Northern Khanty

Elder brother and younger brother

1 matching line for search term sɔr.

A version of the creation myth that explains how life appeared on earth.

Recorded in Katravozh in 1990 from Stepan Kelchin (born in 1915).

Attachments

Speakers

  • wɔt ma śiməś mɔś tăj-l-ə-m, ittam pŏtər-ti pit-l-em. jaj-ŋən, apś-eŋən ul-l-ə-ŋən. jaj-ə-l imi tăj-ə-l, a apś-el imi ănt tăj-ə-l, ut'śa u-l, ut'śa χɔt-na u-l. lin iśi nem-ə-t tăj-l-ə-ŋən, nem-l-ə-n itta al śiti pit-l-ə-llam. jaj-ə-l nem-ə-l: tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt, a im-el nem-əl: sɔt sărep χuj ɔr-iji. χălśa mŏsa mŭw-na sɔt sărep χuj iki ul-t-al pa śi iki ewi. lŭw sɔt sărep χuj weŋ. a apś-el nem-ə-l: χătl săns-i nawi nări, tiləś săns-i nawi nări. śiməś nem-pi neŋχuj. apś-el wanta u-l pa ul-m-al χuj nupət ewəlt kim ănt et-i-li-j-ə-l, ăsa jelən i χɔt-l lipi-na ul-t-al, ul-t-al χŭwat u-l, kim turəm χŏśa kim ănt pit-i-li-j-ə-l, kim ănt ănt jăŋχ-i-li-j-ə-l. jăχ-ti śiməś sărt ăntam pa śijəś kiməś tăχa wer-l ăntam. u-l pa u-l tɔl'kɔ.
    [EMPH] 1SG such story have-NONPST-0-1SG DP speak-NMLZ.IMPF start-NONPST-SG.1SG elder:brother-DU younger:brother-DU be-NONPST-0-3DU elder:brother-0-3SG woman have-0-NONPST [but] younger:brother-3SG woman NEG have-0-NONPST alone be-NONPST alone house-LOC be-NONPST 3DU same name-0-PL have-NONPST-0-3DU name-PL-0-3DU DP very:much so fall-NONPST-0-PL.1SG elder:brother-0-3SG name-0-3SG war hide-PROPR arrow spirit death hid-PROPR arrow spirit [but] woman name-0-3SG hundred relative man bitch-DIM from:where what land-LOC hundred relative man old:man be-NMLZ.IMPF-3SG and DP old:man girl 3 hundred relative man brother:in:law [but] younger:brother name-0-3SG day back-PROPR white bed moon back-PROPR white bed such name-PROPR person younger:brother-3SG see-IMP be-NONPST and be-NMLZ.PF-3SG man life from out NEG come:forth-0-IMPF-FREQ-0-NONPST all at:home one house-3SG inside-LOC be-NMLZ.IMPF-3SG be-NMLZ.IMPF-3SG along be-NONPST out sky to out NEG fall-0-IMPF-FREQ-0-NONPST out NEG NEG walk-0-IMPF-FREQ-0-NONPST walk-NMLZ.IMPF such DP not:be and to:there outwards place make-NONPST not:be be-NONPST and be-NONPST [only]
    [ЭМФ] 1ЕД such story have-NONPST-0-1ЕД DP говорить-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-ЕД.1ЕД старший:брат-ДВ younger:brother-ДВ быть-NONPST-0-3ДВ старший:брат-0-3ЕД женщина have-0-NONPST [но] younger:brother-3ЕД женщина НЕГ have-0-NONPST alone быть-NONPST alone дом-ЛОК быть-NONPST 3ДВ same name-0-МН have-NONPST-0-3ДВ name-МН-0-3ДВ DP very:much так fall-NONPST-0-МН.1ЕД старший:брат-0-3ЕД name-0-3ЕД война прятать-ПРОПР стрела spirit death hid-ПРОПР стрела spirit [но] женщина name-0-3ЕД стоянка relative мужчина bitch-ДИМ from:where что земля-ЛОК стоянка relative мужчина старик быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД and DP старик girl 3 стоянка relative мужчина брат:мужа [но] younger:brother name-0-3ЕД день назад-ПРОПР белый постель луна назад-ПРОПР белый постель such name-ПРОПР человек younger:brother-3ЕД видеть-ИМП быть-NONPST and быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД мужчина жизнь от из НЕГ come:forth-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST весь at:home один дом-3ЕД inside-ЛОК быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД вдоль быть-NONPST из небо к из НЕГ fall-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST из НЕГ НЕГ идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST идти-НМЛЗ.ИМПФ such DP not:be and to:there outwards место делать-NONPST not:be быть-NONPST and быть-NONPST [only]
    I know a story, now I’ll tell it. There lived an elder brother and a younger brother. The elder brother had a wife. The younger brother had no wife, he lived along, he lived alone in a house. They had names, I’ll say their names now. The elder brother’s name was War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit. The name of his wife was Little Bitch of the Man with a Hundred Relatives. Somewhere, in some place or other lived an old man with a hundred relatives and she was the daughter of this old man. He was the son-in-law of the old man with the hundred relatives. The name of the younger brother was White Bench of the Sun Back, White Bench of the Moon Back. That’s how he was called. The younger brother lived and in the course of his whole life he did not go outside, he stayed in the house. He did not show himself in broad daylight, outside, he did not go outside. He had nothing to go out for, nothing to do outside. He just lived and lived.
  • nu, lin ull-ə-ŋən jaj-ə-ŋəŋ apś-eŋəŋ. ul-ti mŭw tăj-l-ə-ŋən. mŭw-ə-l iśi nem-ə-ŋ. ul-ti kur-ə-n, ul-ti wɔs-ə-n nem-ə-l: peŋk laŋki χăn-l-a wɔs, kŭns-ə-ŋ laŋki χăn-l-a wɔs. i χɔrpi wɔs. kew wɔs tɔŋχa pa kŭns-ə-ŋ laŋki ănt χăn-l, peŋk laŋki ănt χăn-l. śiməś mătti wɔs ul-t-al, a wɔs-ə-n ilpi ewəlt jŏχan măn-l, jŏχan nem-l: pŭt jiŋk ɔm-pi wɔs jŏχan, nul jiŋk ɔm-pi wɔs jŏχan. mŭw-ə-l nem-l śi, ul-ti mŭw-ə-l.
    INTJ 3DU be-NONPST-0-3DU elder:brother-0-3SG younger:brother-3SG be-NMLZ.IMPF land have-NONPST-0-3DU land-0-3SG same name-0-PROPR be-NMLZ.IMPF village-0-3DU be-NMLZ.IMPF town-0-3DU name-0-3SG tooth squirrel grab-NONPST-PAS town claw-0-PROPR squirrel grab-NONPST-PAS town one like town stone town DP and claw-0-PROPR squirrel NEG grab-NONPST tooth squirrel NEG grab-NONPST such which town be-NMLZ.IMPF-3SG [but] town-0-3DU underneath from river go-NONPST river name-3SG pot water ladle-PROPR town river gross water ladle-PROPR town river land-0-3SG name-3SG FOC be-NMLZ.IMPF land-0-3SG
    МЕЖД 3ДВ быть-NONPST-0-3ДВ старший:брат-0-3ЕД younger:brother-3ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ земля have-NONPST-0-3ДВ земля-0-3ЕД same name-0-ПРОПР быть-НМЛЗ.ИМПФ village-0-3ДВ быть-НМЛЗ.ИМПФ город-0-3ДВ name-0-3ЕД зуб squirrel схватить-NONPST-ПАС город claw-0-ПРОПР squirrel схватить-NONPST-ПАС город один любить город камень город DP and claw-0-ПРОПР squirrel НЕГ схватить-NONPST зуб squirrel НЕГ схватить-NONPST such который город быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД [но] город-0-3ДВ underneath от river идти-NONPST river name-3ЕД pot вода ковш-ПРОПР город river gross вода ковш-ПРОПР город river земля-0-3ЕД name-3ЕД ФОК быть-НМЛЗ.ИМПФ земля-0-3ЕД
    The elder brother and the younger brother lived on. They had land for living, the land also had a name. The name of the village for living, the town for living was Town the Big-toothed Squirrel cannot Catch on, Town the Sharp-clawed Squirrel cannot Catch on. A town like that. It was a stone town, a sharp-toothed squirrel can’t catch on it, a big-toothed squirrel can’t catch on l can’t catch on it, a big-toothed squirrel can’t catch on it. A town like that. In the lower part of the town a river flowed, the name of the river was Town River with a Ladle of Water from the Kettle, Town River with a Ladle of Gross Water. Such were the names of the lands, the lands for living.
  • nu śikəńśa, apś-el pela apś-el ewəlt mɔś wŏlij-ə-l, jaj-ə-l pela mɔś pit-l. jaj-ə-l im-el pil-na ul-l-ə-ŋən, wan ul-l-ə-ŋən, χŭw ul-l-ə-ŋən. tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt im-el pela law-i-li-j-ə-l: “imi, law-ə-l, ŏχ-ə-m want-a sa, law-ə-l, χŏti śi kem lŏp-ij-ə-l. ilampa tewtam mŏla ji-s peli.” “mŏla, law-ə-l, ŏχ-en, ik-el pela law-i-li-j-ə-l, wan-ti-ji. law-ə-l, ul-m-ə-n χuj nupət ewəlt want-i-li-s-em pa, law-ə-l, wŭr-ə-ŋ χɔrpi ij aj tewtəm ănt uś-i-li-s-ə-m pa itta pa săχa ănt uś-l-ə-m pa năr-ə-ŋ jasəŋ ar tăj-ti pit-l-ə-n, ur-ə-ŋ jasəŋ ar tăj-ti pit-l-ə-n.” “ja, mŏla, lawəl, năr-ə-ŋ jasəŋ, ur-ə-ŋ jasəŋ. i tŭŋən nŏχ jets-a.”
    INTJ DP younger:brother-3SG towards younger:brother-3SG from story stop-0-NONPST elder:brother towards story fall-NONPST elder:brother-0-3SG woman-3SG companion-LOC be-NONPST-0-3DU short be-NONPST-0-3DU long be-NONPST-0-3DU war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit woman-3SG towards say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST woman say-0-NONPST head-0-1SG look-IMP DP say-0-NONPST how FOC after itch-FREQ-0-NONPST perhaps louse what come-PST DP what say-0-NONPST head-2SG say-0-NONPST old:man-3SG towards say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST see-NMLZ.IMPF-TRANS say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF-0-2SG man life from see-0-IMPF-PST-SG.1SG and say-0-NONPST blood-0-PROPR like one small louse NEG find-0-IMPF-PST-0-1SG and DP and then NEG find-NONPST-0-1SG and offense-0-PROPR speech many have-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG offense-0-PROPR speech many have-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG DP what say-0-NONPST offense-0-PROPR speech offense-0-PROPR speech [and] IMP up finish-IMP
    МЕЖД DP younger:brother-3ЕД в:направлении younger:brother-3ЕД от story остановиться-0-NONPST старший:брат в:направлении story fall-NONPST старший:брат-0-3ЕД женщина-3ЕД товарищ-ЛОК быть-NONPST-0-3ДВ short быть-NONPST-0-3ДВ длинный быть-NONPST-0-3ДВ война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit женщина-3ЕД в:направлении сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST женщина сказать-0-NONPST голова-0-1ЕД смотреть-ИМП DP сказать-0-NONPST как ФОК после itch-ФРЕКВ-0-NONPST perhaps louse что прийти-ПРОШ DP что сказать-0-NONPST голова-2ЕД сказать-0-NONPST старик-3ЕД в:направлении сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST видеть-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ-0-2ЕД мужчина жизнь от видеть-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1ЕД and сказать-0-NONPST blood-0-ПРОПР любить один маленький louse НЕГ найти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД and DP and тогда НЕГ найти-NONPST-0-1ЕД and offense-0-ПРОПР speech много have-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД offense-0-ПРОПР speech много have-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД DP что сказать-0-NONPST offense-0-ПРОПР speech offense-0-ПРОПР speech [and] ИМП вверх закончить-ИМП
    Now the story wanders to the brother from the brother, the story goes to the elder brother. The elder brother lived together with his wife, they lived for a sort or a long time. War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit said to his wife: “Wife, look at my head, something really itches, I must have picked up a louse.” “What,” she said, “shall I look for? I’ve looked at your head all my life and have never found even a tiny blood-louse and I won’t find one now. You will say many offensive words, you will say many insulting words.” “Oh, what,” he said, “offensive words, insulting words. Come on, stop it.”
  • nu, wan wan părt-ə-s, χŭw părt-ə-s, χulmət-ti law-m-al-na: ja ăntam, wɔlli, law-ə-l, wŭl wej-en-na χɔj-s-ə-n, ŏχ-en ti săns-em-na pŏn-a.” itta tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt im-el săs-na ŏχ-ə-l pŏn-s-ə-lli pa im-el śi rŭwtəs upət kŭt-na, śi kăns-ə-s, śi kăns-ə-s, nemŏsa uś-man. “nemŏsa, law-ə-l, ul-m-em χuj nupət want-i-lli-s-em pa ănt uś-i-li-s-ə-m pa tăm χătl urəŋna χŭnt uś-l-ə-m. nemŏsa ăntam.” “ja ăntam, atul, law-ə-l. ăntəp sup-en jir-a pa, law-ə-l, săχ-en sumt-a pa ŏχsam-en jɔwərm-a pa, law-ə-l, sɔt sŏrep χuj aś-en iki χŏśa jăŋχ-a pa, law-ə-l, χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn wɔχ-a”. a śi law-ə-l, im-el law-i-li-j-ə-l: “mŭnti telna, law-ə-l, tɔmətta telna, law-ə-l, ul-m-em χuj nupət ewəlt ŏχ-en want-i-li-s-em pa wŭr-ə-ŋ χɔrpi i aj tewtəm ănt uś-i-li-s-ə-m pa năr-ə-ŋ jasəŋ tăj-ti pit-l-ə-n, ur-ə-ŋ jasəŋ. ittam wan-l-en, mŏla χɔrpi jasəŋ măn-em law-s-en. “ja tăta tŭŋən, law-ə-l, ănt χul-man al tăj-ti sumat-li-j-a pa i jăŋχ-a.”
    INTJ short short order-0-PST long order-0-PST three.ORD-TRANS say-NMLZ.PF-3SG DP not:be completely say-0-NONPST big trouble-2SG-LOC catch-PST-0-2SG head-2SG to:here back-1SG-LOC put-IMP that war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit woman-3SG back-LOC head-0-3SG put-PST-0-SG.3SG and woman-3SG FOC run:fingers-0-PST hair middle-LOC DP seek-0-PST seek-0-PST nothing find-CVB nothing say-0-NONPST be-NMLZ.PF-1SG man era see-0-IMPF-PST-0-1SG and NEG find-0-IMPF-PST-0-1SG and this day for when find-PST-0-1SG nothing not:be DP not:be ever say-0-NONPST belt piece-2SG tie-IMP and say-0-NONPST coat-2SG wear-IMP and kerchief-2SG wrap-IMP and say-0-NONPST hundred relative old:man father-2SG walk-IMP to and say-0-NONPST be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair beg-IMP [but] DP say-0-NONPST woman-3SG say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST soon with say-0-NONPST yesterday with say-0-NONPST be-NMLZ.PF-1SG man era from head-2SG see-0-IMPF-PST-1SG and blood-0-PROPR like one small louse NEG find-0-IMPF-PST-0-1SG and offense-0-PROPR speech have-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG offense-0-PROPR speech DP see-NONPST-SG.2SG what like speech 1SG-ACC/DAT say-PST-SG.2SG DP here IMP NEG hear-CVB many have-NMLZ.IMPF wear-IMPF-FREQ-IMP and [and] go-IMP
    МЕЖД short short приказать-0-ПРОШ длинный приказать-0-ПРОШ три.ОРД-TRANS сказать-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД DP not:be completely сказать-0-NONPST большой trouble-2ЕД-ЛОК catch-ПРОШ-0-2ЕД голова-2ЕД to:here назад-1ЕД-ЛОК положить-ИМП тот война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit женщина-3ЕД назад-ЛОК голова-0-3ЕД положить-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and женщина-3ЕД ФОК run:fingers-0-ПРОШ hair середина-ЛОК DP искать-0-ПРОШ искать-0-ПРОШ ничего найти-КОНВ ничего сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ПРФ-1ЕД мужчина era видеть-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД and НЕГ найти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД and этот день for когда найти-ПРОШ-0-1ЕД ничего not:be DP not:be ever сказать-0-NONPST belt piece-2ЕД связать-ИМП and сказать-0-NONPST верхняя:одежда-2ЕД носить-ИМП and kerchief-2ЕД завернуть-ИМП and сказать-0-NONPST стоянка relative старик отец-2ЕД идти-ИМП к and сказать-0-NONPST be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair beg-ИМП [но] DP сказать-0-NONPST женщина-3ЕД сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST soon с сказать-0-NONPST yesterday с сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ПРФ-1ЕД мужчина era от голова-2ЕД видеть-0-ИМПФ-ПРОШ-1ЕД and blood-0-ПРОПР любить один маленький louse НЕГ найти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД and offense-0-ПРОПР speech have-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД offense-0-ПРОПР speech DP видеть-NONPST-ЕД.2ЕД что любить speech 1ЕД-АКК/ДАТ сказать-ПРОШ-ЕД.2ЕД DP здесь ИМП НЕГ слышать-КОНВ много have-НМЛЗ.ИМПФ носить-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП and [and] идти-ИМП
    He begged her for a short time or a long time and the third time she said: “Well, if you really want me to with all your heart, put your head here on my knee.” War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit put his head on his wife’s knee and his wife ran her fingers through his hair, searched, but found nothing. “There’s nothing,” she said, “as long as we’ve been living, I’ve searched and found nothing, should I find something today? There’s nothing.” “Fine,” he said, “then tie up your belt, throw on your fur coat, tie on a kerchief and go to father, to the old man with the hundred relatives. Ask him for an endless horse hair, for an endless cow hair.” The wife said: “Before, as long as we lived, I looked at your head and didn’t find even one little blood-mouse. You say offensive words, you say insulting words. Now look, what words you said to me.” “Fine, go on,” he said, “don’t listen, get dressed and go.”
  • χŏti kuśaj-na păr-l-a pa at măn-l, măn-l śi. aj niŋ ul-ə-m wɔj-ə-ŋ ănp-ə-l jir-ə-s, aj niŋ ul-ə-m ńŏχs-ə-n ănp-ə-l jir-ə-s, ŏχsam-ə-l, săχ-ə-l sumt-ə-s pa aś-el iki χŏśa śi măn-ə-s. aś-el iki χŏśa jŏχt-ə-s pa law-ə-l: “ewij-e, mŏla, law-ə-l, śi lŏwat jerən-na pit-s-ə-n, ul-m-en χuj nupət ănt jŏχt-i-li-s-ə-t pa ul-m-en, ul-m-en niŋ nupət ănt ma χŏś-em jŏχt-i-li-s-ə-n pa wŭl mŏsa săr-na pit-s-ə-n, ma χŏś-em, law-ə-l, jŏχət-s-ə-n.” “pa weŋ-en-na, law-ə-l, kit-s-aj-ə-m. weŋ-en, law-ə-l, śiti law-ə-l: aś-en iki, law-ə-l, χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn, law-ə-l, at kit-l măn-em,” law-ə-l. “u, pa śit χŏti, law-ə-l, ew-iji, χŏl măn-l, ul-ti pit-l, śiməś wer-l,” law-ə-l. a śit χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn l'al' wɔχ-ə-l, l'al'. śit nem-l śiti alś-ə-l-a, law-ə-l, law-ə-l, law-ə-l l'al' lŭw l'al' neŋχ-et, χŏl-li lɔw pŭnni, χŏl-li mŭs pŭn-ni alśi-l-lal. lɔw wan-ti tŏwi-ji ji-l pa kŭs mŭs pŭn-l lukən-ti pit-l pa ăn χŏl-ə-l, śiti śi lukən-l. tămi tɔŋχa mŭr-l śi arat pa śitna śi śilta wɔχ-ə-l.
    how master-LOC order-NONPST-PAS and OPT go-NONPST go-NONPST small woman be-0-NMLZ.PF animal-0-PROPR belt-0-3SG tie-0-PST small woman be-0-NMLZ.PF sable-0-3DU belt-0-3SG tie-0-PST kerchief-0-3SG coat-0-3SG wear-0-PST and father-3SG old:man to FOC go-0-PST father-3SG old:man to arrive-0-PST and say-0-NONPST girl-VOC what say-0-NONPST DP size poverty-LOC fall-PST-0-2SG be-NMLZ.IMPF-2SG man era NEG arrive-0-IMPF-PST-0-2SG and be-NMLZ.IMPF-2SG woman era NEG 1SG to-1SG arrive-0-IMPF-PST-0-2SG and big what misfortune-LOC fall-PST-0-2SG 1SG to say-0-NONPST arrive-PST-0-2SG and brother:in:law-2SG-LOC say-0-NONPST send-PST-PAS-0-1SG brother:in:law-2SG say-0-NONPST so say-0-NONPST father-2SG old:man say-0-NONPST be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair say-0-NONPST OPT send-NONPST 1SG-ACC/DAT say-0-NONPST INTJ and that how say-0-NONPST girl-DIM where go-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST such make-NONPST say-0-NONPST [but] that be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair war beg-0-NONPST war that name-3SG so name-0-NONPST-PAS say-0-NONPST say-0-NONPST say-0-NONPST war 3 war person-PL be:exhausted-CAR horse hair-TRANS be:exhausted-CAR cow hair-TRANS name-NONPST-PL.3PL horse see-NMLZ.IMPF spring-TRANS come-NONPST and claw cow hair-3SG lose-NMLZ.IMPF start-NONPST and NEG be:exahausted-0-3SG so FOC lose-NONPST this DP people-3SG FOC much and therefore FOC from:there beg-0-NONPST
    как хозяин-ЛОК приказать-NONPST-ПАС and OPT идти-NONPST идти-NONPST маленький женщина быть-0-НМЛЗ.ПРФ животное-0-ПРОПР belt-0-3ЕД связать-0-ПРОШ маленький женщина быть-0-НМЛЗ.ПРФ sable-0-3ДВ belt-0-3ЕД связать-0-ПРОШ kerchief-0-3ЕД верхняя:одежда-0-3ЕД носить-0-ПРОШ and отец-3ЕД старик к ФОК идти-0-ПРОШ отец-3ЕД старик к прибыть-0-ПРОШ and сказать-0-NONPST girl-ВОК что сказать-0-NONPST DP size poverty-ЛОК fall-ПРОШ-0-2ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД мужчина era НЕГ прибыть-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД and быть-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД женщина era НЕГ 1ЕД к-1ЕД прибыть-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД and большой что misfortune-ЛОК fall-ПРОШ-0-2ЕД 1ЕД к сказать-0-NONPST прибыть-ПРОШ-0-2ЕД and брат:мужа-2ЕД-ЛОК сказать-0-NONPST послать-ПРОШ-ПАС-0-1ЕД брат:мужа-2ЕД сказать-0-NONPST так сказать-0-NONPST отец-2ЕД старик сказать-0-NONPST be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair сказать-0-NONPST OPT послать-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ сказать-0-NONPST МЕЖД and тот как сказать-0-NONPST girl-ДИМ где идти-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST such делать-NONPST сказать-0-NONPST [но] тот be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair война beg-0-NONPST война тот name-3ЕД так name-0-NONPST-ПАС сказать-0-NONPST сказать-0-NONPST сказать-0-NONPST война 3 война человек-МН be:exhausted-КАР horse hair-TRANS be:exhausted-КАР корова hair-TRANS name-NONPST-МН.3МН horse видеть-НМЛЗ.ИМПФ spring-TRANS прийти-NONPST and claw корова hair-3ЕД потерять-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST and НЕГ be:exahausted-0-3ЕД так ФОК потерять-NONPST этот DP народ-3ЕД ФОК много and therefore ФОК from:there beg-0-NONPST
    Just as the master ordered, she went. She put on her girlish fur belt, she put on her girlish sable belt and set off to her father’s. She came to her father’s house and he said: “Girl, what bad thing has happened? In the course of a human life you haven’t come, in the course of your woman’s life you haven’t come to me, what terrible thing has happened that you have come to me?” “Your son-in-law,” she said, “sent me. He said: your father should send me an endless horsehair, an endless cow hair.” “Well, if it’s like that, daughter,” he said, “where he gets to, just such a thing will be.” But this endless horsehair, this endless cow hair was asking for war, for war. This is the name, that’s what people say, people call war an endless horsehair, an endless cow hair. When spring comes, horses and cows start to lose their hair and it does not stop, it falls out. He has many people, that is why he asks.
  • “atul, law-ə-l, ewij-e, litət liw-a, mŏla măn-l-ə-n pa χălewət χătl śi wɔχ-ə-m-ə-t-ə-n, law-ə-l, ul-ti pit-l-ə-t.” nu atul. wan mɔjl-ə-s, χŭw mɔjl-ə-s, jŏχi măn-ə-s, ik-el χŏśa jŏχt-ə-s pa χŏti ik-el-na iśm-ə-s-a: “mŏsa ul-ti pit-l?” “nu, χălewət χătl, law-ə-l, śiti, law-ə-l, aś-em ul-ti, law-ə-l, pit-l, χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn năŋ wɔχ-ə-m-ə-t-l-an, law-ə-l, jŏχət-l-ə-t, jŏχət-l-ə-t mătti.” nu i jăm, śitna χŏta. mɔś-l lin ewəlt-ə-n măn-l. ŏχ-ə-n, sem-ə-n tɔŋχa jɔwər-l-ə-ŋən pa il χuj-l-ə-ŋən pa χŏti ŋeri-l-ŋən, ul-l-ə-ŋən.
    ever say-0-NONPST girl-VOC food eat-IMP what go-NONPST-0-2SG and tomorrow day FOC beg-0-NMLZ.PF-0-N-0-2DU say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-3PL INTJ ever short feast-0-PST long feast-0-PST homewards go-0-PST old:man-3SG to arrive-0-PST and how old:man-3SG-LOC ask-0-PST-PAS what be-NMLZ.IMPF start-NONPST INTJ tomorrow day say-0-NONPST so say-0-NONPST father-1SG be-NMLZ.IMPF say-0-NONPST start-NONPST be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair 2SG beg-0-NMLZ.PF-0-N-PL-2SG say-0-NONPST arrive-NONPST-0-3PL arrive-NONPST-0-3PL which INTJ [and] good therefore how story-3SG 3DU from-0-3DU go-NONPST head-0-3DU eye-0-3DU DP wrap-NONPST-0-3DU and down lie-NONPST-0-3DU and how do-NONPST-3DU be-NONPST-0-3DU
    ever сказать-0-NONPST girl-ВОК еда есть-ИМП что идти-NONPST-0-2ЕД and завтра день ФОК beg-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N-0-2ДВ сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-3МН МЕЖД ever short feast-0-ПРОШ длинный feast-0-ПРОШ homewards идти-0-ПРОШ старик-3ЕД к прибыть-0-ПРОШ and как старик-3ЕД-ЛОК спросить-0-ПРОШ-ПАС что быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST МЕЖД завтра день сказать-0-NONPST так сказать-0-NONPST отец-1ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ сказать-0-NONPST начать-NONPST be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair 2ЕД beg-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N-МН-2ЕД сказать-0-NONPST прибыть-NONPST-0-3МН прибыть-NONPST-0-3МН который МЕЖД [and] хороший therefore как story-3ЕД 3ДВ от-0-3ДВ идти-NONPST голова-0-3ДВ глаз-0-3ДВ DP завернуть-NONPST-0-3ДВ and down лежать-NONPST-0-3ДВ and как делать-NONPST-3ДВ быть-NONPST-0-3ДВ
    “Fine,” he said. “Daughter, have some food, go, and tomorrow you will have what you asked for. “ Fine. She visited for a short or a long time, she set off for home. She came to her husband and her husband asked her: “What will happen?” “Tomorrow,” she said, “father will be here. The endless horse hair, the endless cow hair that you asked for will arrive.” Fine, if that’s the way it is. This story about them comes to an end. They tied their heads and eyes, lay down to sleep, did something, lived on.
  • nu, imŏsaj-na χătl săns-i nawi nări, tiləś săns-i nawi nări ul-m-al χuj nupət kim ănt et-i-li-j-ə-s pa χŏtaś mŏla śurt sij śat-l? kŭl pilŋa sij-na ŏmi-t-al śat-l. kŭl pilŋa sij-na măr-i-t-al śat-l, iśi-met χŏś mŭw-ə-l tări-li-j-ə-l. uw iśń-el ewəlt want-i-li-j-ə-l pa jŏχan-l tăm pelək-na aj juχ-ə-l aj wɔj-na lăŋ-ə-m-l-a, wŭl juχ-ə-l wŭl wɔj-na lăŋ-ə-m-l-a. l'al' jŏχət-m-al pa śi arat mŭr. jŭχ-ə-l śimal-sək, a neŋχ-el ar. wɔt itta χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn śi. atul. χŏti wer-l-a, ul-m-al χuj nupət kim etl-i-li-m-al ăntam pa kim et-l pa χŏti ŋeri-j-ə-l pa tăm iti ij lɔt-na jelən ɔməs-man pa atəm. kim et-l pa aki tɔŋχa tăj-li-li-m-al, jiri tɔŋχa tăj-li-li-m-al, śi χɔt săs-na śi χɔrpi uχəl ɔməs-l pa lɔj-ti neŋχuj pălat-na. lăp χus-man u-l. numəs-ij-ə-l: “mŏsa χŏti, law-ə-l, lampa lip-el-na u-l.” a śikəńśa kim et-l pa ŏχ-ə-l kul-l-al, χus-ə-m kul-l-al lărpit-l pa uχəl niməl il pŏtk-ə-lli pa ɔj, śi χɔrpi ńɔl-ə-t et-s-ə-t, mŏnta-l-ə-t, mŏnta-l-li, mŏnta-l-li jir-ə-m-ə-t pa teliji ńɔl-na. l'al'-ə-s-ti ńɔl-na. a ńɔl-l-al ilpi ewəlt śi χir-ə-s, śi χir-ə-s, i juχəl et-ə-s pa mŭw χɔr ɔŋət juχəl. el-t-el al wŏlij-ə-l. a nŏχ śiti aləm-s-ə-lli pa ti tal-l-ə-lli, tŏχi tal-l-ə-lli, χul-l-ə-lli, lŭw jur-ə-l jŏχət-ti kem śat-l.
    INTJ day back-PROPR white bed moon back-PROPR white bed be-NMLZ.PF-3SG era out NEG come:forth-0-IMPF-FREQ-0-PST and how what [devil] noise hear-NONPST devil mosquito noise-LOC hum-NMLZ.IMPF-3SG hear-NONPST devil mosquito noise-LOC make:din-FREQ-NMLZ.IMPF-3SG same-SUPER away land-0-3SG wobble-IMPF-FREQ-0-NONPST door window-3SG from see-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and river-3SG this half-LOC small tree-0-3SG small animal-LOC enter-0-INCH-NONPST-PAS big tree-0-3SG big animal-LOC enter-0-INCH-NONPST-PAS war arrive-NMLZ.PF-3SG and DP much people tree-0-3SG few-COMP [but] person-3SG very:much [EMPH] be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair ever how make-NONPST-PAS be-NMLZ.PF-3SG man era out come:forth-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG not:be and out come-NONPST and how make-FREQ-0-NONPST and this as one place-LOC at:home sit-CVB and bad out come:forth-NONPST and maternal:grandfather DP have-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SG paternal:grandfather DP have-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SG DP house back-LOC DP like sled stand-NONPST and stand-NMLZ.IMPF person height-LOC closed bind-CVB be-NONPST think-FREQ-0-NONPST what how say-0-NONPST similar inside-3SG-LOC be-NONPST [but] DP out come:forth-NONPST and head-0-3SG rope-PL-3SG bind-0-NMLZ.PF rope-PL-3SG unwind-NONPST and sled ski down push-0-SG.3SG and INTJ DP like arrow-0-PL come:forth-PST-0-3PL wrap-NONPST-0-3PL wrap-NONPST-PL.3SG wrap-NONPST-PL.3SG tie-0-PROPR-0-N and full arrow-LOC war-0-V-NMLZ.IMPF arrow-LOC [but] arrow-PL-3SG underneath from DP dig-0-PST DP dig-0-PST one bow come:forth-0-PST and land male horn bone come:forth-NMLZ.IMPF-3PL many stop-0-NONPST [but] up so lift-PST-0-SG.3SG and to:here pull-NONPST-0-SG.3SG to:there pull-NONPST-0-SG.3SG hear-NONPST-0-SG.3SG 3 strength-0-3SG arrive-NMLZ.IMPF after hear-NONPST
    МЕЖД день назад-ПРОПР белый постель луна назад-ПРОПР белый постель быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД era из НЕГ come:forth-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ and как что [черт] noise слышать-NONPST черт mosquito noise-ЛОК hum-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД слышать-NONPST черт mosquito noise-ЛОК make:din-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД same-SUPER прочь земля-0-3ЕД wobble-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST дверь window-3ЕД от видеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and river-3ЕД этот half-ЛОК маленький дерево-0-3ЕД маленький животное-ЛОК войти-0-ИНХ-NONPST-ПАС большой дерево-0-3ЕД большой животное-ЛОК войти-0-ИНХ-NONPST-ПАС война прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and DP много народ дерево-0-3ЕД несколько-КОМП [но] человек-3ЕД very:much [ЭМФ] be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair ever как делать-NONPST-ПАС быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД мужчина era из come:forth-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД not:be and из прийти-NONPST and как делать-ФРЕКВ-0-NONPST and этот as один место-ЛОК at:home сидеть-КОНВ and плохой из come:forth-NONPST and maternal:grandfather DP have-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД paternal:grandfather DP have-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД DP дом назад-ЛОК DP любить sled стоять-NONPST and стоять-НМЛЗ.ИМПФ человек height-ЛОК closed bind-КОНВ быть-NONPST think-ФРЕКВ-0-NONPST что как сказать-0-NONPST similar inside-3ЕД-ЛОК быть-NONPST [но] DP из come:forth-NONPST and голова-0-3ЕД веревка-МН-3ЕД bind-0-НМЛЗ.ПРФ веревка-МН-3ЕД unwind-NONPST and sled ski down push-0-ЕД.3ЕД and МЕЖД DP любить стрела-0-МН come:forth-ПРОШ-0-3МН завернуть-NONPST-0-3МН завернуть-NONPST-МН.3ЕД завернуть-NONPST-МН.3ЕД связать-0-ПРОПР-0-N and full стрела-ЛОК война-0-ГЛ-НМЛЗ.ИМПФ стрела-ЛОК [но] стрела-МН-3ЕД underneath от DP dig-0-ПРОШ DP dig-0-ПРОШ один лук come:forth-0-ПРОШ and земля male рог кость come:forth-НМЛЗ.ИМПФ-3МН много остановиться-0-NONPST [но] вверх так lift-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and to:here тянуть-NONPST-0-ЕД.3ЕД to:there тянуть-NONPST-0-ЕД.3ЕД слышать-NONPST-0-ЕД.3ЕД 3 strength-0-3ЕД прибыть-НМЛЗ.ИМПФ после слышать-NONPST
    White Bank of the Sun Back, White Bank of the Moon Back did not go outside during the course of his life, but once what noise could be heard? It sounded as if a fat mosquito were humming, as if a fat mosquito were thundering, the earth was trembling so. He looked through the door, through the window. On that side of the river little animals were coming under the little trees, big animals were coming under the big trees. War had come and so many people, fewer trees, but many people. See, the endless horsehair, the endless cow-hair. Fine, what to do? His whole life he had not gone outside, but now he went outside and what did he do? To sit in just one place is bad. He went out. He apparently had grandfathers. Behind the house sleds were standing, as high as a standing man. They were tied down. He thought: “Something is inside.” He went out and started to unravel the sled-ropes, the tied ropes. He pushed the skin sled coverings down and arrows, arrows appeared. They were fastened together in bunches, tied up, chock-full of arrows. Arrows to fight a war with. He rummaged around under the arrows, a bow appeared, a bow made from a mammoth’s horn. Its surface glittered. He picked it up and drew it, he drew it, listened, and felt strength coming to him.
  • nu, juχl-ə-l lăŋkər-na pŏn-ə-s pa śikəńśa peŋk laŋki χăn-la wɔs ewəlt kŭns-ə-ŋ laŋk-i χăn-la wɔs ewəlt kat χŏn-ə-m păt-na ńɔl mŏta-l-ə-t alm-ə-s nul jiŋk ɔmp-i waś jŏχan-ə-l-na, pŭt jiŋk ɔmp-i waś jŏχan juŋk-ə-l-na nik ɔχl-ə-s pa juχl-ə-l pŏn-ə-s pa juχl-ə-l săs-na il χuj-ə-s. kak ɔkɔpa jŭkanna. il χuj-ə-s pa śi kul-ə-t juχəl ul-m-al pa neŋχuj pălat-i śi. lŭw pălat, ńŏχaj-el pălat, ńŏχaj-ə-l kŭlat juχəl. tulta mŏla kem ńɔl kit-i-li-l-a pa śi l'al' ewəlt juχl-ə-l χŏśa χɔj-l-ə-t pa nŏχ śel-l-ə-t, nŭmp-el ewəlt măn-l-ə-t, a lŭw tălta kit-ti ńɔl-l-al-na “tăm ar-em, law-ə-l, tăm mɔnś-em pa tel mŏsa măn-l, tăm kit-ti ńɔl-em-na. tŏwi rŭwa at rɔχəl-l-aj-ə-t, tŏwi χărwes at ɔrit-l-aj-ə-t.” ńɔl kit-t-al pŏraj-na, ńɔl-ə-l tŭta măn-ti jus iśi-met jus iti mŏla χărwes iti pelək wanś-i-li-l-a pa lăp pa χăt-l-a śi arat mŭr. wan ɔrit-ə-s, χŭw esl-ə-s pa śikəńśa strel'ajt-ə-s.
    INTJ bow-0-3SG shoulder-LOC put-0-PST and DP tooth squirrel catch-CAR town from claw-0-PROPR squirrel catch-CAR town from two flee-0-NMLZ.PF bottom-LOC arrow wrap-NONPST-0-3PL lift-0-PST gross water ladle-PROPR town river-0-3SG-LOC pot water ladle-PROPR town river ice-0-3SG-LOC riverwards descend-0-PST and bow-0-3SG put-0-PST and bow-0-3SG back-LOC down lie-0-PST [as] [trench] as:if down lie-0-PST and DP rope-0-3SG bow be-NMLZ.PF-3SG and person height-PROPR DP 3 height flesh-3SG height flesh-0-3SG width bow from:there what after arrow send-0-IMPF-NONPST-PAS and DP war from bow-0-3SG to catch-NONPST-0-3PL and up jump-NONPST-0-3PL above-3SG from go-NONPST-0-3PL [but] 3 from:there send-NMLZ.IMPF arrow-PL-3SG-LOC this song-1SG say-0-NONPST this story-1SG and full what go-NONPST this send-NMLZ.IMPF arrow-1SG-LOC spring embankment OPT destroy-NONPST-PAS-0-3PL spring opening OPT dig:through-NONPST-PAS-0-3PL arrow send-NMLZ.IMPF-3SG time-LOC arrow-0-3SG there arrive-NMLZ.IMPF road same-SUPER road as what opening as cut-0-IMPF-NONPST-PAS and closed and die-NONPST-PAS DP much people short dig through long release-0-PST and DP [shoot]-0-PST
    МЕЖД лук-0-3ЕД shoulder-ЛОК положить-0-ПРОШ and DP зуб squirrel catch-КАР город от claw-0-ПРОПР squirrel catch-КАР город от два flee-0-НМЛЗ.ПРФ bottom-ЛОК стрела завернуть-NONPST-0-3МН lift-0-ПРОШ gross вода ковш-ПРОПР город river-0-3ЕД-ЛОК pot вода ковш-ПРОПР город river ice-0-3ЕД-ЛОК riverwards descend-0-ПРОШ and лук-0-3ЕД положить-0-ПРОШ and лук-0-3ЕД назад-ЛОК down лежать-0-ПРОШ [as] [trench] as:if down лежать-0-ПРОШ and DP веревка-0-3ЕД лук быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and человек height-ПРОПР DP 3 height flesh-3ЕД height flesh-0-3ЕД ширина лук from:there что после стрела послать-0-ИМПФ-NONPST-ПАС and DP война от лук-0-3ЕД к catch-NONPST-0-3МН and вверх прыгать-NONPST-0-3МН над-3ЕД от идти-NONPST-0-3МН [но] 3 from:there послать-НМЛЗ.ИМПФ стрела-МН-3ЕД-ЛОК этот песня-1ЕД сказать-0-NONPST этот story-1ЕД and full что идти-NONPST этот послать-НМЛЗ.ИМПФ стрела-1ЕД-ЛОК spring embankment OPT destroy-NONPST-ПАС-0-3МН spring opening OPT dig:through-NONPST-ПАС-0-3МН стрела послать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД время-ЛОК стрела-0-3ЕД там прибыть-НМЛЗ.ИМПФ road same-SUPER road as что opening as резать-0-ИМПФ-NONPST-ПАС and closed and умереть-NONPST-ПАС DP много народ short dig через длинный release-0-ПРОШ and DP [стрелять]-0-ПРОШ
    He put the bow over his shoulder, took the bunches of arrows under his arm and went down from the Town which a Squirrel with Teeth cannot Catch on, the Town which a Squirrel with Claws cannot Catch on to the ice of the Town River with a Ladle of Water from the Kettle, with a Ladle of Gross Water. He put the bow down and lay in waiting behind the bow. Like in an entrenchment. He laid himself down, the bow was of the width and size of a man, his size, the size of his body, the width of his body. The warriors shot arrow at him from there. They struck against his bow and rebounded, they flew up past him. He shot off arrows from where he was. “This my song,” he said, “This my tale will last until the end of the arrow that I shoot off. May it destroy the spring embankments, may it tear at the spring openings.” When he shot off the arrow, an arrow flying like on a path, it cut through the openings between the trees, it laid many people low. For a short time it dug through, for a long time he sent off arrows, shot arrows.
  • imŏsaj-na mŭr-l χŏl-ə-m jŭpi-na χuləm kŭl iki et-s-ə-t pa aratelna kurti săχ-na sumət-li-man ul-l-ə-t pa it-ə-l tup ńŏχaj-ə-l ńŏχa ńi-l-a pa tăm etɔ na pɔslednem pal-s-aj-ə-n kak vrɔde săm-ə-l śita u-l. tălta ńɔl-ə-l kit-ti kum-ə-l ăntam, ittam χuləm kurti kŭl ik-el śikəńśa kew-wi ji-l-ə-t. i kew pŏtar-iji. tălta ńɔl alm-ə-l, tŏχi măn-l pa ńɔl mŭw-na resk-ə-l-li pa itta kew mŏni pelək tɔχnəm-l, χuləm kurti kŭl, kurti săχ-pi χuləm kŭl kim nawərm-ə-l-ə-t, ittam χătl săns-i nawi nări, tiləś săns-i nawi nări kŭr-l jɔs-l jăχa jir-l-aj-ə-t pa aləm-l-a pa śiti tu-l-a lilaŋ telna. wel-l-a ănt wel-l-a pa lilaŋ-ti tu-l-a, χŏl tu-l-a, χŏj-na wan-s-a. ɔj, imŏsaj-na wan-l-ə-lli pa i ńurəm-na et-ə-s pa ńurəm kŭtəp-na χɔt ɔməs-t-al ńi-l-a pa itta numəs-ij-ə-l: “tăm kŭl-l-am ilampa χɔt-ə-l, śi śita tu-l-el, χŏtaś kepa śita wel-l-el.” ɔj, jaj-ə-l nŏməs-na pit-ə-s, nŏms-ə-l-na pit-ə-s jaj-ə-l: “mŏsa-ji, law-ə-l, jaj-em, law-ə-l, śimeś nem-na nemt-ə-li-s-a, law-ə-l, tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt, law-ə-l. măn-em ńɔt-ti-ji tɔŋχa, law-ə-l, ăn jŏχət-l.”
    one-LOC person-3SG be:exhausted-0-NMLZ.PF behind-LOC three devil old:man come:forth-PST-0-3PL and all iron coat-LOC wear-IMPF-CVB be-NONPST-0-3PL and one-0-3SG only flesh-0-3SG flesh seem-NONPST-PAS and [there that on last finger as like] heart-0-3SG there be-NONPST from:here arrow-0-3SG send-NMLZ.IMPF time-0-3SG not:be that three iron devil old:man-3SG DP stone-TRANS come-NONPST-0-3PL one stone block-DIM from:here arrow lift-0-NONPST to:there go-NONPST and arrow land-LOC hit-0-NONPST-SG.3SG and that stone both half break-NONPST three iron devil iron coat-PROPR three devil out jump-0-NONPST-0-3PL that day back-PROPR white bed moon back-PROPR white bed leg-3SG arm-3SG together tie-NONPST-PAS-0-3PL and lift-NONPST-PAS and so bring-NONPST-PAS life with kill-NONPST-PAS NEG kill-NONPST-PAS and live-NMLZ.IMPF bring-NONPST-PAS where bring-NONPST-PAS who-LOC see-PST-PAS INTJ one-LOC see-NONPST-0-SG.3SG and one glade-LOC come:forth-0-PST and glade middle-LOC house stand-NMLZ.IMPF-3SG seem-NONPST-PAS and DP think-FREQ-0-NONPST this devil-PL-1SG perhaps house-0-3SG DP there bring-NONPST-SG.3PL how only there kill-NONPST-SG.3PL INTJ elder:brother-0-3SG mind-LOC fall-0-PST mind-0-3SG-LOC fall-0-PST elder:brother-0-3SG what-TRANS say-0-NONPST elder:brother-1SG say-0-NONPST such name-LOC name-0-IMPF-PST-PAS say-0-NONPST war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit say-0-NONPST 1SG-ACC/DAT help-NMLZ.IMPF-TRANS DP say-0-NONPST NEG arrive-NONPST
    один-ЛОК человек-3ЕД be:exhausted-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК три черт старик come:forth-ПРОШ-0-3МН and весь iron верхняя:одежда-ЛОК носить-ИМПФ-КОНВ быть-NONPST-0-3МН and один-0-3ЕД only flesh-0-3ЕД flesh seem-NONPST-ПАС and [там тот на последний finger as любить] сердце-0-3ЕД там быть-NONPST from:here стрела-0-3ЕД послать-НМЛЗ.ИМПФ время-0-3ЕД not:be тот три iron черт старик-3ЕД DP камень-TRANS прийти-NONPST-0-3МН один камень block-ДИМ from:here стрела lift-0-NONPST to:there идти-NONPST and стрела земля-ЛОК hit-0-NONPST-ЕД.3ЕД and тот камень both half break-NONPST три iron черт iron верхняя:одежда-ПРОПР три черт из прыгать-0-NONPST-0-3МН тот день назад-ПРОПР белый постель луна назад-ПРОПР белый постель нога-3ЕД arm-3ЕД together связать-NONPST-ПАС-0-3МН and lift-NONPST-ПАС and так принести-NONPST-ПАС жизнь с убить-NONPST-ПАС НЕГ убить-NONPST-ПАС and жить-НМЛЗ.ИМПФ принести-NONPST-ПАС где принести-NONPST-ПАС кто-ЛОК видеть-ПРОШ-ПАС МЕЖД один-ЛОК видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД and один glade-ЛОК come:forth-0-ПРОШ and glade середина-ЛОК дом стоять-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД seem-NONPST-ПАС and DP think-ФРЕКВ-0-NONPST этот черт-МН-1ЕД perhaps дом-0-3ЕД DP там принести-NONPST-ЕД.3МН как only там убить-NONPST-ЕД.3МН МЕЖД старший:брат-0-3ЕД ум-ЛОК fall-0-ПРОШ ум-0-3ЕД-ЛОК fall-0-ПРОШ старший:брат-0-3ЕД что-TRANS сказать-0-NONPST старший:брат-1ЕД сказать-0-NONPST such name-ЛОК name-0-ИМПФ-ПРОШ-ПАС сказать-0-NONPST война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit сказать-0-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ помогать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS DP сказать-0-NONPST НЕГ прибыть-NONPST
    Suddenly, when there were no more people, three demons appeared, all of them dressed in iron coats. The body of one was visible, on his last finger was his heart. He did not succeed in shooting an arrow, the three iron demons turned now into stones, into stone blocks. He picked up the arrow and went there, threw the arrow on the ground and the stone block split in two. Three iron demons in their iron coats, three demons jumped out. They tied the legs and arms of White Bank of the Sun Back, White Bank of the Moon Back, picked him up and carried him off alive. They did not kill him, they carried him off alive, who knows where they took him. He saw right away that a clearing was visible and in the middle of the clearing a house was standing, could be seen. He thought: “This must be the house of these demons. They’re taking me there and will kill me there.” Oh, he thought of his older brother. He remembered his brother. “For what,” he said, “did they call my brother ‘War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit. It doesn’t look like he’ll be coming to help me.”
  • ɔj, jaj-ə-l-na jaj-ə-l-na śi jasəŋ χul-s-a pa śălta χuj-m-al tăχa ewəlt nŏχ nawər-m-al pa: “apś-em, law-ə-l, mŏla śi lŏwat sărt-ə-ŋ wer-na pit-ə-s, mŏla śi lŏwat lɔt-ə-ŋ wer-na pit-ə-s pa, law-ə-l, măn-em, law-ə-l, kăst-i-li-t-al śat-l.” nŏχ nawərm-ə-s pa ti tŏχi sumət-li-j-ə-s, kim et-ə-s pa itta ńurəm-na ńŏχəmt-ə-s, pa uj apś-e-l wan-l-ə-lli kŭl-ə-t-na al-l-a. lŭw ilpi kŭl χɔt-na jŏχt-ə-s. jŏχi lăŋ-ə-s pa uw nŭmpi-na tŭt jŭχ pŏn-ti nir ul-m-al, a χɔt păti-na śi χɔrpi al-ti kesi lɔj-ə-l pa inl-ə-l al wŏlij-ə-l. χuləm surəs wŭtat inl-ə-l. śit wŭ-s-li pa śi tŭt jŭχ pŏn-ti nir-na nŏχ ɔms-ə-s. apś-ə-l jŏχt-ə-pt-ə-s-a pa uw pŭs-s-a pa jăχa kŭr-l-al jɔs-l-al jir-ə-m śir-na śălta kit-l-a pa śikəńśa χɔt păti-na śel-man măn-l. śi jŭpi-na kŭl-ə-t it lăŋ-ə-l, numəlta sewərm-ə-l-li, kimət lăŋ-ə-l, sewərm-ə-l-li, χulmət lăŋ-ə-l, sewərm-ə-l-li, ăsa welt-s-ə-lli. wɔt păr-at-s-ə-lli.
    INTJ elder:brother-0-3SG-LOC elder:brother-0-3SG-LOC DP speech hear-PST-PAS and from:there lie-NMLZ.PF-3SG place from up jump-NMLZ.PF-3SG and younger:brother-1SG say-0-NONPST what FOC size misfortune-0-PROPR thing-LOC fall-0-PST what FOC size place-0-PROPR thing-LOC fall-0-PST and say-0-NONPST 1SG-ACC/DAT say-0-NONPST seek-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG hear-NONPST up jump-0-PST and to:here to:there wear-IMPF-FREQ-0-PST out come:forth-0-PST and that glade-LOC run-0-PST and INTJ younger:brother-3SG see-NONPST-0-SG.3SG devil-0-PL-LOC lift-NONPST-PAS 3 underneath devil house-LOC arrive-0-PST house enter-0-PST and door above-LOC fire tree put-NMLZ.IMPF shelf be-NMLZ.PF-3SG [but] house bottom-LOC FOC like lift-NMLZ.IMPF knife stand-0-NONPST and blade-0-3SG very:much shine-0-NONPST three span width blade-0-3SG that take-PST-SG.3SG and DP fire tree put-NMLZ.IMPF shelf-LOC up sit-0-PST younger:brother-0-3SG arrive-0-CAUS-0-PST-PAS and door open-PST-PAS and together leg-PL-3SG arm-PL-3SG tie-0-NMLZ.PF way-LOC from:there send-NONPST-PAS and DP house bottom-LOC jump-CVB come-NONPST DP behind-LOC devil-0-PL one enter-0-NONPST from:above cut-0-NONPST-SG.3SG two.ORD enter-0-NONPST cut-0-NONPST-SG.3SG three.ORD enter-0-NONPST cut-NONPST-SG.3SG all kill-PST-0-SG.3SG [EMPH] die-TR-PST-0-SG.3SG
    МЕЖД старший:брат-0-3ЕД-ЛОК старший:брат-0-3ЕД-ЛОК DP speech слышать-ПРОШ-ПАС and from:there лежать-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД место от вверх прыгать-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and younger:brother-1ЕД сказать-0-NONPST что ФОК size misfortune-0-ПРОПР вещь-ЛОК fall-0-ПРОШ что ФОК size место-0-ПРОПР вещь-ЛОК fall-0-ПРОШ and сказать-0-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ сказать-0-NONPST искать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД слышать-NONPST вверх прыгать-0-ПРОШ and to:here to:there носить-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ из come:forth-0-ПРОШ and тот glade-ЛОК бежать-0-ПРОШ and МЕЖД younger:brother-3ЕД видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД черт-0-МН-ЛОК lift-NONPST-ПАС 3 underneath черт дом-ЛОК прибыть-0-ПРОШ дом войти-0-ПРОШ and дверь над-ЛОК огонь дерево положить-НМЛЗ.ИМПФ shelf быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД [но] дом bottom-ЛОК ФОК любить lift-НМЛЗ.ИМПФ нож стоять-0-NONPST and blade-0-3ЕД very:much сверкать-0-NONPST три span ширина blade-0-3ЕД тот взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and DP огонь дерево положить-НМЛЗ.ИМПФ shelf-ЛОК вверх сидеть-0-ПРОШ younger:brother-0-3ЕД прибыть-0-CAUS-0-ПРОШ-ПАС and дверь открыть-ПРОШ-ПАС and together нога-МН-3ЕД arm-МН-3ЕД связать-0-НМЛЗ.ПРФ way-ЛОК from:there послать-NONPST-ПАС and DP дом bottom-ЛОК прыгать-КОНВ прийти-NONPST DP за-ЛОК черт-0-МН один войти-0-NONPST сверху резать-0-NONPST-ЕД.3ЕД два.ОРД войти-0-NONPST резать-0-NONPST-ЕД.3ЕД три.ОРД войти-0-NONPST резать-NONPST-ЕД.3ЕД весь убить-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД [ЭМФ] умереть-TR-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД
    Oh, his brother heard these words and jumped up from his bed. “Little brother,” he said, “has gotten into big trouble, has gotten into big trouble. He’s thinking of me, I can hear it He jumped up, got dressed, went out, ran to the clearing. He saw the demons dragging his brother. He got in the house before the demons. He entered the house, up above the doors there was a shelf for putting firewood and in the far corner of the house stood a shaman’s knife, the blade glittered. The blade was three spans wide. He took it and sat up on the shelf where the firewood was put. They brought his brother, opened the door and threw him in with bound arms and legs. He rolled to the far corner of the house. After that the first demon came in. The one on top struck him, the second entered - he struck him, the third entered–he struck him. He killed them all. He destroyed them.
  • atul. apś-ə-l ănt es-l-ə-lli, lŭw kim ănt et-l, lŭw ɔməs-l śiti. at-ə-ŋ χătl ɔms-ə-s pa χălewət aləŋ săχati χătl kŭtəp kem-mi ji-s pa jŭw-m-al χɔrpi, iśńi ewəlt want-i-li-j-ə-l pa χătl nawi χɔrpi. kamən mŏsa sij śi śat-l. kim et-ə-s pa śikəńśa itta al-ti kes-ə-l pil-na. śi χɔrpi l'al' jŏχət-m-al pa tɔmətta χŏti χŏj-na wan-s-a, ar us-m-al, siməl us-m-al. aj juχ-ə-l aj wɔj-na lăŋ-ə-m, wŭl juχ-ə-l wŭl wɔj-na lăŋ-ə-m, wɔt i χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn. śikəńśa apś-el nŏχ ănt es-l-ə-lli, lŭw jelən jir-man śiti χuj-ə-l. lŭw ittam kinžal-ə-l-na wel-pəs-l-ə-ti pit-l. tijəś kerl-ə-l, sewər-l, lăr-ti pɔm iti lar-l-ə-lli, tŏχəś kerl-ə-l, sewər-l, ewət-ti warəs iti ewət-l-ə-lli. wan sewr-ə-s χŭw sewr-ə-s, itta mŭr χŏl-ə-s. χŏl-s-ə-lli l'al' mŭr-l. a mŭr-l χŏl-ə-m jŭpi-na ittam ŭp-ə-l iki sɔt sărep ŭp-ə-l iki śita nawr-i-li-j-ə-l. śilta tŏχi măn-ə-s pa law-ə-l pa law-ə-l: “năŋ-en sewərm-ə-l-em.” “pa, law-ə-l, mŏla-ji năŋ sewərm-ə-l-en? law-ə-l, ew-ə-m, law-ə-l, mŏla-ji, law-ə-l, kit-i-li-s-ə-n, năŋ wɔχ-ə-m-ə-t-l-an ănt ul-l-ə-t, law-ə-l. năŋ wɔχ-s-ə-n, ănt ki wɔχ-s-ə-n, ma χŭnti lulən kit-s-ə-lləm. năŋ wɔχ-m-en pa ma śitna-ji kit-s-ə-m.” “pa ma, law-ə-l, tăm arat wɔχ-i-li-s-ə-m, jesa śiməl-sək ăn răχ-ə-l?” “pa, law-ə-l, χŏti χălśa siməl-sək, pa raz năŋ wɔχ-s-ə-n, znacit nŏməs tărəm-ti-ji kit-ti mɔs-l.”
    ever younger:brother-0-3SG NEG release-NONPST-0-SG.3SG 3 out NEG come:forth-NONPST 3 sit-NONPST so night-0-PROPR day sit-0-PST and tomorrow morning time day middle after-TRANS come-PST and come-NMLZ.PF-3SG like window from see-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and day white like outside what noise FOC hear-NONPST out come:forth-0-PST and DP that lift-NMLZ.PF knife-0-3SG companion-LOC DP like war arrive-NMLZ.PF-3SG and yesterday how who-LOC see-PST-PAS many be-NMLZ.PF-3SG few be-NMLZ.PF-3SG small tree-0-3SG-LOC small animal-LOC enter-0-NMLZ.PF big tree-0-3SG big animal-LOC enter-0-NMLZ.PF [EMPH] one be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair DP brother-3SG up NEG release-NONPST-0-SG.3SG 3 at:home tie-CVB so lie-0-NONPST 3 that [dagger]-0-3SG-LOC kill-N-V-NMLZ.IMPF start-NONPST to:here turn-0-NONPST cut-NONPST roll-NMLZ.IMPF grass as roll-NONPST-0-SG.3SG to:there turn-0-NONPST cut-NONPST cut-NMLZ.IMPF branch as cut-NONPST-0-SG.3SG short cut-0-PST long cut-0-PST DP people be:exhausted-0-PST be:exhausted-PST-0-SG.3SG war people-3SG [but] people-3SG be:exhausted-0-3SG behind-LOC that father:in:law-0-3SG old:man hundred relative father:in:law-0-3SG old:man there jump-0-IMPF-FREQ-0-NONPST from:there to:there go-0-PST and say-0-NONPST and say-0-NONPST 2SG-ACC/DAT cut-0-NONPST-SG.1SG and say-0-NONPST what-TRANS 2SG cut-0-NONPST-SG.2SG say-0-NONPST girl-0-1SG say-0-NONPST what-TRANS send-0-IMPF-PST-0-2SG 2SG beg-0-NMLZ.PF-0-N-PL-2SG NEG be-NONPST-0-3PL 2SG beg-PST-0-2SG NEG if be-PST-0-2SG 1SG when SBJV send-PST-0-PL.1SG 2SG beg-NMLZ.PF-2SG and 1SG therefore-TRANS send-PST-0-1SG and 1SG say-0-NONPST this much beg-0-IMPF-PST-0-1SG a:little few-COMP NEG be:possible-0-3SG and say-0-NONPST how from:where few-COMP and [time] 2SG beg-PST-0-2SG [so] mind suffice-NMLZ.IMPF-TRANS send-NMLZ.IMPF must-NONPST
    ever younger:brother-0-3ЕД НЕГ release-NONPST-0-ЕД.3ЕД 3 из НЕГ come:forth-NONPST 3 сидеть-NONPST так ночь-0-ПРОПР день сидеть-0-ПРОШ and завтра утро время день середина после-TRANS прийти-ПРОШ and прийти-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД любить window от видеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and день белый любить снаружи что noise ФОК слышать-NONPST из come:forth-0-ПРОШ and DP тот lift-НМЛЗ.ПРФ нож-0-3ЕД товарищ-ЛОК DP любить война прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and yesterday как кто-ЛОК видеть-ПРОШ-ПАС много быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД несколько быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД маленький дерево-0-3ЕД-ЛОК маленький животное-ЛОК войти-0-НМЛЗ.ПРФ большой дерево-0-3ЕД большой животное-ЛОК войти-0-НМЛЗ.ПРФ [ЭМФ] один be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair DP брат-3ЕД вверх НЕГ release-NONPST-0-ЕД.3ЕД 3 at:home связать-КОНВ так лежать-0-NONPST 3 тот [dagger]-0-3ЕД-ЛОК убить-N-ГЛ-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST to:here turn-0-NONPST резать-NONPST катиться-НМЛЗ.ИМПФ grass as катиться-NONPST-0-ЕД.3ЕД to:there turn-0-NONPST резать-NONPST резать-НМЛЗ.ИМПФ branch as резать-NONPST-0-ЕД.3ЕД short резать-0-ПРОШ длинный резать-0-ПРОШ DP народ be:exhausted-0-ПРОШ be:exhausted-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД война народ-3ЕД [но] народ-3ЕД be:exhausted-0-3ЕД за-ЛОК тот father:in:law-0-3ЕД старик стоянка relative father:in:law-0-3ЕД старик там прыгать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST from:there to:there идти-0-ПРОШ and сказать-0-NONPST and сказать-0-NONPST 2ЕД-АКК/ДАТ резать-0-NONPST-ЕД.1ЕД and сказать-0-NONPST что-TRANS 2ЕД резать-0-NONPST-ЕД.2ЕД сказать-0-NONPST girl-0-1ЕД сказать-0-NONPST что-TRANS послать-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД 2ЕД beg-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N-МН-2ЕД НЕГ быть-NONPST-0-3МН 2ЕД beg-ПРОШ-0-2ЕД НЕГ if быть-ПРОШ-0-2ЕД 1ЕД когда СОСЛ послать-ПРОШ-0-МН.1ЕД 2ЕД beg-НМЛЗ.ПРФ-2ЕД and 1ЕД therefore-TRANS послать-ПРОШ-0-1ЕД and 1ЕД сказать-0-NONPST этот много beg-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД a:little несколько-КОМП НЕГ be:possible-0-3ЕД and сказать-0-NONPST как from:where несколько-КОМП and [время] 2ЕД beg-ПРОШ-0-2ЕД [так] ум suffice-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS послать-НМЛЗ.ИМПФ must-NONPST
    Fine. He did not let his brother go, he himself did not go outside, he just sat. He sat for twenty-four hours, the next day noon arrived. When it came he looked out the window, it was a bright day. Outside some sort of noise could be heard. He went out with the shaman’s knife. War had arrived, who could see whether many or few, few or many. Small animals went under the small trees, large animals went under the large trees, see, the endless horse-hair, the endless cow-hair. He did not let his brother go–he was tied up in the house and lay there. He started to kill with this dagger. When he turned one direction, he hewed, as if he were cutting grass, when he turned the other direction, he hewed as if he were cutting branches for carving. He hacked away for a short time, for a long time, the people were consumed. The warriors were gone. After the people were gotten rid of, his father-in-law, the old man with a hundred relatives, came running. He came there and the other said: “I’ll hack you to death.” “Well,” he said, “why should you hack me to death. Why did you send my daughter? What you asked for doesn’t exist. You asked, if you hadn’t asked, when would I have sent it? You asked and that’s why I sent it.” “And I,” he said, “asked for only so much. A bit less would not have been possible?” “Well,” he said, “why less? You did ask after all, I had to send to satisfy you.”
  • atul. “śi lŏwat jăm wer-a ătti, ŭp-ə-l iki law-i-li-j-əl, sɔt sărep χuj ŭp-ə-l iki law-i-li-j-ə-l, măn-em al we-l-ə-n, χălewət lɔw-ə-ŋ ɔnas pil-na, mŭs-ə-ŋ ɔnas pil-na aj ew-em, lawəl, apś-el elti kit-l-em. pil-li jăχa at ul-l-ə-ŋən. kat weŋ-em ul-ti pit-l-ə-tən, năŋ wŭ-l, tămi aj weŋ-em ul-ti pit-l.” “kit-l-en ki śitna śi kit-l-en.” śikəńśa ŭp-ə-l iki jŏχi măn-ə-s mŭw-ə-l-na, tɔŋχa sɔt sărep χuj iki. jŏχi lăŋ-tij-ə-l, apś-el nŏχ es-l-ə-lli, jɔs-l kŭr-l eŋχ-ə-s-li pa lin pa lin mŭw-ə-n-na măn-l-ə-ŋən, ittam ul-ti wɔs-ə-n χŏśa.
    ever DP size good make-IMP DP father:in:law-0-3SG old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST hundred relative father:in:law-0-3SG say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST 1SG-ACC/DAT NEG kill-NONPST-0-2SG tomorrow horse-0-PROPR caravan companion-LOC cow-0-PROPR caravan companion-LOC small girl-1SG say-0-NONPST younger:brother-3SG from send-NONPST-SG.1SG companion-TRANS together OPT be-NONPST-0-3DU two brother:in:law-1SG be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2DU 2SG take-NONPST this small brother:in:law-1SG be-NMLZ.IMPF start-NONPST send-NONPST-SG.2SG if therefore FOC send-NONPST-SG.2SG DP father:in:law-0-3SG old:man homewards go-0-PST land-0-3SG-LOC DP hundred relative man old:man homewards enter-NMLZ.IMPF-0-3SG younger:brother-3SG up release-NONPST-0-SG.3SG arm-3SG leg-3SG take:off-0-PST-SG.3SG and 3DU and 3DU land-0-3DU-LOC go-NONPST-0-3DU that be-NMLZ.IMPF town-0-3DU to
    ever DP size хороший делать-ИМП DP father:in:law-0-3ЕД старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST стоянка relative father:in:law-0-3ЕД сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ НЕГ убить-NONPST-0-2ЕД завтра horse-0-ПРОПР caravan товарищ-ЛОК корова-0-ПРОПР caravan товарищ-ЛОК маленький girl-1ЕД сказать-0-NONPST younger:brother-3ЕД от послать-NONPST-ЕД.1ЕД товарищ-TRANS together OPT быть-NONPST-0-3ДВ два брат:мужа-1ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ДВ 2ЕД взять-NONPST этот маленький брат:мужа-1ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST послать-NONPST-ЕД.2ЕД if therefore ФОК послать-NONPST-ЕД.2ЕД DP father:in:law-0-3ЕД старик homewards идти-0-ПРОШ земля-0-3ЕД-ЛОК DP стоянка relative мужчина старик homewards войти-НМЛЗ.ИМПФ-0-3ЕД younger:brother-3ЕД вверх release-NONPST-0-ЕД.3ЕД arm-3ЕД нога-3ЕД take:off-0-ПРОШ-ЕД.3ЕД and 3ДВ and 3ДВ земля-0-3ДВ-ЛОК идти-NONPST-0-3ДВ тот быть-НМЛЗ.ИМПФ город-0-3ДВ к
    Fine. “Please,” said the father-in-law, the old man with a hundred relatives, “don’t kill me. Tomorrow I will send my younger daughter to your brother with a horse caravan, with a cow caravan. Let them live together as man and wife. You will be two sons-in-law for me, you will be the elder, he will be the younger son-in-law.” “If you send her, then you’ll send her.” The father-in-law went home to his own land, the old man with the hundred relatives. The other went home, freed his brother, undid his arms and legs. They went back to their own land, to the town where they lived.
  • nu, i tɔmatta χŏti u-s-ŋən, iśi lin χɔt-l-ə-n-na, lin ul-ti tăχaj-l-ə-n-na, lin lɔt-l-ə-n-na măn-s-ə-ŋən. χălewət-ti ji-l pa ittam χătl săns-i nawi nări, tiləś săns-i nawi nări χul-ə-nt-ij-ə-l pa mŭw-ə-l χŏti χŏl-na tărij-ə-l, χɔt χŏśa kŭmij-ə-l. tɔmətta χŏti mŏla l'al' jŏχt-ə-li-m-al pa ittam χŏti wŏlaŋ-ə-l weləś śi jŏχət-m-al. săm-na wŏlli atəm-mi ńi-l-a χɔrpi pa śikəńśa χŏti ŋerij-ə-l? iśi tɔmətta it-el kim pit-l pa iśi juχl-ə-l wŭ-l, iśi ńɔl-ə-l wŭ-l pa măn-l pa pa śi wel-pəs-l-ə-ti pit-l. wan wel-pəs-l-ə-l, χŭw wel-pəs-l-ə-l. luj-l-al pela want-i-li-j-ə-l pa strel'ajət-t-al ewəlt juχəl jiŋki-na ńɔl χɔśŋi-na luj sŏχ-ə-l χŏl-m-el, pŭtl-ə-m-el. ńŏχaj-l-al nŏχ et-m-el. wan ɔri-li-s, χŭw ɔri-li-s, mŭr-l χŏl-ə-m jŭpi-na χuləm kurti χuləm kurti kŭl iki pa et-s-ə-t, kurti săχ-pi kŭl-ə-t.
    INTJ [and] yesterday how be-PST-3DU same 3DU house-PL-0-3DU-LOC 3DU be-NMLZ.IMPF place-PL-0-3DU-LOC 3DU place-PL-0-3DU-LOC go-PST-0-3DU tomorrow-TRANS come-NONPST and that day back-PROPR white bed moon back-PROPR white bed hear-0-PROPR-FREQ-0-NONPST and land-0-3SG how where-LOC wobble-0-NONPST house to ?-0-NONPST yesterday how what war arrive-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG and DP how expand-0-NONPST right:away FOC arrive-NMLZ.PF-3SG heart-LOC completely bad-TRANS seem-NONPST-PAS like and DP how do-0-NONPST same yesterday as-3SG out fall-NONPST and same bow-0-3SG take-NONPST same arrow-0-3SG take-NONPST and go-NONPST and and DP kill-N-V-0-NMLZ.IMPF start-NONPST short kill-N-V-0-3SG long kill-N-V-0-3SG ring-PL-3SG towards see-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and [shoot]-NMLZ.IMPF-3SG from bow string-LOC arrow plumage-LOC ring skin-0-3SG be:exhausted-NMLZ.PF-3PL make:hole-0-NMLZ.PF-3PL flesh-PL-3SG up come:forth-NMLZ.PF-3PL short dig:through-IMPF-PST long dig:through-IMPF-PST people-3SG be:exhausted-0-NMLZ.PF behind-LOC three iron three iron devil old:man and come:forth-PST-0-3PL iron coat-PROPR devil-0-PL
    МЕЖД [and] yesterday как быть-ПРОШ-3ДВ same 3ДВ дом-МН-0-3ДВ-ЛОК 3ДВ быть-НМЛЗ.ИМПФ место-МН-0-3ДВ-ЛОК 3ДВ место-МН-0-3ДВ-ЛОК идти-ПРОШ-0-3ДВ завтра-TRANS прийти-NONPST and тот день назад-ПРОПР белый постель луна назад-ПРОПР белый постель слышать-0-ПРОПР-ФРЕКВ-0-NONPST and земля-0-3ЕД как где-ЛОК wobble-0-NONPST дом к ?-0-NONPST yesterday как что война прибыть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and DP как expand-0-NONPST right:away ФОК прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД сердце-ЛОК completely плохой-TRANS seem-NONPST-ПАС любить and DP как делать-0-NONPST same yesterday as-3ЕД из fall-NONPST and same лук-0-3ЕД взять-NONPST same стрела-0-3ЕД взять-NONPST and идти-NONPST and and DP убить-N-ГЛ-0-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST short убить-N-ГЛ-0-3ЕД длинный убить-N-ГЛ-0-3ЕД ring-МН-3ЕД в:направлении видеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and [стрелять]-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД от лук string-ЛОК стрела plumage-ЛОК ring шкура-0-3ЕД be:exhausted-НМЛЗ.ПРФ-3МН make:hole-0-НМЛЗ.ПРФ-3МН flesh-МН-3ЕД вверх come:forth-НМЛЗ.ПРФ-3МН short dig:through-ИМПФ-ПРОШ длинный dig:through-ИМПФ-ПРОШ народ-3ЕД be:exhausted-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК три iron три iron черт старик and come:forth-ПРОШ-0-3МН iron верхняя:одежда-ПРОПР черт-0-МН
    They set off for where they lived before, to their house, to their place. The next day came and White Bank of the Sun Before war had come, but this time when it came it was bigger. He became very frightened, but what should he do? Like the day before, he went outside, took a bow, took arrows, went and again started to kill. He fought for a short or a long time. He looked at his fingers and shot until the bow-string of the bow, the plumage of the arrow flayed the skin on his fingers, until holes appeared. Flesh became visible. He tore for a short or a long time, when the people were or a long time, when the people were finished off, once again three iron demons appeared, three demons in iron coats.
  • nu śikəńśa, lăχar-ə-t tɔŋχa tăj-l-ə-t, kurt-et ńɔl-na ăn pel-ti-t, ewət-ti-t-ə-t kɔstum-ə-t. “tăm ar-em, tăm mɔńś-em, law-ə-l, pa tel mŏsa măn-l tăm kit-ti ńɔl-em-na.” i neŋχuj sapəl lŏw-ə-l, ńŏχa ńŏχa χul tăj-t-al ńi-l-a, uś-l-ə-lli săm-ə-l śita, săm-l-al śiti i neŋχuj χŏśa ul-l-ə-t. ńɔl esl-ti kŭm-l ăntam, ittam ăt-l-al śikəńśa kew sup-pi pa ji-l-ə-t. tŏχi măn-l pa śikəńśa ittam kew sup ńɔl mŭw-na resk-ə-l-li pa pelək tɔχnəm-l, ittam χuləm kurti kŭl χul kurti săχ-pi kŭl-ij-et kim nawər-l-ə-t. kim nawər-m-ə-l-ə-t pa ittam śi jɔs-l-al kŭr-l-al jăχa apət-l-ə-m-ə-l-aj-ə-t, jăχa jirs-ə-l-ə-l-aj-ə-t. lilaŋ telna pa aləm-l-a. śiti śi tu-l-a. iśi tɔmətta ńurm-ə-l-na tɔŋχa pa pa tăχaj-na iśi ńurm-ə-l-na mɔsaŋ et-ə-s tɔŋχa. iśi χɔrpi nŏməs-na jŏχət-s-a, tɔmətta iti. “jaj-ə-l, law-ə-l, mŏsa-ji, law-ə-l, śi χɔrpi nem-na nemt-i-li-j-ə-m pa, law-ə-l, tărən sŏχ-i χuj tŭmar urt, χult sŏχ-i χuj tŭmar urt tɔŋχa, măn-em ńɔt-ti-ji, law-ə-l, tɔŋχa ănt śi ji-l.” nŏms-ə-l pit-i-li-j-ə-l.
    INTJ DP mail-0-3PL DP have-NONPST-0-3PL iron-PL arrow-LOC NEG penetrate-NMLZ.IMPF-N cut-NMLZ.IMPF-N-0-PL [clothes]-0-3PL this song-1SG this story-1SG say-0-NONPST and full what go-NONPST this send-NMLZ.IMPF arrow-1SG-LOC one person neck bone-0-3SG flesh flesh hole have-NMLZ.IMPF-3SG seem-NONPST-PAS find-NONPST-0-SG.3SG heart-0-3SG there heart-PL-3SG so one person to be-NONPST-0-3PL arrow release-NMLZ.IMPF succeed-NONPST not:be that thing-PL-3SG DP stone piece-TRANS and come-NONPST-0-3PL to:there go-NONPST and DP that stone piece arrow land-LOC hit-0-NONPST-SG.3SG and half break-NONPST that three iron devil hole coat-PROPR devil-DIM-3PL out jump-NONPST-0-3PL out jump-INCH-0-NONPST-0-3PL and DP DP arm-PL-3SG leg-PL-3SG together grab-TR-0-INCH-0-NONPST-PAS-0-3PL together tie-0-TR-0-NONPST-PAS-0-3PL life with and lift-NONPST-PAS so FOC bring-NONPST-PAS same yesterday glade-0-3SG-LOC DP and and place-LOC same glade-0-3SG-LOC perhaps come:forth-0-PST DP same like mind-LOC arrive-PST-PAS yesterday as elder:brother-0-3SG say-0-NONPST what-TRANS DP like name-LOC name-0-IMPF-FREQ-0-NMLZ.PF and say-0-NONPST war hide-0-PROPR man arrow spirit death hide-0-PROPR man arrow spirit 1SG-ACC/DAT DP NEG FOC come-NONPST mind-0-3SG fall-0-IMPF-FREQ-0-NONPST
    МЕЖД DP mail-0-3МН DP have-NONPST-0-3МН iron-МН стрела-ЛОК НЕГ penetrate-НМЛЗ.ИМПФ-N резать-НМЛЗ.ИМПФ-N-0-МН [clothes]-0-3МН этот песня-1ЕД этот story-1ЕД сказать-0-NONPST and full что идти-NONPST этот послать-НМЛЗ.ИМПФ стрела-1ЕД-ЛОК один человек neck кость-0-3ЕД flesh flesh дыра have-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД seem-NONPST-ПАС найти-NONPST-0-ЕД.3ЕД сердце-0-3ЕД там сердце-МН-3ЕД так один человек к быть-NONPST-0-3МН стрела release-НМЛЗ.ИМПФ succeed-NONPST not:be тот вещь-МН-3ЕД DP камень piece-TRANS and прийти-NONPST-0-3МН to:there идти-NONPST and DP тот камень piece стрела земля-ЛОК hit-0-NONPST-ЕД.3ЕД and half break-NONPST тот три iron черт дыра верхняя:одежда-ПРОПР черт-ДИМ-3МН из прыгать-NONPST-0-3МН из прыгать-ИНХ-0-NONPST-0-3МН and DP DP arm-МН-3ЕД нога-МН-3ЕД together схватить-TR-0-ИНХ-0-NONPST-ПАС-0-3МН together связать-0-TR-0-NONPST-ПАС-0-3МН жизнь с and lift-NONPST-ПАС так ФОК принести-NONPST-ПАС same yesterday glade-0-3ЕД-ЛОК DP and and место-ЛОК same glade-0-3ЕД-ЛОК perhaps come:forth-0-ПРОШ DP same любить ум-ЛОК прибыть-ПРОШ-ПАС yesterday as старший:брат-0-3ЕД сказать-0-NONPST что-TRANS DP любить name-ЛОК name-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФ and сказать-0-NONPST война прятать-0-ПРОПР мужчина стрела spirit death прятать-0-ПРОПР мужчина стрела spirit 1ЕД-АКК/ДАТ DP НЕГ ФОК прийти-NONPST ум-0-3ЕД fall-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST
    They were wearing shirts of mail. Iron arrows could not penetrate, could not cut these clothes. “This my song, this my tale,” he said, “will reach an end with the arrows I shoot.” One man’s flesh could be seen on his neck bone. He knew that the heart was where it is with all people. He did not succeed in shooting the arrow, they turned once again into stone blocks. He went up and struck the stone block with an arrow and it split in two. Then three iron demons, three demons in iron coats leapt out. They leapt out and grabbed and tied his arms and legs. They dragged him off again alive. They carried him off. Off to yesterday’s clearing, off there again, the same clearing appeared. He had the same thoughts as yesterday about his brother. He said: “Why,” he said, “does he have such a name, War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit. It doesn’t look like he’ll come to help me.” That is how he started to think.
  • jaj-ə-l jelən śi kem-na nŏχ wer-em-ə-s pa law-ə-l: “apś-em mŏla sărt-ə-ŋ lɔt-na pit-ə-s, mŏla śiməś wŭl tăχaj-na jerm-ə-s, măn-em kăs-li-t-al śat-l.” nu, nŏχ lɔj-ə-s, ti tŏχi sumət-li-j-ə-s, el sŏχ-l-al sumt-ə-s, kim et-ə-s. iśi kŭl χɔt-l-na pa măn-ə-s pa apś-el χŏl-na tu-l-a. lŭw ilpi tŏχi pa wŭs jŏχt-ə-s. pa jŏχt-ə-s pa i tɔmətta iti want-ij-əl pa: kŭl χɔt păti-na śi χɔrpi al-ti kesi lɔj-ə-l pa inl-ə-l ńil surəs wŭtat, al wŏlij-ə-l. śi χɔrpi kinžal. śălta śit-l wŭ-l pa iśiti uw numpi-na neŋχuj lăŋ-ti pŭl'aŋ jŭχ sɔr-ə-l-ti nărəm ul-m-al, śi nărəm-na nŏχ χuŋχ-ə-s. nu, ittam apś-el jŏχt-ə-pt-ə-s-a, iti tɔmətta jŏχi kŭtər-s-a, śel-man măn-l χɔt păti pela. śi jŭpi-na kŭl-ə-t it lăŋ-ə-l, sewərm-ə-l-li, kimət lăŋ-ə-l, sewərm-ə-l-li, χulmət lăŋ-ə-l pa ăsa păr-s-ə-t. pa śikəńśa apś-el ănt es-l-ə-lli. śi jir-man śiti śi χuj-ə-l. lŭw at śiti ɔms-ə-s, at-ə-ŋ χătl śiti ɔms-ə-s pa χălewət χătl χul-ə-nt-ij-ə-l pa χŏj pɔn-ə-m lɔw-ə-ŋ ɔnas jŏχət-l, χŏj pŏn-ə-m mŭs-ə-ŋ ɔnas jŏχət-l pa śi l'al' jŏχət-m-al χɔrpi ilampa, mŭw-ə-l al tărij-ə-l, mŭw-ə-l al kŭmij-ə-l. kim et-l pa aj juχ-ə-l aj wɔj-na lăŋ-ə-m, wŭl juχ-ə-l wŭl wɔj-na lăŋ-ə-m. śălta lik-ə-l, jŏχət-l pa ittam kinžajəl-na tijəś kerl-ə-l, sewər-l, tŏχəs kerl-ə-l, lar-l-ə-lli. ewət-ti pɔm iti ewət-l-ə-lli, sewər-ti warəs iti sewər-l-ə-lli.
    elder:brother-0-3SG at:home FOC after-LOC up wake-INCH-0-PST and say-0-NONPST younger:brother-1SG what misfortune-0-PROPR place-LOC fall-0-PST what such big place-LOC need-0-PST 1SG-ACC/DAT seek-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG hear-NONPST INTJ up stand-0-PST to:here to:there wear-IMPF-FREQ-0-PST chest hide-PL-0-3SG wear-0-PST out go:forth-0-PST same devil house-3SG-LOC and go-0-PST and brother-3SG where-LOC bring-NONPST-PAS 3 underneath to:there and hole arrive-0-PST and arrive-0-PST and one yesterday as see-FREQ-0-NONPST devil house bottom-LOC FOC like lift-NMLZ.IMPF knife stand-0-NONPST and blade-0-3SG four span width very:much shine-0-NONPST DP like [dagger] from:there that-3SG take-NONPST and likewise door above-LOC person enter-NMLZ.IMPF opposite tree dry-0-TR-NMLZ.IMPF bridge be-NMLZ.PF-3SG DP bridge-LOC up climb-0-PST INTJ that younger:brother-3SG arrive-0-CAUS-0-PST-PAS as yesterday homewards shoot-PST-PAS jump-CVB go-NONPST house bottom towards DP behind-LOC devil-0-3PL one enter-0-3SG cut-0-NONPST-SG.3SG second enter-0-NONPST cut-0-NONPST-SG.3SG third enter-0-3SG and all die-PST-0-3PL and DP brother-3SG NEG release-NONPST-0-SG.3SG DP tie-CVB so FOC lie-0-NONPST 3 night so sit-0-PST night-0-PROPR day so sit-0-PST and tomorrow day hear-0-FREQ-FREQ-0-NONPST and who put-0-NMLZ.PF horse-0-PROPR caravan arrive-NONPST and who put-0-NMLZ.PF cow-0-PROPR caravan arrive-NONPST and DP war arrive-NMLZ.PF-3SG like perhaps land-0-3SG very:much wobble-0-NONPST land-0-3SG very:much ?-0-NONPST out come:forth-NONPST and small tree-0-3SG small animal-LOC enter-0-NMLZ.PF big tree-0-3SG big animal-LOC enter-0-NMLZ.PF from:there anger-0-NONPST arrive-0-NONPST and that dagger-LOC to:here turn-0-NONPST cut-NONPST to:there turn-0-NONPST roll-NONPST-0-SG.3SG cut-NMLZ.IMPF grass as cut-NONPST-0-SG.3SG cut-NMLZ.IMPF branch as cut-NONPST-0-SG.3SG
    старший:брат-0-3ЕД at:home ФОК после-ЛОК вверх проснуться-ИНХ-0-ПРОШ and сказать-0-NONPST younger:brother-1ЕД что misfortune-0-ПРОПР место-ЛОК fall-0-ПРОШ что such большой место-ЛОК нужно-0-ПРОШ 1ЕД-АКК/ДАТ искать-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД слышать-NONPST МЕЖД вверх стоять-0-ПРОШ to:here to:there носить-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ chest прятать-МН-0-3ЕД носить-0-ПРОШ из go:forth-0-ПРОШ same черт дом-3ЕД-ЛОК and идти-0-ПРОШ and брат-3ЕД где-ЛОК принести-NONPST-ПАС 3 underneath to:there and дыра прибыть-0-ПРОШ and прибыть-0-ПРОШ and один yesterday as видеть-ФРЕКВ-0-NONPST черт дом bottom-ЛОК ФОК любить lift-НМЛЗ.ИМПФ нож стоять-0-NONPST and blade-0-3ЕД четыре span ширина very:much сверкать-0-NONPST DP любить [dagger] from:there тот-3ЕД взять-NONPST and likewise дверь над-ЛОК человек войти-НМЛЗ.ИМПФ opposite дерево dry-0-TR-НМЛЗ.ИМПФ bridge быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД DP bridge-ЛОК вверх climb-0-ПРОШ МЕЖД тот younger:brother-3ЕД прибыть-0-CAUS-0-ПРОШ-ПАС as yesterday homewards стрелять-ПРОШ-ПАС прыгать-КОНВ идти-NONPST дом bottom в:направлении DP за-ЛОК черт-0-3МН один войти-0-3ЕД резать-0-NONPST-ЕД.3ЕД второй войти-0-NONPST резать-0-NONPST-ЕД.3ЕД третий войти-0-3ЕД and весь умереть-ПРОШ-0-3МН and DP брат-3ЕД НЕГ release-NONPST-0-ЕД.3ЕД DP связать-КОНВ так ФОК лежать-0-NONPST 3 ночь так сидеть-0-ПРОШ ночь-0-ПРОПР день так сидеть-0-ПРОШ and завтра день слышать-0-ФРЕКВ-ФРЕКВ-0-NONPST and кто положить-0-НМЛЗ.ПРФ horse-0-ПРОПР caravan прибыть-NONPST and кто положить-0-НМЛЗ.ПРФ корова-0-ПРОПР caravan прибыть-NONPST and DP война прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД любить perhaps земля-0-3ЕД very:much wobble-0-NONPST земля-0-3ЕД very:much ?-0-NONPST из come:forth-NONPST and маленький дерево-0-3ЕД маленький животное-ЛОК войти-0-НМЛЗ.ПРФ большой дерево-0-3ЕД большой животное-ЛОК войти-0-НМЛЗ.ПРФ from:there anger-0-NONPST прибыть-0-NONPST and тот dagger-ЛОК to:here turn-0-NONPST резать-NONPST to:there turn-0-NONPST катиться-NONPST-0-ЕД.3ЕД резать-НМЛЗ.ИМПФ grass as резать-NONPST-0-ЕД.3ЕД резать-НМЛЗ.ИМПФ branch as резать-NONPST-0-ЕД.3ЕД
    At the same time his brother at home woke up and said: “My brother has gotten into trouble, he has gotten into big trouble. I can hear him thinking of me.” He got up, got dressed, put on his clothes, went out. He set off again to the demons’ house, again they were carrying his brother. He got there ahead of them again. He got there and looked around like the day before. In the demons’ house, in the far corner a shaman’s knife was standing, its blade four spans wide, glittering. A dagger like that. He took it, above the door opposite a shaman’s knife was standing, its blade four spans wide, glittering. A dagger like that. He took it, above the door opposite the entrance was a shelf for drying firewood. He crawled up on this shelf. They brought his brother and flung him into the house like the day before. He rolled across into the back corner of the house. Afterwards, the first demon entered–he struck him, the second entered–he struck him, the third entered–again all were finished off. He did not let his brother go, he lay there all tied up. He sat there all night, he sat there for twenty-four hours. The next day he could hear a harnessed horse caravan, a cow caravan arrive, war again. The earth trembled, the earth resounded. He went out, little animals went under the little trees, big animals went under the big trees. Then he became angry. He went and turning one way hewed with the dagger, turning the other way he cut with the dagger. As if he were cutting hay, as if he were cutting branches for whittling.
  • wan sewr-ə-s, χŭw sewr-ə-s, ittam sɔt sărep χuj ŭp-ə-l iki śita nawr-i-li-j-ə-l. “ɔj, law-ə-l, ittam ătti, law-ə-l, ănt esl-l-ə-m lilaŋ-ti.” “pa mŏla-ji, law-ə-l, măn-em, ŭp-ə-l iki law-i-li-j-ə-l, măn-em, law-ə-l, kŭtəm-l-ə-n pa năŋ wɔχ-ə-m-ə-t-l-an ănt ul-l-ə-t, law-ə-l, mŏla χŏśa ɔbizajt-l-ə-n, lik-aś-l-ə-n, law-ə-l. năŋ ki ănt wɔχ-s-ə-n, ma, law-ə-l, śi arat kit-ti χŭnti werit-s-ə-m lulən. χŭnt lulən kit-s-ə-m, tăm iti χŭnti apərl-ə-s-ə-m. śi lŏwat jăm wer-a: măn-em al ńŏχ-t-i, ma χălewət χătl ătti aj ew-em, law-ə-l, lɔw-ə-ŋ ɔnas mŭs-ə-ŋ ɔnas pil-na leśat-l-em pa ti, law-ə-l, tu-l-em pa ti jŏχt-ə-pt-ə-l-em nin-an. apś-el elti leśat-l-em.” pa ewl-ə-s. ewl-ə-s pa śikəńśa ŭp-ə-l iki măn-ə-m jŭpi-na sɔt sărep ŭp-ə-l iki măn-ə-m jŭpi-na jŏχi lăŋt-ij-ə-l, apś-el es-l-ə-lli. es-l-ə-lli, jɔs-l-al, kŭr-l-al eŋχ-ə-s-l pa iśi pa kŭt-na pŏtər-l-ə-ŋən, jŏχi măn-l-ə-ŋən lin ul-ti kŭr-na pa măn-l-ə-ŋən.
    short cut-0-PST long cut-0-PST that hundred relative father:in:law-0-3SG old:man there jump-0-IMPF-FREQ-0-NONPST INTJ say-0-NONPST DP DP say-0-NONPST NEG release-NONPST-0-1SG live-NMLZ.IMPF and what-TRANS say-0-NONPST 1SG-ACC/DAT father:in:law-0-3SG old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST 1SG-ACC/DAT say-0-NONPST 1SG-ACC/DAT fight-NONPST-0-2SG and beg-0-NMLZ.PF-0-N-PL-2SG NEG be-NONPST-0-3PL say-0-NONPST what to [offend]-NONPST-0-2SG anger-V-NONPST-0-2SG say-0-NONPST 2SG if NEG beg-PST-0-2SG 1SG say-0-NONPST DP much send-NMLZ.IMPF when can-PST-0-1SG SBJV when SBJV send-PST-0-1SG this as when do:badly-0-PST-0-1SG DP size good make-IMP 1SG-ACC/DAT NEG run-TR-IMP.SG 1SG tomorrow day DP small girl-1SG say-0-NONPST horse-0-PROPR caravan cow-0-PROPR caravan companion-LOC prepare-NONPST-SG.1SG and to:here say-0-NONPST bring-NONPST-SG.1SG and to:here arrive-0-CAUS-0-NONPST-0-1SG 2DU-ACC/DAT brother-3SG from prepare-NONPST-SG.1SG and believe-0-PST believe-0-PST and DP father:in:law-0-3SG old:man go-0-NMLZ.PF behind-LOC hundred relative father:in:law-0-3SG old:man go-0-NMLZ.PF behind-LOC homewards enter-FREQ-0-NONPST brother-3SG release-NONPST-0-SG.3SG release-NONPST-0-SG.3SG arm-PL-3SG leg-PL-3SG take:off-0-TR-NONPST and same and middle-LOC speak-NONPST-0-3DU homewards go-NONPST-0-3DU 3DU be-NMLZ.IMPF village-LOC and go-NONPST-0-3DU
    short резать-0-ПРОШ длинный резать-0-ПРОШ тот стоянка relative father:in:law-0-3ЕД старик там прыгать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST МЕЖД сказать-0-NONPST DP DP сказать-0-NONPST НЕГ release-NONPST-0-1ЕД жить-НМЛЗ.ИМПФ and что-TRANS сказать-0-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ father:in:law-0-3ЕД старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ сказать-0-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ fight-NONPST-0-2ЕД and beg-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N-МН-2ЕД НЕГ быть-NONPST-0-3МН сказать-0-NONPST что к [offend]-NONPST-0-2ЕД anger-ГЛ-NONPST-0-2ЕД сказать-0-NONPST 2ЕД if НЕГ beg-ПРОШ-0-2ЕД 1ЕД сказать-0-NONPST DP много послать-НМЛЗ.ИМПФ когда can-ПРОШ-0-1ЕД СОСЛ когда СОСЛ послать-ПРОШ-0-1ЕД этот as когда do:badly-0-ПРОШ-0-1ЕД DP size хороший делать-ИМП 1ЕД-АКК/ДАТ НЕГ бежать-TR-ИМП.ЕД 1ЕД завтра день DP маленький girl-1ЕД сказать-0-NONPST horse-0-ПРОПР caravan корова-0-ПРОПР caravan товарищ-ЛОК приготовить-NONPST-ЕД.1ЕД and to:here сказать-0-NONPST принести-NONPST-ЕД.1ЕД and to:here прибыть-0-CAUS-0-NONPST-0-1ЕД 2ДВ-АКК/ДАТ брат-3ЕД от приготовить-NONPST-ЕД.1ЕД and believe-0-ПРОШ believe-0-ПРОШ and DP father:in:law-0-3ЕД старик идти-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК стоянка relative father:in:law-0-3ЕД старик идти-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК homewards войти-ФРЕКВ-0-NONPST брат-3ЕД release-NONPST-0-ЕД.3ЕД release-NONPST-0-ЕД.3ЕД arm-МН-3ЕД нога-МН-3ЕД take:off-0-TR-NONPST and same and середина-ЛОК говорить-NONPST-0-3ДВ homewards идти-NONPST-0-3ДВ 3ДВ быть-НМЛЗ.ИМПФ village-ЛОК and идти-NONPST-0-3ДВ
    He hewed for a short or a long time, his father-in-law, the old man with a hundred relatives came running up. “Oh,” he said, “this time I won’t let you off alive.” “But why,” said the old father-in-law, “should you touch me? What you requested does not exist. Why should you be offended, why be angry? If you hadn’t asked me, I could not have sent so much. Would I have sent so much, would I have done it? Please, don’t touch me. Tomorrow I will prepare my younger daughter with a horse caravan, with a cow caravan and will bring them here. I will bring them here to you. I will prepare them for your brother.” He believed him again. He believed him and when his father-in-law, the old man with a hundred relatives left, he went into the house and released his brother. He untied his arms and legs. They talked with each other again and went home. They set off for the town where they lived.
  • pa măn-l-ə-ŋən pa at χɔl-l-ə-ŋən. pa iśi tɔmətta iti mŏla χŏl-na l'al' u-l, χŏl-na pa ar-sək jŏχət-m-al, χŏl-na pa ar tɔŋχa jŏχət-m-al, mŭw-ə-l tărij-ə-l, mŭw-ə-l kŭmij-ə-l. śi χɔrpi iśńi ewəlt want-i-li-j-ə-l pa itta χătl săns-i nawi nări, tiləś săns-i nawi nări tɔmətta χŏti mŏla l'al' ul-li-li-j-ə-l, itta χŏti wŏlaŋ-ə-l śi jŏχət-m-al, kŭl pilŋa χɔrpi. al mărij-ə-l, al sijij-ə-l. kim et-l pa śikəńśa pa iśiti juχəl ńɔl-ə-l wŭ-l pa măn-l.
    and go-NONPST-0-3DU and night rest-NONPST-0-3DU and same yesterday as what where-LOC war be-NONPST where-LOC and many-COMP arrive-NMLZ.PF-3SG where-LOC and many DP arrive-NMLZ.PF-3SG land-0-3SG wobble-0-NONPST land-0-3SG ?-0-3SG DP like window from see-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and DP day back-PROPR white bed moon back-PROPR white bed yesterday how what war be-IMPF-IMPF-FREQ-0-NONPST DP how expand-0-NONPST DP arrive-NMLZ.PF-3SG devil mosquito like very:much make:din-0-NONPST very:much make:noise-0-NONPST out come:forth-NONPST and DP and likewise bow arrow-0-3SG take-NONPST and go-NONPST
    and идти-NONPST-0-3ДВ and ночь rest-NONPST-0-3ДВ and same yesterday as что где-ЛОК война быть-NONPST где-ЛОК and много-КОМП прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД где-ЛОК and много DP прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД земля-0-3ЕД wobble-0-NONPST земля-0-3ЕД ?-0-3ЕД DP любить window от видеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and DP день назад-ПРОПР белый постель луна назад-ПРОПР белый постель yesterday как что война быть-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP как expand-0-NONPST DP прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД черт mosquito любить very:much make:din-0-NONPST very:much шуметь-0-NONPST из come:forth-NONPST and DP and likewise лук стрела-0-3ЕД взять-NONPST and идти-NONPST
    They set off again, they passed the night. Just like the day before war came, even bigger. It came even bigger, the earth trembled, the earth resounded. From the window White Bank of the Sun Back, White Bank of the Moon Back saw it. What had been war yesterday was now came even bigger, like a fat mosquito. It made noise, it thundered. He went out, took the same bow and arrows, and set off again.
  • jŏχan juŋk-ə-l-na ɔχl-ə-l pa juχl-ə-l săs-na χuj-ə-l pa tŭlta kit-ti ńɔl-ə-t juχəl χŏśa χɔj-li-l-ə-t, nŏχ śel-l-ə-t, pa mŭw χɔr ɔŋət juχəl ńɔl-na ăn pel-l-a, ńɔl ăn sukat-l-a, χɔj-li-l-ə-t pa juχəl χŏśa lŭw nŭmp-el ewəlt śɔwi-man măn-l-ə-t ńɔl-ə-t. a lŭw kit-ti ńɔl-ə-l-na tŏwi χărwes rɔχəl-l-aj-ə-t tăm mŭr. sŭs rŭwa iti rɔχəl-l-aj-ə-t, jiŋk seŋk-ti rŭwa iti nik rij-l-ə-t. mŭr-l χŏl-ə-m jŭpi-na ittam χuləm kurti kŭl iki pa et-l-ə-t. ńɔl kit-ti kum-ə-l ăntam pa pa kew-wi ji-l-ə-t pa lŭw mŏla śiməś wer u-l? pa tŏχi măn-l, ittam kew sup ńɔl mŭw-na resk-ə-l-li pa pelək tɔχnəm-l.
    river ice-0-3SG-LOC descend-0-NONPST and bow-0-3SG back-LOC lie-0-NONPST and from:there send-NMLZ.IMPF arrow-0-PL bow to catch-IMPF-NONPST-0-3PL up jump-NONPST-0-3PL and land male horn bow arrow-LOC NEG penetrate-NONPST-PAS arrow NEG break-NONPST-PAS catch-IMPF-NONPST-0-3PL and bow to 3 above-3SG from whistle-CVB go-NONPST-0-3PL arrow-0-PL [but] 3 send-NMLZ.IMPF arrow-0-3SG-LOC spring opening destroy-NONPST-PAS-0-3PL this people summer embankment as destroy-NONPST-PAS-0-3PL water strike-NMLZ.IMPF embankment as down fall-NONPST-0-3PL people-3SG be:exhausted-0-NMLZ.PF behind-LOC that three iron devil old:man and come:forth-NONPST-0-3PL arrow send-NMLZ.IMPF time-0-3SG not:be and stone-TRANS come-NONPST-0-3PL and 3 what such thing be-NONPST and to:there go-NONPST that stone piece arrow land-LOC hit-0-NONPST-SG.3SG and half break-NONPST
    river ice-0-3ЕД-ЛОК descend-0-NONPST and лук-0-3ЕД назад-ЛОК лежать-0-NONPST and from:there послать-НМЛЗ.ИМПФ стрела-0-МН лук к catch-ИМПФ-NONPST-0-3МН вверх прыгать-NONPST-0-3МН and земля male рог лук стрела-ЛОК НЕГ penetrate-NONPST-ПАС стрела НЕГ break-NONPST-ПАС catch-ИМПФ-NONPST-0-3МН and лук к 3 над-3ЕД от whistle-КОНВ идти-NONPST-0-3МН стрела-0-МН [но] 3 послать-НМЛЗ.ИМПФ стрела-0-3ЕД-ЛОК spring opening destroy-NONPST-ПАС-0-3МН этот народ лето embankment as destroy-NONPST-ПАС-0-3МН вода strike-НМЛЗ.ИМПФ embankment as down fall-NONPST-0-3МН народ-3ЕД be:exhausted-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК тот три iron черт старик and come:forth-NONPST-0-3МН стрела послать-НМЛЗ.ИМПФ время-0-3ЕД not:be and камень-TRANS прийти-NONPST-0-3МН and 3 что such вещь быть-NONPST and to:there идти-NONPST тот камень piece стрела земля-ЛОК hit-0-NONPST-ЕД.3ЕД and half break-NONPST
    He came to the river ice and lay down behind the bow. Arrows shot off from there rebounded off his bow, flew off, they did not pierce the mammoth bow, did not shatter it, they rebounded off the bow. Arrows flew over him with a whistle. But he cut spring openings in the warriors with the arrows he shot. He destroyed them like autumn banks, like water beating on the embankment, that is how they fall. Afterwards, when they were finished off, three iron demons appeared again. He did not have time to shoot an arrow, they turned into stones. What should he do? He went up again, struck the stone block with the thick end of the arrow and the stone block split in two.
  • pelək tɔχnəm-l pa ittam χuləm săχ-pi kurti kŭl iki śilta kim nawərm-ə-l-ə-t. ittam ńawrem lŏχi pa mŏntal-l-a pa jirs-ə-l-ə-l-a pa tu-l-a wan al-s-a, χŭw al-s-a, ńurəm-na et-s-ə-t, ńurəm kŭtəp-na χɔt ɔməs-t-al ńi-l-a.. numəs-l: “śi jŏχt-ə-pt-ə-l-aj-ə-m, śita śi păr-ə-t-l-aj-ə-m. jaj-em χŏti, law-ə-l, śi χɔrpi nem tăj-ə-s pa, law-ə-l, măn-em ńɔt-ti tɔŋχa ănt śi jŏχət-l, tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt nem-na, law-ə-l, mŏsa-ji nemt-i-li-j-ə-m pa măn-em tɔŋχa ănt śi ńɔt-l-ə-lli.” jaj-ə-l śi kem-na nŏχ wer-em-ə-s, nŏχ lɔj-ə-mt-ə-s, “śi apś-em, law-ə-l, mŏla śi lŏwat jerəm-na pit-ə-s, mŏla śi lŏwat săr-na pit-ə-s, măn-em kăst-i-li-j-ə-l.” ti tŏχi sumət-li-j-ə-s, kim ńŏχəmt-ə-s pa tŭta măn-l. uj, wan-l-ə-l: apś-el al-l-a. jɔs-l-al kŭr-l-al pɔχəl-li jir-ə-m-ə-t pa tŏχi kŭm sitəs pa lăŋ-ti-ji. śi χɔrpi al-ti kesi lɔj-ə-l pa χɔt păti-na stena χŏśa. inl-ə-l lapət surəś wŭtat al wŏlij-ə-l inl-ə-l, śi χɔrpi χărŋaj-li kurti pa mŏla śi kinžal-ə-l ńărem-ə-s pa tŭt jŭχ pŏn-ti nŏχ ɔms-ə-s. nŏχ χɔŋχ-ə-s. apś-el jŏχi lăsk-ə-l-a, śi ...
    half break-NONPST and that three iron coat-PROPR devil old:man from:there out jump-NONPST-0-3PL that child wretched and get-NONPST-PAS and tie-INTR-0-NONPST-PAS and bring-NONPST-PAS short lift-PST-PAS long lift-PST-PAS glade-LOC come:forth-PST-0-3PL glade middle-LOC house sit-NMLZ.IMPF-3SG seem-NONPST-PAS think-NONPST DP arrive-0-CAUS-0-NONPST-PAS-0-1SG there DP die-0-TR-NONPST-PAS-0-1SG elder:brother-1SG how say-0-NONPST DP like name have-0-PST and say-0-NONPST 1SG-ACC/DAT DP help-NMLZ.IMPF DP NEG FOC arrive-NONPST war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit name-LOC say-0-NONPST what-TRANS name-0-IMPF-FREQ -0-NMLZ.PF and 1SG-ACC/DAT DP NEG FOC help-NONPST-0-SG.3SG elder:brother-0-3SG FOC after-LOC wake-INCH-0-PST up stand-0-INCH-0-PST DP younger:brother-1SG say-0-NONPST what FOC size poverty-LOC fall-0-PST what FOC size misfortune-LOC fall-0-PST 1SG-ACC/DAT seek-0-IMPF-FREQ-0-NONPST to:here to:there wear-IMPF-FREQ-0-PST out run-0-PST and there go-NONPST INTJ see-INTR-0-NONPST brother-3SG carry-NONPST-PAS arm-PL-3SG leg-PL-3SG herd-CAR tie-0-NMLZ.PF-0-N and to:there time get-0-PST and enter-NMLZ.IMPF-TRANS DP like lift-NMLZ.IMPF knife stand-0-NONPST and house bottom-LOC [wall] to blade-0-3SG seven span wide very:much shine-0-NONPST blade-0-3SG DP like rust-CAR iron and what DP [dagger]-0-3SG look-0-PST and fire tree put-NMLZ.IMPF up sit-0-PST up climb-0-PST younger:brother-3SG homewards throw-0-NONPST-PAS DP
    half break-NONPST and тот три iron верхняя:одежда-ПРОПР черт старик from:there из прыгать-NONPST-0-3МН тот ребенок wretched and получить-NONPST-ПАС and связать-ИНТР-0-NONPST-ПАС and принести-NONPST-ПАС short lift-ПРОШ-ПАС длинный lift-ПРОШ-ПАС glade-ЛОК come:forth-ПРОШ-0-3МН glade середина-ЛОК дом сидеть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД seem-NONPST-ПАС think-NONPST DP прибыть-0-CAUS-0-NONPST-ПАС-0-1ЕД там DP умереть-0-TR-NONPST-ПАС-0-1ЕД старший:брат-1ЕД как сказать-0-NONPST DP любить name have-0-ПРОШ and сказать-0-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ DP помогать-НМЛЗ.ИМПФ DP НЕГ ФОК прибыть-NONPST война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit name-ЛОК сказать-0-NONPST что-TRANS name-0-ИМПФ-ФРЕКВ -0-НМЛЗ.ПРФ and 1ЕД-АКК/ДАТ DP НЕГ ФОК помогать-NONPST-0-ЕД.3ЕД старший:брат-0-3ЕД ФОК после-ЛОК проснуться-ИНХ-0-ПРОШ вверх стоять-0-ИНХ-0-ПРОШ DP younger:brother-1ЕД сказать-0-NONPST что ФОК size poverty-ЛОК fall-0-ПРОШ что ФОК size misfortune-ЛОК fall-0-ПРОШ 1ЕД-АКК/ДАТ искать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST to:here to:there носить-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ из бежать-0-ПРОШ and там идти-NONPST МЕЖД видеть-ИНТР-0-NONPST брат-3ЕД нести-NONPST-ПАС arm-МН-3ЕД нога-МН-3ЕД herd-КАР связать-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N and to:there время получить-0-ПРОШ and войти-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS DP любить lift-НМЛЗ.ИМПФ нож стоять-0-NONPST and дом bottom-ЛОК [wall] к blade-0-3ЕД семь span wide very:much сверкать-0-NONPST blade-0-3ЕД DP любить rust-КАР iron and что DP [dagger]-0-3ЕД смотреть-0-ПРОШ and огонь дерево положить-НМЛЗ.ИМПФ вверх сидеть-0-ПРОШ вверх climb-0-ПРОШ younger:brother-3ЕД homewards бросать-0-NONPST-ПАС DP
    It split in two and the three demons in iron coats leapt out from it. Once again they bound the lad, the poor devil, again they tied him up, again they carried him off. They dragged him for a short or a long time and came out into the clearing. In the middle of the clearing stood a house. He thought: “They’re taking me there. They’ll destroy me there. My brother has a name, but he won’t likely come to help me. Why was he given the name, War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit? I don’t think he’ll help me.” At the same time his brother woke up at home and jumped up. “My brother,” he said, “has gotten into big trouble, has gotten into great misfortune. He’s thinking of me.” He got dressed, leapt out, and set off for there. He looked: his brother was being dragged. His arms and legs were bound. He succeeded in getting there again. A shaman’s knife was standing in the far corner of the house against the wall. Its blade was seven spans wide. It glittered, its blade was made of non-rusting iron. He grabbed this dagger and crawled onto the firewood shelf. He crawled up. They threw his brother into the house.
  • śikəńśa apś-el lăsk-ə-m jŭpi-na ittam kŭl ik-et jŏχi mŏrχaś-l-ə-t pa ăt lăŋ-ə-l, sewərm-ə-l-li, sup-pi pit-l pa ăt lăŋ-ə-l, sewərm-ə-l-li, sup-pi pit-l. ăsa păr-ə-t-s-ə-l-li, nemŏsa χăś-ə-m ăntam. śikəńśa iśiti at pa śita χɔll-ə-l. χălewət χătl-li ji-l pa pa śi mŏsa sij-ə-ŋ mŭw-ə-l kŭmi-ti pit-ə-s, tări-ti pit-ə-s. nemŏsa lɔw-ə-ŋ ɔnas sij ăntam, mŭs-ə-ŋ ɔnas sij ăntam pa l'al' jŏχət-m-al, kim et-ə-s pa ittam lapət surəs wŭtat inl-ə-l lapət surəs χŭwat kes-el-na wan sewr-ə-s, χŭw sewr-ə-s, wan lărt-ə-s, χŭw lărt-ə-s, imŏsaj-na mŭr-l χŏl-ə-m jŭpi-na ittam sɔt sărep χuj ŭp-ə-l iki śita nawr-i-li-j-ə-l. śiti χŏti kat-s-ə-lli. itta law-ə-l: “sap-ə-l lŏw-ə-n ewət-l-em, law-ə-l, śikəńśa mŏsa χulmət-ti mŏla, law-ə-l, lepalti-l-en min-emən.” “śi lŏwat jăm wer-a, aj weŋ-ije, law-ə-l, χălewət χătl, law-ə-l, tăta χŏl-a-tən, jŏχi al măn-a-tən. lɔw-ə-ŋ ɔnas kir-l-em, mŭs-ə-ŋ ɔnas kir-l-em pa aj ew-em, law-ə-l, ti ăsa ma i tu-l-em, law-ə-l, tăta apś-en elti leśat-l-emən. jŏχi al măn-a-tən, tăta χŏl-a-tən.” pa es-s-ə-lli pa śal-ə-l pa χuw-l-ə-s. raz neŋχuj-na al-l-aj-ŋən, χŏti pa śikəńśa χŏtaś iśi numəs-ti mɔs-l.
    DP younger:brother-3SG throw-0-NMLZ.PF behind-LOC that devil old:man-PL homewards tumble-NONPST-0-3PL and DP thing enter-0-NONPST cut-0-NONPST-SG.3SG piece-TRANS fall-NONPST and thing enter-0-NONPST cut-0-NONPST-SG.3SG all die-0-TR-PST-0-SG.3SG nothing remain-0-NMLZ.PF not:be DP likewise night and there rest-0-NONPST tomorrow day-TRANS come-NONPST and and DP what noise-0-PROPR land-0-3SG ?-NMLZ.IMPF start-0-PST wobble-NMLZ.IMPF start-0-PST nothing horse-0-PROPR caravan noise not:be nothing cow-0-PROPR caravan noise not:be and war arrive-NMLZ.PF-3SG out come:forth-0-PST and that seven span width blade-0-3SG seven span along knife-3SG-LOC short cut-0-PST long cut-0-PST short cut-0-PST long cut-0-PST one-LOC people-3SG be:exhausted-0-NMLZ.PF behind-LOC that hundred relative man father:in:law-0-3SG old:man there jump-0-IMPF-FREQ-0-PST so how seize-PST-0-SG.3SG DP say-0-NONPST neck-0-3SG bone-0-2DU cut-NONPST-SG.1SG say-0-NONPST DP what three.ORD-TRANS what say-0-NONPST betray-NONPST-SG.2SG 1DU-ACC/DAT DP size good make-IMP small brother:in:law-DIM say-0-NONPST tomorrow day say-0-NONPST here rest-IMP-DU homewards NEG go-IMP-DU horse-0-PROPR caravan harness-NONPST-SG.1SG cow-0-PROPR caravan harness-NONPST-SG.3SG and small girl-1SG say-0-NONPST to:here all 1SG [and] bring-NONPST-SG.3SG say-0-NONPST here younger:brother-2SG from prepare-NONPST-SG.1DU homewards NEG go-IMP-DU here rest-IMP-DU and release-PST-0-SG.3SG and pity-0-3SG and flow-0-PST [time] person-LOC lift-NONPST-PAS-3DU how and DP how same think-NMLZ.PF must-NONPST
    DP younger:brother-3ЕД бросать-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК тот черт старик-МН homewards tumble-NONPST-0-3МН and DP вещь войти-0-NONPST резать-0-NONPST-ЕД.3ЕД piece-TRANS fall-NONPST and вещь войти-0-NONPST резать-0-NONPST-ЕД.3ЕД весь умереть-0-TR-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД ничего остаться-0-НМЛЗ.ПРФ not:be DP likewise ночь and там rest-0-NONPST завтра день-TRANS прийти-NONPST and and DP что noise-0-ПРОПР земля-0-3ЕД ?-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ wobble-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ ничего horse-0-ПРОПР caravan noise not:be ничего корова-0-ПРОПР caravan noise not:be and война прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД из come:forth-0-ПРОШ and тот семь span ширина blade-0-3ЕД семь span вдоль нож-3ЕД-ЛОК short резать-0-ПРОШ длинный резать-0-ПРОШ short резать-0-ПРОШ длинный резать-0-ПРОШ один-ЛОК народ-3ЕД be:exhausted-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК тот стоянка relative мужчина father:in:law-0-3ЕД старик там прыгать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ так как seize-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД DP сказать-0-NONPST neck-0-3ЕД кость-0-2ДВ резать-NONPST-ЕД.1ЕД сказать-0-NONPST DP что три.ОРД-TRANS что сказать-0-NONPST betray-NONPST-ЕД.2ЕД 1ДВ-АКК/ДАТ DP size хороший делать-ИМП маленький брат:мужа-ДИМ сказать-0-NONPST завтра день сказать-0-NONPST здесь rest-ИМП-ДВ homewards НЕГ идти-ИМП-ДВ horse-0-ПРОПР caravan harness-NONPST-ЕД.1ЕД корова-0-ПРОПР caravan harness-NONPST-ЕД.3ЕД and маленький girl-1ЕД сказать-0-NONPST to:here весь 1ЕД [and] принести-NONPST-ЕД.3ЕД сказать-0-NONPST здесь younger:brother-2ЕД от приготовить-NONPST-ЕД.1ДВ homewards НЕГ идти-ИМП-ДВ здесь rest-ИМП-ДВ and release-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and pity-0-3ЕД and flow-0-ПРОШ [время] человек-ЛОК lift-NONPST-ПАС-3ДВ как and DP как same think-НМЛЗ.ПРФ must-NONPST
    After flinging the brother in, the demons fell into the house. One came in - he hewed and cut him in two. The second one came in–he hewed and chopped him in two. He destroyed them all, nothing remained at all. They spent the night there again. The next day came and the earth again started to resound, started to tremble. There is no sound of a horse caravan, there is no sound of a cow caravan. War came again. He went out again. Now with the knife of seven span’s width, of seven span’s length hewed for a short or a long time, he cut for a short or a long time. Suddenly, when the warriors were finished off, the father-in-law, the old man with a hundred relatives came running up. This time he caught him. He said: “I’ll slit your throat. This is the third time you have betrayed us.” “Please, little son-in-law,” he said, “spend the night here until tomorrow, don’t go home. I’ll harness up the horse caravan, I’ll harness up the cow caravan and will bring my younger daughter and everything here. Here we will prepare her for your brother. Don’t go home, spend the night here.” He released him again, he felt pity again. When somebody promises you something, you have to think.
  • jŏχi lăŋ-ə-s, apś-el nŏχ es-s-ə-lli, jɔs-l-al kŭr-l-al eŋχ-ə-s. śiti śiti law-ə-l itta, law-ə-l: “jŏχi ănt măn-l-ə-mən, jaj-ə-l apś-el pela law-i-li-j-ə-l. χălewət χătl, law-ə-l, sɔt sărep χuj ŭp-em iki, law-ə-l, aj ew-el ti tŭ-l-li năŋ-en, law-ə-l, neŋχuj leśat-l-emən, law-ə-l. lɔw-ə-ŋ ɔnas, mŭs-ə-ŋ ɔnas pil-na lŭw jŏχt-ə-pt-ə-l-li ti. itta jŏχi ănt măn-l-ə-mən, tăta χɔl-l-ə-mən, tăta lajləs-l-ə-mən. jŏχət-l pa, law-ə-l, weləś, law-ə-l, χŏś pela măn-l-uw,” law-ə-l. at χɔl-s-ə-t, χălewət χătl-li ji-s, χătl kŭtəp wanam-ə-s mŏsa sij śi śat-l, iśimet kɔlɔkɔlcik-ə-t śaś-t-el śat-l. χŭw ăntam ti jŏχt-ə-s lɔw-ə-ŋ ɔnas, mŭs-ə-ŋ ɔnas kir-ə-m pa ittam sɔt sărep χuj aj ew-el iki uχl-ə-t-na lel-t-ə-m pa tăta tu-l-a. itta tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt jăχa jŏχət-s-ə-t, jăχa pŏtər-s-ə-t pa itta ŭp-ə-l iki law-i-li-j-ə-l, śi law-ə-l: “jŏχt-ə-pt-ə-s-em neŋχuj-na, neŋχ-em tu-s-em, ew-em tu-s-em. χăta năŋ, law-ə-l, ul-ti lɔt tăj-l-ə-ti, leśat-l-ə-ti, χăta wer-l-ə-ti kuśaj-ə-t itta năŋ-ə-t.”
    homewards enter-0-PST younger:brother-3SG up release-PST-0-SG.3SG arm-PL-3SG leg-PL-3SG take:off-0-PST so so say-0-NONPST DP say-0-NONPST homewards NEG go-NONPST-0-1DU elder:brother-0-3SG younger:brother-3SG towards say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST tomorrow day say-0-NONPST hundred relative man father:in:law-1SG old:man say-0-NONPST small girl-3SG to:there bring-NONPST-SG.3SG 2SG-ACC/DAT say-0-NONPST person prepare-NONPST-SG.1DU say-0-NONPST horse-0-PROPR caravan cow-0-PROPR caravan companion-LOC 3 arrive-0-CAUS-0-NONPST-SG.3SG to:here DP homewards NEG go-NONPST-0-1DU here rest-NONPST-0-1DU here wait-NONPST-0-1DU arrive-NONPST and say-0-NONPST right:away say-0-NONPST away towards go-NONPST-1PL say-0-NONPST night rest-PST-0-3PL tomorrow day-TRANS come-PST day middle near-0-PST what noise FOC hear likewise [small:bell]-0-PL hear-NMLZ.IMPF-3PL hear-NONPST long not:be to:here arrive-0-PST horse-0-PROPR caravan cow-0-PROPR caravan harness-0-NMLZ.PF and that hundred relative man small girl-3SG old:man sled-0-PL-LOC sit-TR-0-NMLZ.PF and to:here bring-NONPST-PAS that war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit together arrive-PST-0-3PL together speak-PST-0-3PL and that father:in:law-0-3SG old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP say-0-NONPST arrive-0-CAUS-0-PST-SG.1SG person-LOC person-1SG bring-PST-SG.1SG girl-1SG bring-PST-SG.1SG where 2SG say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF place have-NONPST-0-2PL prepare-NONPST-0-2PL where make-NONPST-0-2PL master-0-3PL DP 2SG-0-PL
    homewards войти-0-ПРОШ younger:brother-3ЕД вверх release-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД arm-МН-3ЕД нога-МН-3ЕД take:off-0-ПРОШ так так сказать-0-NONPST DP сказать-0-NONPST homewards НЕГ идти-NONPST-0-1ДВ старший:брат-0-3ЕД younger:brother-3ЕД в:направлении сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST завтра день сказать-0-NONPST стоянка relative мужчина father:in:law-1ЕД старик сказать-0-NONPST маленький girl-3ЕД to:there принести-NONPST-ЕД.3ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ сказать-0-NONPST человек приготовить-NONPST-ЕД.1ДВ сказать-0-NONPST horse-0-ПРОПР caravan корова-0-ПРОПР caravan товарищ-ЛОК 3 прибыть-0-CAUS-0-NONPST-ЕД.3ЕД to:here DP homewards НЕГ идти-NONPST-0-1ДВ здесь rest-NONPST-0-1ДВ здесь ждать-NONPST-0-1ДВ прибыть-NONPST and сказать-0-NONPST right:away сказать-0-NONPST прочь в:направлении идти-NONPST-1МН сказать-0-NONPST ночь rest-ПРОШ-0-3МН завтра день-TRANS прийти-ПРОШ день середина near-0-ПРОШ что noise ФОК слышать likewise [small:bell]-0-МН слышать-НМЛЗ.ИМПФ-3МН слышать-NONPST длинный not:be to:here прибыть-0-ПРОШ horse-0-ПРОПР caravan корова-0-ПРОПР caravan harness-0-НМЛЗ.ПРФ and тот стоянка relative мужчина маленький girl-3ЕД старик sled-0-МН-ЛОК сидеть-TR-0-НМЛЗ.ПРФ and to:here принести-NONPST-ПАС тот война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit together прибыть-ПРОШ-0-3МН together говорить-ПРОШ-0-3МН and тот father:in:law-0-3ЕД старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP сказать-0-NONPST прибыть-0-CAUS-0-ПРОШ-ЕД.1ЕД человек-ЛОК человек-1ЕД принести-ПРОШ-ЕД.1ЕД girl-1ЕД принести-ПРОШ-ЕД.1ЕД где 2ЕД сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ место have-NONPST-0-2МН приготовить-NONPST-0-2МН где делать-NONPST-0-2МН хозяин-0-3МН DP 2ЕД-0-МН
    He went into the house and freed his brother, untied his arms and legs. Now he said: “We won’t go home. Tomorrow the old man with a hundred relatives, my father-in-law, will bring his younger daughter here for you, we’ll make her your person, together with a horse caravan, a cow caravan he will bring her here. Now, we won’t go home, we’ll spend the night here, we’ll wait here. When he comes, then we can leave.” They spent the night, the next day dawned, towards noon a noise was heard, as if small bells were ringing. After a short time a horse caravan, a cow caravan arrived. They set the younger daughter of the old man with a hundred relatives on the sled and brought her there. They set off together with War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit, started to talk, and the father-in-law said: “I brought someone, I brought someone, I brought my daughter. Where you have a place to live, prepare it where you will be the masters.”
  • tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt ittam ɔnas wŭ-s-li pa peŋk laŋki χăn-la wɔs săs pelk-ə-l ewəlt, kŭns-aŋ laŋki χăn-la wɔs săs pelk-ə-l ewəlt uw iśalt śir-na nŏχəś śir-na śi măn-ti pit-ə-s. wan măn-ə-s χŭw măn-ə-s, wɔj wel-ti χɔrpi răχi ńăl uś-ə-s, kurt wer-ti χɔrpi răχ-i ńăl uś-ə-s, lɔj-ə-s, lɔj-ə-s pa meń-l itta sɔt sărep χuj aj ewi meń-l wan-l-ə-lli pa kŭtəp lŭj-ə-l-na sɔrń-eŋ ŏχ lujət lujət tăj-ə-l. śit wɔχ-s-ə-lli pa meń-l ewəlt meń-l-na mă-s-a lŭw-el. ŭŋ-ə-l lipi-na wŭ-s-li pa ti luχəl-s-ə-lli, tŏχi luχəl-s-ə-lli. wan luχəl-s-ə-lli, χŭw luχəl-s-ə-lli, kim l'ak-s-ə-lli kŭr ńel-ə-l elti. kŭr ńel-na nŏχəś suŋ-s-ə-lli. χŭw wan jăŋχ-ə-s pa il pit-ə-s pa śi χɔrpi śi χɔrpi wɔs ɔmt-an-m-al, śi χɔrpi kurt ɔmt-an-m-al pa neŋχ-eŋ neŋχuj mŏla wer-ti χuj-ə-m śit wer-l. neŋχ-et wɔs-l ăsa ... a śikəńśa wɔs kŭtəp-na śi χɔrpi χɔt ɔməs-l pa sɔrń-eŋ kril'caj-ə-ŋ sɔrń-eŋ kril'caj-ə-ŋ χɔt. lŭw χŏti itta kuśa-ji ul-ti jɔχ lŭw-ə-t śi tɔŋχa.
    war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit that caravan take-PST-SG.3SG and tooth squirrel catch-CAR town back half-0-3SG from claw-PROPR squirrel catch-CAR town back half-0-3SG from door in:front way-LOC upwards way-LOC FOC go-NMLZ.IMPF start-0-PST short go-0-PST long go-0-PST animal kill-NMLZ.IMPF like possible nose find-0-PST iron make-NMLZ.IMPF like possible-PROPR nose find-0-PST stand-0-PST stand-0-PST and daughter:in:law-3SG that hundred relative man small girl daughter:in:law-3SG see-NONPST-0-SG.3SG and middle finger-0-3SG-LOC gold-PROPR money ring ring have-0-NONPST that beg-PST-0-SG.3SG and daughter:in:law-3SG from daughter:in:law-3SG-LOC give-PST-PAS 3-ACC/DAT mouth-0-3SG inside-LOC take-PST-SG.3SG and to:here chew-PST-0-SG.3SG to:there chew-PST-0-SG.3SG short chew-PST-0-SG.3SG long chew-PST-0-SG.3SG out spit-PST-0-SG.3SG leg nose-0-3SG from leg nose-LOC upwards kick-PST-0-SG.3SG long short walk-0-PST and down fall-0-PST and DP like DP like town set-FREQ-NMLZ.PF-3SG DP like village set-FREQ-NMLZ.PF-3SG and person-PROPR person what make-NMLZ.IMPF lie-0-NMLZ.PF that make-NONPST person-PL town-3SG all [but] DP town middle-LOC FOC like house sit-NONPST and gold-PROPR [porch]-0-PROPR gold-PROPR [porch]-0-PROPR house 3 how that master-TRANS be-NMLZ.IMPF man 3-0-PL FOC DP
    война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit тот caravan взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and зуб squirrel catch-КАР город назад half-0-3ЕД от claw-ПРОПР squirrel catch-КАР город назад half-0-3ЕД от дверь in:front way-ЛОК upwards way-ЛОК ФОК идти-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ short идти-0-ПРОШ длинный идти-0-ПРОШ животное убить-НМЛЗ.ИМПФ любить possible nose найти-0-ПРОШ iron делать-НМЛЗ.ИМПФ любить possible-ПРОПР nose найти-0-ПРОШ стоять-0-ПРОШ стоять-0-ПРОШ and невестка-3ЕД тот стоянка relative мужчина маленький girl невестка-3ЕД видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД and середина finger-0-3ЕД-ЛОК gold-ПРОПР money ring ring have-0-NONPST тот beg-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and невестка-3ЕД от невестка-3ЕД-ЛОК дать-ПРОШ-ПАС 3-АКК/ДАТ рот-0-3ЕД inside-ЛОК взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and to:here chew-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД to:there chew-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД short chew-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД длинный chew-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД из spit-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД нога nose-0-3ЕД от нога nose-ЛОК upwards лягнуть-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД длинный short идти-0-ПРОШ and down fall-0-ПРОШ and DP любить DP любить город set-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД DP любить village set-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and человек-ПРОПР человек что делать-НМЛЗ.ИМПФ лежать-0-НМЛЗ.ПРФ тот делать-NONPST человек-МН город-3ЕД весь [но] DP город середина-ЛОК ФОК любить дом сидеть-NONPST and gold-ПРОПР [porch]-0-ПРОПР gold-ПРОПР [porch]-0-ПРОПР дом 3 как тот хозяин-TRANS быть-НМЛЗ.ИМПФ мужчина 3-0-МН ФОК DP
    War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit took these caravans and set off upstream from the City on which a Squirrel with Teeth cannot Catch, on which a Squirrel with Claws cannot Catch. They went for a short time, for a long time, they found a good cape for hunting, they found a good cape to build a settlement, they stayed. They stayed an looked: the bride, the younger daughter of the old man with a hundred relatives had a golden ring on her middle finger, she had a ring. He asked her for it, she gave it to him. He put it inside his mouth and chewed it this way and chewed it that way. He chewed for a short or a long time and spat it out on his legs, on the tip of his feet. With the tip of his foot he flung it up. It flew for a long or a short time, it dropped. A beautiful town appeared, a beautiful settlement appeared and people doing what had to be done. People in the town. And in the middle of the city there stood a beautiful house, a house with a golden porch, with a golden roof. They are the people for living there as the owners, it’s them.
  • śi χɔt-na śit lăŋ-s-ə-t. jŏχi lăŋ-s-ə-t pa păsaŋ-em ɔməs-l, ɔməs-l, litit-ə-ŋ păsaŋ-em, litit-ə-ŋ litit-li păsaŋ-em, litit-li ɔməs-ti păsaŋ-em ɔməs-ti păsaŋ. śikəńśa jăχa pŏtər-s-ə-t. wan pŏtər-s-ə-t, χŭw pŏtər-s-ə-t, śi kurt-eŋ mŭr-l ăkət-s-ə-t, wɔs li-ti wŭl pɔri wer-s-ə-t, kurt li-ti wŭl pɔri wer-s-ə-t. wan pɔri li-s-ə-t, χŭw pɔri li-s-ə-t. ittam tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt sɔbranije wer-ti pit-ə-s, nŏməs-na jŏχət-s-a. “pɔri wer-m-ew jets-ə-s, ăsa neŋχuj-ə-n ji-s-uw, a mŭŋ χuləm kuśa neŋχuj itta jŭkanni ul-l-uw pa u-s-uw pa śi arat l'al' păr-ə-t-s-uw, mŭŋ-ew jăχa ul-ti ănt răχ-ə-l. χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn, law-ə-l, mŏla urəŋna, law-ə-l, wɔχ-ə-li-s-ə-m,” law-ə-l. tărən sŏχi tŭmar urt, χult sŏχi tŭmar urt law-i-li-j-ə-l: “śit urəŋna, law-ə-l, wɔχ-ə-li-s-ə-m, law-ə-l, śit ki ăn χŏl-s-uw lulən, śit ki ăn wel-s-uw lulən. χŭnti χănti neŋχuj jis-ə-ŋ turəm ɔməs-ti pŏraj-na, ɔms-ə-m pŏraj-na lulən, χănti neŋχuj nupt-ə-ŋ turəm ɔms-ə-m pŏraj-na tăm χŏl-li śi χŏl-li lɔw pŭn, śi χŏl-li mŭs pŭn lulən tăl-ə-l ăn χŏl-l-ə-s, lŭŋ-ə-l ăn χŏl-l-ə-s, śiti lŭŋ-ə-l l'al'əs-s-ə-t lulən, tăl-ə-l lulən l'al'əs-s-ə-t. ul-ti χuj nupət śiti lulən l'al'əs-s-ə-t. itta, law-ə-l, ănt ul-ti pit-l.”
    DP house-LOC that enter-PST-0-3PL homewards enter-PST-0-3PL table-1SG sit-NONPST sit-NONPST food-0-PROPR table-1SG food-0-PROPR food-CAR table-1SG food-CAR sit-NMLZ.IMPF table-1SG sit-1SG table DP together speak-PST-0-3PL short speak-PST-0-3PL long speak-PST-0-3PL DP iron-PROPR people-3SG gather-PST-0-3PL animal eat-NMLZ.IMPF feast make-PST-0-3PL big feast make-PST-0-3PL short feast eat-PST-0-3PL long feast eat-PST-0-3PL that war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit [meeting] make-NMLZ.IMPF start-0-PST mind-LOC arrive-PST-PAS feast make-NMLZ.PF-1PL finish-0-PST all person-0-3DU come-PST-1PL [but] 1PL three master person DP as:if be-NONPST-1PL and be-PST-1PL and DP much war die-0-TR-PST-1PL 1PL-ACC/DAT together be-NMLZ.IMPF NEG be:possible-0-3SG be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair say-0-NONPST what for say-0-NONPST beg-0-IMPF-PST-0-1SG say-0-NONPST war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST that for say-0-NONPST beg-0-IMPF-PST-0-1SG that if NEG be:exhausted-PST-1PL SBJV that if NEG kill-PST-1PL SBJV when Ostyak person time-0-PROPR sky sit-NMLZ.IMPF time-LOC sit-0-NMLZ.PF time-LOC SBJV Ostyak person era-0-PROPR sky sit-0-NMLZ.PF time-LOC this be:exhausted-CAR DP be:exhausted-CAR horse hair DP be:exausted-CAR cow hair SBJV winter-0-3SG NEG be:exhausted-INTR-0-PST summer-0-3SG NEG be:exhausted-INTR-0-PST so summer-0-3SG fight-PST-0-3PL SBJV winter-0-3SG SBJV fight-PST-0-3PL be-NMLZ.IMPF man era so SBJV fight-PST-0-3PL DP say-0-NONPST NEG be-NMLZ.IMPF start-NONPST
    DP дом-ЛОК тот войти-ПРОШ-0-3МН homewards войти-ПРОШ-0-3МН стол-1ЕД сидеть-NONPST сидеть-NONPST еда-0-ПРОПР стол-1ЕД еда-0-ПРОПР еда-КАР стол-1ЕД еда-КАР сидеть-НМЛЗ.ИМПФ стол-1ЕД сидеть-1ЕД стол DP together говорить-ПРОШ-0-3МН short говорить-ПРОШ-0-3МН длинный говорить-ПРОШ-0-3МН DP iron-ПРОПР народ-3ЕД собиратть-ПРОШ-0-3МН животное есть-НМЛЗ.ИМПФ feast делать-ПРОШ-0-3МН большой feast делать-ПРОШ-0-3МН short feast есть-ПРОШ-0-3МН длинный feast есть-ПРОШ-0-3МН тот война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit [meeting] делать-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ ум-ЛОК прибыть-ПРОШ-ПАС feast делать-НМЛЗ.ПРФ-1МН закончить-0-ПРОШ весь человек-0-3ДВ прийти-ПРОШ-1МН [но] 1МН три хозяин человек DP as:if быть-NONPST-1МН and быть-ПРОШ-1МН and DP много война умереть-0-TR-ПРОШ-1МН 1МН-АКК/ДАТ together быть-НМЛЗ.ИМПФ НЕГ be:possible-0-3ЕД be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair сказать-0-NONPST что for сказать-0-NONPST beg-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД сказать-0-NONPST война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST тот for сказать-0-NONPST beg-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД тот if НЕГ be:exhausted-ПРОШ-1МН СОСЛ тот if НЕГ убить-ПРОШ-1МН СОСЛ когда Ostyak человек время-0-ПРОПР небо сидеть-НМЛЗ.ИМПФ время-ЛОК сидеть-0-НМЛЗ.ПРФ время-ЛОК СОСЛ Ostyak человек era-0-ПРОПР небо сидеть-0-НМЛЗ.ПРФ время-ЛОК этот be:exhausted-КАР DP be:exhausted-КАР horse hair DP be:exausted-КАР корова hair СОСЛ winter-0-3ЕД НЕГ be:exhausted-ИНТР-0-ПРОШ лето-0-3ЕД НЕГ be:exhausted-ИНТР-0-ПРОШ так лето-0-3ЕД fight-ПРОШ-0-3МН СОСЛ winter-0-3ЕД СОСЛ fight-ПРОШ-0-3МН быть-НМЛЗ.ИМПФ мужчина era так СОСЛ fight-ПРОШ-0-3МН DP сказать-0-NONPST НЕГ быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST
    They went inside the house. They went in, a table was standing, a table with food, a table with food. Tables without food, without food, tables for sitting. They talked with each other. They talked for a long or a short time, the settlement people gathered, they made a big wedding, they made a big feast. They feasted for a long or a short time. War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit called a gathering, a thought had come to him. “We have stopped playing wedding, everyone has a wife and we three masters are now married, we finished off so many warriors, we mustn’t live together. That is why I asked for the endless horse-hair, the endless cow-hair.” War-Arrow f so many warriors, we mustn’t live together. That is why I asked for the endless horse-hair, the endless cow-hair.” War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit said: “That’s why I requested it. If we hadn’t finished this, if we hadn’t killed. Do the Khanty not live in a time sent by God? In the time of life of the Khanty, given by God. This endless horse hair, this endless cow hair were it not to end in winter, were it not to end in summer, we would fight summer, we would fight winter. We would fight the whole life. Now it will not be thus.”
  • ŭp-ə-l iki law-i-li-j-ə-l: “śit urəŋna ma, law-ə-l, śi kit-i-li-s-em law-ə-śi, ittam, law-ə-l, χŏl-s-ə-lluw, law-ə-l, χŭnti, law-ə-l, χănti neŋχuj jis-ə-ŋ turəm ɔməs-ti pŏraj-na, law-ə-l, χănti neŋχuj nupt-ə-ŋ turəm ɔməs-ti pŏraj-na mɔsaŋ ul-ti pit-l pa l'al' tăm arat, law-ə-l, ănt ul-ti pit-l ar-ə-l, law-ə-l, mŭŋ itta śi, law-ə-l, păr-at-s-ə-lluw, leśat-s-ə-lluw.” tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt law-i-li-j-ə-l: “mŭŋ itta, law-ə-l, lŭkki măn-l-uw, χuləm χuj ul-l-uw pa χuləm χuj ul-l-uw pa χuləm mŭw śuŋ pela. χŭnti χănti neŋχuj jis-ə-ŋ turəm ɔməs-ti-na χănti neŋχuj nupt-ə-ŋ turəm ɔməs-ti-na al at numəs-li-l-aj-uw, al at kast-i-li-l-aj-uw, nŏms-ə-l pit-ə-m χuj-na pɔri an-na at ɔms-i-li-l-aj-uw. nŏms-ə-l pit-ə-m χuj-na jir pɔri-na at kast-i-l-aj-uw. ŭp-em iki, năŋ, law-ə-l, ul-ti pit-l-ə-n, năŋ jŭkan-en-na śi ul-ti pit-l. nim śarəs păt-el pela măn-l-ə-n pa, law-ə-l, rut-ə-ŋ ŏχ pa ar χul-en. śir-ə-ŋ ŏχ pa ar χul-en, kuśa năŋ ul-ti pit-l-ə-n. śel-pi lapət lŏpas-en, ŏχ śel-pi lapət lŏpas-en, nŏms-en pit-ə-m pŏraj-na lɔr χŭl-i ɔrm-ə-ŋ jɔs, uś χŭl-i ɔrm-ə-ŋ jɔs. năŋ, law-ə-l, nŏms-en pit-ə-m χuj elti ɔrt-i-li-j-ə-l-a, năŋ, law-ə-l, kit-i-li-j-ə-l-a. ar mă-ti χuj-en elti ar mij-a, siməl păr-l-ə-ti χuj-en elti siməl păr-l-ə-n, kuśa năŋ.
    father:in:law-0-3SG old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST that for 1SG say-0-NONPST DP send-0-IMPF-PST-SG.1SG say-0-NONPST DP DP say-0-NONPST be:exhausted-PST-0-PL.1PL say-0-NONPST when say-0-NONPST Ostyak people time-0-PROPR sit-NMLZ.IMPF time-LOC say-0-NONPST Ostyak person era-0-PROPR sky sit-NMLZ.IMPF time-LOC perhaps be-NMLZ.IMPF start-NONPST and war this much say-0-NONPST NEG be-NMLZ.IMPF start-NONPST many-0-3SG say-0-NONPST 1PL DP DP say-0-NONPST die-TR-PST-0-PL.1PL prepare-PST-0-PL.1PL war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST 1PL DP say-0-NONPST in:different:directions go-NONPST-1PL three man be-NONPST-1PL and three man be-NONPST-1PL and three land corner towards when Ostyak person time-0-PROPR sky sit-NMLZ.IMPF-LOC Ostyak person era-0-PROPR sky NEG OPT think-IMPF-NONPST-PAS-1PL NEG OPT remember-0-IMPF-NONPST-PAS-1PL mind-0-3SG fall-0-NMLZ.PF man-LOC feast vessel-LOC OPT sit-0-IMPF-NONPST-PAS-1PL mind-0-3SG fall-0-NMLZ.PF man-LOC blood:sacrifice feast-LOC OPT seek-FREQ-NONPST-PAS-1PL father:in:law-1SG old:man say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG 2SG instead-2SG-LOC DP be-NMLZ.IMPF start-NONPST east sea bottom-3SG towards go-NONPST-0-2SG and say-0-NONPST clan-0-PROPR money and many fish-2SG way-0-PROPR money and many fish-2SG master 2SG be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG silver-PROPR seven shed-2SG money silver-PROPR seven shed-2SG mind-2SG fall-0-NMLZ.PF time-LOC lake fish-PROPR ?-0-PROPR arm ? fish-PROPR ?-0-PROPR arm 2SG say-0-NONPST mind-2SG fall-0-NMLZ.PF man from please -0-IMPF-FREQ-0-NONPST-PAS 2SG say-0-NONPST send-0-IMPF-FREQ-0-NONPST-PAS many give-NMLZ.IMPF man-2SG from many give-IMP few order-INTR-0-NMLZ.IMPF man-2SG from few order-NONPST-0-2SG master 2SG
    father:in:law-0-3ЕД старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST тот for 1ЕД сказать-0-NONPST DP послать-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1ЕД сказать-0-NONPST DP DP сказать-0-NONPST be:exhausted-ПРОШ-0-МН.1МН сказать-0-NONPST когда сказать-0-NONPST Ostyak народ время-0-ПРОПР сидеть-НМЛЗ.ИМПФ время-ЛОК сказать-0-NONPST Ostyak человек era-0-ПРОПР небо сидеть-НМЛЗ.ИМПФ время-ЛОК perhaps быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST and война этот много сказать-0-NONPST НЕГ быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST много-0-3ЕД сказать-0-NONPST 1МН DP DP сказать-0-NONPST умереть-TR-ПРОШ-0-МН.1МН приготовить-ПРОШ-0-МН.1МН война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST 1МН DP сказать-0-NONPST in:different:directions идти-NONPST-1МН три мужчина быть-NONPST-1МН and три мужчина быть-NONPST-1МН and три земля corner в:направлении когда Ostyak человек время-0-ПРОПР небо сидеть-НМЛЗ.ИМПФ-ЛОК Ostyak человек era-0-ПРОПР небо НЕГ OPT think-ИМПФ-NONPST-ПАС-1МН НЕГ OPT remember-0-ИМПФ-NONPST-ПАС-1МН ум-0-3ЕД fall-0-НМЛЗ.ПРФ мужчина-ЛОК feast vessel-ЛОК OPT сидеть-0-ИМПФ-NONPST-ПАС-1МН ум-0-3ЕД fall-0-НМЛЗ.ПРФ мужчина-ЛОК blood:sacrifice feast-ЛОК OPT искать-ФРЕКВ-NONPST-ПАС-1МН father:in:law-1ЕД старик сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД 2ЕД instead-2ЕД-ЛОК DP быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST east море bottom-3ЕД в:направлении идти-NONPST-0-2ЕД and сказать-0-NONPST clan-0-ПРОПР money and много рыба-2ЕД way-0-ПРОПР money and много рыба-2ЕД хозяин 2ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД серебро-ПРОПР семь shed-2ЕД money серебро-ПРОПР семь shed-2ЕД ум-2ЕД fall-0-НМЛЗ.ПРФ время-ЛОК озеро рыба-ПРОПР ?-0-ПРОПР arm ? рыба-ПРОПР ?-0-ПРОПР arm 2ЕД сказать-0-NONPST ум-2ЕД fall-0-НМЛЗ.ПРФ мужчина от нравиться -0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST-ПАС 2ЕД сказать-0-NONPST послать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST-ПАС много дать-НМЛЗ.ИМПФ мужчина-2ЕД от много дать-ИМП несколько приказать-ИНТР-0-НМЛЗ.ИМПФ мужчина-2ЕД от несколько приказать-NONPST-0-2ЕД хозяин 2ЕД
    The father-in-law said: “That is why I sent it. Now we have stopped. The Khanty will live in the time sent by God, in the time of life for the Khanty, given by God. There will be no such war. We have killed many, have done it.” War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit said: “We will now scatter to the sides, we three men will live in three corners of the earth. May the Khantys, as long as time is given to the Khanty, as long as life is given to the Khanty, think of us, may they remember us. If someone remembers us, let him put out funeral cups for us. If someone remembers let him remember us with a funeral sacrifice. Father-in-law, you will live thus, your lot will be thus. You will go to the east, to the sea. You have many related fish. You have many related fish, you will be the master. Seven sheds with gold and silver money, when the thought occurs to you, lake fish, fish swimming against the stream, if someone pleases you, give to him, send to him. Give much to the man, to whom much must be given. Give little to the man, to whom little must be given, you are the master.”
  • apś-em, law-ə-l, tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt χŭnti χănti neŋχuj jis-aŋ turəm ɔməs-ti pŏraj-na ul-ti pit-l-a, kast-ə-ti pit-l-a śiti. nem-ə-l śi ul-ti pit-l: as tăj χuj. as tăj mŭw-ə-l lŭw sawi-ti pit-l-ə-lli. tŏwi-ji ji-ti pŏraj-na, law-ə-l, ul-ti χuj nupət ewəlt, law-ə-l, ul-ti χuj nupət jis-na, law-ə-l, tɔχl-ə-ŋ ki ar wɔj-ə-l, law-ə-l, tŏwi-na lŭw at kit-i-li-l-li, was-l, lunt-l, mŏla wɔj-ə-l, kuśa lŭw, lŭw, jɔs-l-na ul-ti pit-l, kuśa lŭw ul-ti pit-l. wɔt, law-ə-l, śi, law-ə-l ătti, χănt-et-na law-l-ə-t, as tăj as tăj χuj at alśi-l-a, at nemt-ə-li-l-a. a ma, law-ə-l, ul-ti pit-l-ə-m tăm peŋk laŋki χăn-la wɔs-em-na, kŭns-ə-ŋ laŋki χăn-la wɔs-em-na. śita, law-ə-l, ul-ti pit-l-ə-m pa, law-ə-l, tăm kuśi kert-ə-m lapət turəm, kuśi kert-ə-m jis-ə-ŋ turəm, law-ə-l, lŭŋ-ə-l kerət-ti pit-l-ə-m, tăl-ə-l kerət-ti pit-l-ə-m, law-ə-l. śi urt, law-ə-l, ma, law-ə-l, urt at ul-l-ə-m, urt ul-ti pit-l-ə-m.” mɔnś-em, ar-em pătij-el χŭwat śi śŭń-ə-l χul-ə-l ittam tɔŋχa ul-l-ə-t.
    younger:brother-1SG say-0-NONPST war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit when Ostyak person time-PROPR sky sit-NMLZ.IMPF start-NONPST-PAS seek-0-NMLZ.IMPF start-NONPST-PAS DP name-0-3SG FOC be-NMLZ.IMPF start-NONPST Ob end man Ob end man land-0-3SG 3 tend-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-SG.3SG spring-TRANS come-NMLZ.IMPF time-LOC say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF man era from say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF man era time-LOC wing-0-PROPR if many animal-0-3SG say-0-NONPST spring-LOC 3 OPT send-0-IMPF-NONPST-SG.3SG duck-3SG goose-3SG what animal-0-3SG master 3 3 arm-3SG-LOC be-NMLZ.IMPF start-NONPST master 3 be-NMLZ.IMPF start-NONPST [EMPH] say-0-NONPST DP say-0-NONPST DP Ostyak-PL-LOC say-NONPST-0-3PL Ob end Ob end man OPT name-FREQ-NONPST-PAS OPT name-0-IMPF-NONPST-PAS [but] 1SG say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG this tooth squirrel catch-CAR town-1SG-LOC claw-0-PROPR squirrel catch-CAR town-1SG-LOC there say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG this master turn-0-NMLZ.PF seven sky master turn-0-NMLZ.PF time-0-PROPR sky say-0-NONPST summer-0-3SG turn-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG winter-0-3SG turn-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG say-0-NONPST DP spirit say-0-NONPST 1SG say-0-NONPST spirit OPT be-NONPST-0-1SG spirit be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG story-1SG song-1SG bottom-3SG along DP wealth-0-3SG prosperity-0-3SG DP DP be-NONPST-0-3PL
    younger:brother-1ЕД сказать-0-NONPST война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit когда Ostyak человек время-ПРОПР небо сидеть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-ПАС искать-0-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-ПАС DP name-0-3ЕД ФОК быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST Ob конец мужчина Ob конец мужчина земля-0-3ЕД 3 tend-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-ЕД.3ЕД spring-TRANS прийти-НМЛЗ.ИМПФ время-ЛОК сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ мужчина era от сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ мужчина era время-ЛОК wing-0-ПРОПР if много животное-0-3ЕД сказать-0-NONPST spring-ЛОК 3 OPT послать-0-ИМПФ-NONPST-ЕД.3ЕД duck-3ЕД goose-3ЕД что животное-0-3ЕД хозяин 3 3 arm-3ЕД-ЛОК быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST хозяин 3 быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST [ЭМФ] сказать-0-NONPST DP сказать-0-NONPST DP Ostyak-МН-ЛОК сказать-NONPST-0-3МН Ob конец Ob конец мужчина OPT name-ФРЕКВ-NONPST-ПАС OPT name-0-ИМПФ-NONPST-ПАС [но] 1ЕД сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД этот зуб squirrel catch-КАР город-1ЕД-ЛОК claw-0-ПРОПР squirrel catch-КАР город-1ЕД-ЛОК там сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД этот хозяин turn-0-НМЛЗ.ПРФ семь небо хозяин turn-0-НМЛЗ.ПРФ время-0-ПРОПР небо сказать-0-NONPST лето-0-3ЕД turn-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД winter-0-3ЕД turn-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД сказать-0-NONPST DP spirit сказать-0-NONPST 1ЕД сказать-0-NONPST spirit OPT быть-NONPST-0-1ЕД spirit быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД story-1ЕД песня-1ЕД bottom-3ЕД вдоль DP wealth-0-3ЕД prosperity-0-3ЕД DP DP быть-NONPST-0-3МН
    The younger brother said: “War-Arrow Spirit, when the Khanty will live the time provided by God, let them remember us. His name shall be ‘Man of the End of the Ob’. The End of the Ob will preserve the land. When spring comes, for all human life, as long as people live, let him send many birds in spring, geese, all sort of birds. He is the master, in his hands will be all, he will be the master. See, the Khanty will say: “Let him be called the End of the Ob, let him be called so.” And I will live in this my Town on Which a Squirrel with Teeth cannot Catch, on Which a Squirrel with Claws cannot Catch. I will live here and will turn in summer and winter seven skies, which the master turns, long skies which the master turns. Let me become a spirit, I will be a spirit.” Through my tale, through my song they still live happily.