DIM-1SGnettle лаять-ПРОПР boat-ДИМ-1ЕДMy boat of nettle-bark,
- χălə | χălə | χălə”.INTJ INTJ INTJМЕЖД МЕЖД МЕЖДKhal-khal-khal.”
- imŏsaj-na | want-l-em pa:one-LOC see-NONPST-SG.1SGодин-ЛОК видеть-NONPST-ЕД.1ЕДThen I see:
- kŭl pusəŋ |devil smokeчерт smokeThick smoke
- śi (ŋ)ett-i|-li-j-t-an(ə) | ńi-l-aDP come:forth-0-IMPF-FREQ-NMLZ.IMPF-2SG seem-NONPST-PASDP come:forth-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД seem-NONPST-ПАСCould be seen rising,
- ńi-l-a | ńi-l-a.seem-NONPST-PAS seem-NONPST-PASseem-NONPST-ПАС seem-NONPST-ПАСCould be seen, could be seen.
- śi pusəŋ | pŭl'aŋ(ə) | jŏχət-s-ə-m paDP smoke opposite arrive-PST-0-1SG andDP smoke opposite прибыть-ПРОШ-0-1ЕД andI went up to this smoke.
- jɔχ ŭw-i|-li-l-ə-t:man shout-0-IMPF-NONPST-0-3PLмужчина кричать-0-ИМПФ-NONPST-0-3МНPeople cried out:
- “wɔj-ije |animal-DIMживотное-ДИМ“Little beast,
- χŏl măn-i|-li-j-l-ə-n | (i-je)?”where go-0-IMPF-FREQ-NONPST-0-2SGгде идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-0-2ЕДWhere are you going?”
- “χŏl măn-i|-li-l-ə-m?where go-0-IMPF-NONPST-0-1SGгде идти-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕД“Where I’m going?
- śiti śi | măn-l-ə-mso FOC go-NONPST-0-1SGтак ФОК идти-NONPST-0-1ЕДI’m just going simply.”
- [law-ə-l]:say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTThey said:
- “pulən kar-i | χɔp-ij-en(ə)nettle bark-PROPR boat-DIM-2SGnettle лаять-ПРОПР boat-ДИМ-2ЕД“Your boat of nettle-bark,
- wŭti kar-e|m-ijeon:riverbank turn-INCH-IMPon:riverbank turn-ИНХ-ИМПTurn it in to the shore,
- mŭŋ măla | pɔrij|-li-l-əw1PL what feast-IMPF-NONPST-SG.1PL1МН что feast-ИМПФ-NONPST-ЕД.1МНWe’re going to feast,
- pɔri|-li-l-əw”.feast-IMPF-NONPST-SG.1PLfeast-ИМПФ-NONPST-ЕД.1МНTo feast.”
- [law-ə-l]:say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTHe said:
- kawər-man(ə) | kawər-man(ə) | (i-je)?”cook-CVB cook-CVBварить-КОНВ варить-КОНВ“What have you cooked?”
- [tŭm-et law-l-ə-t:]that-PL say-NONPST-0-3PLтот-МН сказать-NONPST-0-3МНThey said:
- “wŭs χŭl(ə) kawər|t-ij-s-əw | (i-je)opening fish cook-FREQ-PST-1PLopening рыба варить-ФРЕКВ-ПРОШ-1МН“We have cooked salmon,
- wɔj-ij-e | liw-a paanimal-DIM-VOC eat-IMP andживотное-ДИМ-ВОК есть-ИМП andLittle beast, eat and
- weləś măn-i|-li-j-i”.right:away go-0-IMPF-FREQ-IMP.SGright:away идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП.ЕДThen go.”
- “śit χŏti | (γ)ăn li-l-ə-m | ăn li-l-ə-mthat how NEG eat-NONPST-0-1SG NEG eat-NONPST-0-1SGтот как НЕГ есть-NONPST-0-1ЕД НЕГ есть-NONPST-0-1ЕД“But I don’t eat that, don’t eat it,
- ăn li-l-ə-m | (i-je)NEG eat-NONPST-0-1SGНЕГ есть-NONPST-0-1ЕДDon’t eat it,
- wŭs χŭl li|m-ij-ə-t-naopening fish fin-DIM-0-PL-LOCopening рыба fin-ДИМ-0-МН-ЛОКThe salmon fins
- tŭr-ij-em | tăχərl-ij|-li-l-ə-ll-athroat-DIM-1SG stick-FREQ-IMPF-IMPF-0-NONPST-PASгорло-ДИМ-1ЕД больной-ФРЕКВ-ИМПФ-ИМПФ-0-NONPST-ПАСWill stick in my throat,
- tŭr-ij-em(ə) | tăχərl-ə-l-athroat-DIM-1SG stick-0-NONPST-PASгорло-ДИМ-1ЕД больной-0-NONPST-ПАСWill stick in my throat,
- (γ)ăn liw-i|-li-l-ə-m”.NEG eat-0-IMPF-NONPST-0-1SGНЕГ есть-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДI won’t eat it.”
- pulən kar-i | χɔp-ij-elnettle bark-PROPR bark-DIM-3SGnettle лаять-ПРОПР лаять-ДИМ-3ЕДHis boat of nettle-bark
- nik kar-e|m-i-s-li pa | li-s-li pariverwards turn-INCH-FREQ-PST-SG.3SG and eat-PST-SG.3SG andriverwards turn-ИНХ-ФРЕКВ-ПРОШ-ЕД.3ЕД and есть-ПРОШ-ЕД.3ЕД andHe turned downstream, turned it.
- pa măn-i|-li-ji-t-al | (i-je)and go-0-IMPF-FREQ-NMLZ.IMPF-3SGand идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕДHe went,
- wan măn-i|-li-j-ə-s pa | (ŋi-je)short go-0-IMPF-FREQ-0-PST andshort идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ andHe went for a short time,
- kŭl pusəŋ(ə) | pa (γ)et-t-aldevil smoke and come:forth-NMLZ.IMPF-3SGчерт smoke and come:forth-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕДThick smoke was rising,
- ńi-l-a | ńi-l-aseem-NONPST-PAS seem-NONPST-PASseem-NONPST-ПАС seem-NONPST-ПАСIt could be seen, could be seen.
- [śi tal] pulən kari | χɔp-ij-em(ə) | jem(ə)DP mere nettle bark-PROPR boat-DIM-1SG sacredDP mere nettle лаять-ПРОПР boat-ДИМ-1ЕД sacred“Just my boat of nettle-bark
- χălə | χăləINTJ INTJМЕЖД МЕЖДKhal-khal-khal
- χălə | χăləINTJ INTJМЕЖД МЕЖДKhal-khal
- χuj | χu”.INTJ INTJМЕЖД МЕЖДKhuj-khu.
- śiti śi | măn-l-ə-m(ə) măn-l-ə-m | (i-je)so FOC go-NONPST-0-1SG go-NONPST-0-1SGтак ФОК идти-NONPST-0-1ЕД идти-NONPST-0-1ЕДSo I go, I go,
- śi pŭl'aŋ | jŏχət-s-ə-m paDP opposite arrive-PST-0-1SG andDP opposite прибыть-ПРОШ-0-1ЕД andI went up to it,
- neŋχ-et ŭw-i|-li-j-l-ə-t | (i-je):person-PL shout-0-IMPF-FREQ-NONPST-0-3PLчеловек-МН кричать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-0-3МНThe people cried out:
- “wɔj-ij-e | liw-aanimal-DIM-VOC eat-IMPживотное-ДИМ-ВОК есть-ИМП“Little beast, eat,
- wŭti kerl-ij|-li-j-a | (a)”.on:riverbank turn-FREQ-IMPF-FREQ-IMPon:riverbank turn-ФРЕКВ-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМПTurn in to the shore.”
- pa (γ)ińśə|s-i-l-ə-llel:and ask-0-IMPF-FREQ-0-PL.3PLand спросить-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-МН.3МНAgain he asked:
- “mŏla siki | kawər-man | (i-je)?”what horrible cook-CVBчто horrible варить-КОНВ“What have you cooked?”
- [tɔm-et law-l-ə-t]:that-PL say-0-NONPST-0-3PLтот-МН сказать-0-NONPST-0-3МНThey said:
- “sŏχ χŭl siki | kawər-s-əw | kawər-s-əwhide fish horrible cook-PST-1PL cook-PST-1PLпрятать рыба horrible варить-ПРОШ-1МН варить-ПРОШ-1МН“We have cooked a big sturgeon, we have,
- mŭŋ măla | pɔri|-li-j-l-əw”.1PL what feast-0-IMPF-FREQ-NONPST-1PL1МН что feast-0-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST-1МНWe’re going to feast.”
- “sŏχ χŭl χŏti | (γ)ăn li-l-ə-m | ăn li-l-ə-m(ə)hide fish how NEG eat-NONPST-0-1SG NEG eat-NONPST-0-1SGпрятать рыба как НЕГ есть-NONPST-0-1ЕД НЕГ есть-NONPST-0-1ЕД“But I eat no sturgeon, I don’t, I don’t,
- sŏχ χŭl li|m-ij-et-nahide fish fin-DIM-PL-LOCпрятать рыба fin-ДИМ-МН-ЛОКThe sturgeon fins
- tŭ-ij-em(ə) | tăχərl-i|-li-l-a(γi-je)”.throat-DIM-1SG stick-0-IMPF-NONPST-PASгорло-ДИМ-1ЕД больной-0-ИМПФ-NONPST-ПАСWill stick in my throat.”
- pa măn-i|-li-l-ə-m | (i-je)and go-0-IMPF-NONPST-0-1SGand идти-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДAgain I set of.
- “χălə | χălə χălə | χălə χăləINTJ INTJ INTJ INTJ INTJМЕЖД МЕЖД МЕЖД МЕЖД МЕЖД“Khal-khal-khal-khal-khal
- pulən kar-i | χɔp-ij-em(ə)nettle bark-PROPR boat-DIM-1SGnettle лаять-ПРОПР boat-ДИМ-1ЕДMy boat of nettle-bark,
- χuj | χuINTJ INTJМЕЖД МЕЖДKhuj-khu,
- χu | χu | o-a”.INTJ INTJ INTJ-INTJМЕЖД МЕЖД МЕЖД-МЕЖДKhu-khu-oa.”
- pa măn-i|-li-s-ə-m paand go-0-IMPF-PST-0-1SG andand идти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД andAgain I set off,
- (γ)imŏsa | pŏraj-naone time-LOCодин время-ЛОКAll at once
- want-l-em pa | want-l-em pa:see-NONPST-SG.1SG see-NONPST-SG.1SG andвидеть-NONPST-ЕД.1ЕД видеть-NONPST-ЕД.1ЕД andI see, I see:
- kŭl pusəŋ | et-t-al | ńi-l-a.devil smoke come:forth-NMLZ.IMPF-3SG seem-NONPST-PASчерт smoke come:forth-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД seem-NONPST-ПАСI can see thick smoke rising.
- (γ)imŏsa | pŏraj-naone time-LOCодин время-ЛОКAll at once
- pa śi (γ)ŭw-i|-li-s-aj-ə-mand DP shout-0-IMPF-PST-PAS-0-1SGand DP кричать-0-ИМПФ-ПРОШ-ПАС-0-1ЕДPeople cry out to me again:
- “wɔj-ij-e | liw-aanimal-DIM-VOC eat-IMPживотное-ДИМ-ВОК есть-ИМП“Little beast, eat,
- mŭŋ măla | pɔri-li-ləw | (i-je)”.1PL what feast-IMPF-NONPST-1PL1МН что feast-ИМПФ-NONPST-1МНWe’re going to feast.”
- [law-ə-l]:say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTHe said:
- “mŏla siki | kawər-man(ə) | kawər-man”.what horrible cook-CVB cook-CVBчто horrible варить-КОНВ варить-КОНВ“But what have you cooked, cooked?”
- [law-ə-l]:say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTThey said:
- “sem-ə-ŋ lant | kawər-m-eweye-0-PROPR flower cook-NMLZ.PF-1PLглаз-0-ПРОПР flower варить-НМЛЗ.ПРФ-1МН“We have cooked grains,
- [kasa kawər-m-ew].[kasha] cook-NMLZ.PF-1PL[kasha] варить-НМЛЗ.ПРФ-1МНWe have cooked kasha,
- kasaj-na | kawərt-ə-m(ə)”.[kasha]-LOC cook-0-NMLZ.PF[kasha]-ЛОК варить-0-НМЛЗ.ПРФWe have cooked kasha.”
- śit χŏti | (γ)al li-l-ə-m | (γ)al li-l-ə-mthat how very:much eat-NONPST-0-1SG eat-NONPST-0-1SGтот как very:much есть-NONPST-0-1ЕД есть-NONPST-0-1ЕД“Now that I will really eat, I’ll eat it,
- ɔm-em liw-ə-m | ńamńam | (ijijiji)mother-1SG eat-0-NMLZ.PF INTJ INTJмать-1ЕД есть-0-НМЛЗ.ПРФ МЕЖД МЕЖДDelicious like my mother ate.
- aś-em liw-ə-m | ńamńam | alt li-l-ə-m”.father-1SG eat-0-NMLZ.PF INTJ very:much eat-NONPST-0-1SGотец-1ЕД есть-0-НМЛЗ.ПРФ МЕЖД very:much есть-NONPST-0-1ЕДDelicious like my father ate, I’ll eat it.”
- pulən kar-i | χɔp-ij-el(ə)nettle bark-PROPR boat-DIM-3SGnettle лаять-ПРОПР boat-ДИМ-3ЕДHis boat of nettle-bark,
- wŭti sije|m-i-s-lion:riverbank turn-FREQ-PST-SG.3SGon:riverbank turn-ФРЕКВ-ПРОШ-ЕД.3ЕДHe turned it to the shore,
- pa wŭti | χɔj-ə-m|t-ij-ə-s paand on:riverbank catch-0-INCH-FREQ-0-PST andand on:riverbank catch-0-ИНХ-ФРЕКВ-0-ПРОШ andHe pulled in to the shore.
- śi liw-i|-li-j-ə-sDP eat-0-IMPF-FREQ-0-PSTDP есть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШHe ate for a long time,
- wan liw-i|-li-j-ə-sshort eat-0-IMPF-FREQ-0-PSTshort есть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШHe ate for a short time,
- śŭś-ij-el(ə) | pelək tɔχn-ə-m|t-ij-m-alstomach-DIM-3SG half break-0-INCH-FREQ-NMLZ.PF-3SGstomach-ДИМ-3ЕД half break-0-ИНХ-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHis belly burst,
- χŏn-ij-em(ə) | pelək tɔχn-ə-m|t-ij-ə-s.stomach-DIM-1SG half break-0-INCH-FREQ-0-PSTstomach-ДИМ-1ЕД half break-0-ИНХ-ФРЕКВ-0-ПРОШMy belly burst,
- [pa śi χăl-ə-s].and DP die-0-PSTand DP умереть-0-ПРОШThat is how he died.