1 matching line for search term χŏl.
A song about the marriage of a Tungus man to a Khanty girl.
Recorded in Katrazvozh in 1990 from Aleksandra Seraskhova (born in 1921).
The text was published in Nikolaeva (1999).
Attachments
Speakers
- aj numti ara(γi-je) |Aj Numti AraAj Numti AraAj-Numti-Ara,
- (γ)ar-em ki jăm ul-li|-li-m-al(iji-ji-γi-je)song-1SG if good be-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SGпесня-1ЕД if хороший быть-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДIf my song was good,
- χuləm jaj-iji(γ) | tăj-l-ə-m tăj-l-ə-mthree elder:brother-DIM have-NONPST-0-1SG have-NONPST-0-1SGтри старший:брат-ДИМ have-NONPST-0-1ЕД have-NONPST-0-1ЕДI have three brothers,
- tăj-l-ə-m | tăj-l-ə(ŋə)-m.have-NONPST-0-1SG have-NONPST-0-1SGhave-NONPST-0-1ЕД have-NONPST-0-1ЕДI do, I do, I do, I do.
- χuləm jaj|-ij-em(ije)three elder:brother-DIM-1SGтри старший:брат-ДИМ-1ЕДOf these three brothers of mine
- wŭl jaj-ij-em(ə) | śiti law-i-|-li-j-ə-l(i-je)big elder:brother-DIM-1SG so say-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTбольшой старший:брат-ДИМ-1ЕД так сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTThe eldest brother said:
- “tŭŋkus-ə-t | aj mŭw-na | măn-l-ə-mTungus-0-PL small land-LOC go-NONPST-0-1SGTungus-0-МН маленький земля-ЛОК идти-NONPST-0-1ЕД“I will set off to the land of the Tungus,”
- [law-ə-l]:say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTHe said,
- niŋ wŭ-ti | măn-l-ə-m(ə) | măn-l-ə-m(i-je).woman take-NMLZ.IMPF go-NONPST-0-1SG go-NONPST-0-1SGженщина взять-НМЛЗ.ИМПФ идти-NONPST-0-1ЕД идти-NONPST-0-1ЕД“I will go to take a wife, I will go,
- aj numt-em ara(ŋi-je)Aj Numti-1SG AraAj Numti-1ЕД AraAj-Numti-Ara,
- taś-en saw-i-li-j-a | uχ-en saw-i-li-j-a(wi-je)herd-2SG tend-0-IMPF-FREQ-IMP money-2SG tend-0-IMPF-FREQ-IMPherd-2ЕД tend-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП money-2ЕД tend-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМПWatch over the herd, watch over the money,
- ma jŏχət-t-em | jăm mŏsa(wije-je)1SG arrive-NMLZ.IMPF-1SG good what1ЕД прибыть-НМЛЗ.ИМПФ-1ЕД хороший чтоUntil I return,
- jew-ij-e taś-en saw-i|-li-j-a(wi-je-wi-je-e)sister-DIM-VOC herd-2SG tend-0-IMPF-FREQ-IMPсестра-ДИМ-ВОК herd-2ЕД tend-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМПSister, watch over the herd.”
- imŏsa pŏraj-na | juŋ śărəs taś-ijeone time-LOC ten thousand herd-DIMодин время-ЛОК десять ттысяча herd-ДИМAll at once the herd of ten thousand
- śir-ə-l-na | jŏχi śi | jŏχt-i-li-m-al(i-je)way-0-3SG-LOC homewards FOC arrive-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGway-0-3ЕД-ЛОК homewards ФОК прибыть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДCame home by itself,
- wet nawi | (γ)aj χɔpt-ijefive white small reindeer-DIMfive белый маленький олень-ДИМFive small white reindeer bulls
- śi kir-i|-li-m-al(i-je)DP harness-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGDP harness-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe harnessed.
- [law-ə-l]:say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTHe said:
- “jew-ij-e taś-en saw-i|-li-j-a(wi-je-wi-je)sister-DIM-VOC herd-2SG tend-0-IMPF-FREQ-IMPсестра-ДИМ-ВОК herd-2ЕД tend-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП“Sister, guard the herd,
- (ŋ)ŏχ-en saw-i|-li-j-a(γa-γi-je | wi-je-e-e)money-2SG tend-0-IMPF-FREQ-IMPmoney-2ЕД tend-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМПGuard the money,
- ma măn-i-li-l-ə-m |1SG go-0-IMPF-NONPST-0-1SG1ЕД идти-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДI’m off,
- at-l lapət | măn-l-ə-m(a)thing-NONPST seven go-NONPST-0-1SGвещь-NONPST семь идти-NONPST-0-1ЕДI will travel seven nights,
- χătl lapət | măn-l-ə-mday seven go-NONPST-0-1SGдень семь идти-NONPST-0-1ЕДI will travel seven days,
- nim śarəs | aj mŭw-nanorth sea small land-LOCnorth море маленький земля-ЛОКTo the land of the Northern Sea
- măn-l-ə-m lulən | măn-l-ə-m(i-je-γi-je)”.go-NONPST-0-1SG SBJV go-NONPST-0-1SGидти-NONPST-0-1ЕД СОСЛ идти-NONPST-0-1ЕДI’m off, I’m off.”
- [law-ə-l]say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTHe spoke,
- χɔt săs uχəl | jăm ewəlthouse back sled good fromдом назад sled хороший отFrom the sled behind the house
- nawi wa|j-ije-l-alwhite boot-DIM-PL-3SGбелый сапог-ДИМ-МН-3ЕДHis white boots
- śi wŭj-i|-li-m-alDP take-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGDP взять-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe took.
- wŭl jaj-ij-el | wŭj-m-al(i-je)big elder:brother-DIM-3SG take-NMLZ.PF-3SGбольшой старший:брат-ДИМ-3ЕД взять-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThe elder brother took
- nawi kŭwaś|-ij-elwhite fur:coat-DIM-3SGбелый fur:coat-ДИМ-3ЕДHis white fur-coat,
- śi wŭj-i|-li-m-al(i-je-i-je).DP take-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGDP взять-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe took it.
- [śi]DPDPSo,
- śi măn-i|-li-j-ə-lDP go-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTDP идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTSo he set off.
- śi jŭpi-na | kat jaj-ij-el | law-l-ə-ŋən(a):DP behind-LOC two elder:brother-DIM-3SG say-NONPST-0-3DUDP за-ЛОК два старший:брат-ДИМ-3ЕД сказать-NONPST-0-3ДВAfterward the two brothers spoke:
- “min pa măn-i|-li-l-mən | (i-je-wi-je)1DU and go-0-IMPF-NONPST-1DU1ДВ and идти-0-ИМПФ-NONPST-1ДВ“We will also go,
- kat mŭw ɔləŋ | jăm pelatwo land end good towardsдва земля конец хороший в:направленииTo the end of the two worlds
- min pa măn-i|-li-l-mən(i-je)”.1DU and go-0-IMPF-NONPST-1DU1ДВ and идти-0-ИМПФ-NONPST-1ДВWe will also go.”
- kat jaj-ij-el | it-l kir-i|-li-m-altwo elder:brother-DIM-3SG one-3SG harness-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGдва старший:брат-ДИМ-3ЕД один-3ЕД harness-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД“One of the two brothers harnessed
- wet sama|rɔt-ka | (γ)aj χɔpti(w)-ije(γu)five dappled:reindeer-[DIM] small reindeer-DIMfive dappled:reindeer-[ДИМ] маленький олень-ДИМFive dappled small reindeer bulls,
- it-l kir-i|-lə-m-alone-3SG harness-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGодин-3ЕД harness-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThe other harnessed
- wet χănsəŋ | aj-ijefive decorated small-DIMfive decorated маленький-ДИМFive motley small ones,
- śi kir-i|-li-m-al.DP harness-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGDP harness-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThey harnessed them.
- χɔt săs uχəl | jăm ewəlthouse back sled good fromдом назад sled хороший отFrom the sled behind the house
- jăm ewəlt | jăm ewəltgood from good fromхороший от хороший отFrom the good one, from the good one,
- χănsəŋ waj-ə-t | śi wŭj-i-li-m-an padecorated boot-0-PL FOC take-0-IMPF-NMLZ.PF-3DUdecorated сапог-0-МН ФОК взять-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ДВThey took decorated boots and
- śi sumt-i|-li-m-an(i-ji-wi-je).DP wear-0-IMPF-NMLZ.PF-3DUDP носить-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ДВDressed like that.
- “jew-ij-e taś-en | saw-i-li-j-asister-DIM-VOC herd-2SG tend-0-IMPF-FREQ-IMPсестра-ДИМ-ВОК herd-2ЕД tend-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП“Sister, guard the herd,
- ŏχ-en saw-i|-li-j-a(je)”.money-2SG tend-0-IMPF-FREQ-IMPmoney-2ЕД tend-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМПGuard the money.”
- aj nɔmt-em ara | numəs-l(ə):Aj Numti-1SG Ara think-NONPSTAj Numti-1ЕД Ara think-NONPSTAj-Numti-Ara thought:
- “ma taś χŭn saw-i|-li-l-ə-m(i-ji)1SG herd when tend-0-IMPF-NONPST-0-1SG1ЕД herd когда tend-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕД“Shall I watch over the herd?
- ŏχ χŭn saw-i|-li-l-ə-m(ije-wi-ji)”.money when tend-0-IMPF-NONPST-0-1SGmoney когда tend-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДShall I watch over the money?”
- wŭl jaj-ij-el(ə) | śi măn-i-li-m-albig elder:brother-DIM-3SG FOC go-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGбольшой старший:брат-ДИМ-3ЕД ФОК идти-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThe elder brother set off
- at-l lapət | măn-m-alnight-3SG seven go-NMLZ.PF-3SGночь-3ЕД семь идти-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДAnd travelled seven nights,
- χătl lapət | măn-m-al pa(γu)day seven go-NMLZ.PF-3SGдень семь идти-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДTravelled seven days.
- śi jŏχt-i|-li-m-al.DP arrive-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGDP прибыть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДSo he went.
- lapət ńise-p | aj χɔt-naseven hook-PROPR small house-LOCсемь hook-ПРОПР маленький дом-ЛОКTo the seven small tents
- śi jŏχt-i|-li-m-al.DP arrive-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGDP прибыть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДHe went like that.
- lapət ur χɔt | wan-l-ə-lli paseven forest house see-NONPST-0-SG.3SGсемь лес дом видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕДHe saw seven tents and
- lapət-met | χɔt-l(i-ji)seven-ORD house-3SGсемь-ОРД дом-3ЕДThe seventh tent
- wŭl ul-li|-li-m-al(i-je-e).big be-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SGбольшой быть-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДWas large.
- (γ)ij imi jŭχ śi | sewr-i-li-j-ə-lone woman tree FOC cut-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTодин женщина дерево ФОК резать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTA woman was chopping wood
- lapət-met | ur χɔt-na(wi-je).seven-ORD forest house-LOCсемь-ОРД лес дом-ЛОКBy the seventh tent.
- ewi χŏti | wan-l-ə-lli pagirl how see-NONPST-0-SG.3SG andgirl как видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД andHe looked at the girl.
- (γ)ewi śi | (γ)ul-m-al(ə)girl FOC be-NMLZ.PF-3SGgirl ФОК быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДIt was a girl,
- niŋ χŏti | ul-li-m-alwoman how be-IMPF-NMLZ.PF-3SGженщина как быть-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДIt was a woman,
- naj śi (γ)ul-li-li|-li-m-al | (i-je-wi-je).sun FOC be-IMPF-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SGсолнце ФОК быть-ИМПФ-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДIt was a beautiful woman.
- χŏti ŋeri|-li-j-ə-l pahow do-IMPF-FREQ-0-NONPST andкак делать-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST andWhat shall he do,
- mŭl tăχa | (γ)ewəltfront:wall place fromfront:wall место отFrom the front corner
- jŏχi lăŋ-i|-li-j-ə-l pa | (wi-je-e).homewards enter-0-IMPF-FREQ-0-NONPST andhomewards войти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST andHe entered the tent.
- χɔr tŭŋkus | ik-i(γi)jemale Tungus old:man-DIMmale Tungus старик-ДИМA Tungus man
- lapət ul kŭt | wŭtat-naseven pole width-LOCсемь полюс ширина-ЛОКAs wide as seven tent poles
- śi (γ)ɔms-i|-li-j-ə-l(ə)DP sit-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTDP сидеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTWas sitting.
- śiti law-i|-li-j-ə-l(i-je):so say-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTтак сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTHe said:
- “χălśa jŏχt-ə-m | naj pŏχfrom:where arrive-0-NMLZ.PF sun sonfrom:where прибыть-0-НМЛЗ.ПРФ солнце сын“From where have you arrived, lad,
- ul-li-m-en | ul-li-m-enbe-IMPF-NMLZ.PF-2SG be-IMPF-NMLZ.PF-2SGбыть-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-2ЕД быть-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-2ЕДFrom where, from where,
- χălśa jŭw-ə-m | ur pŏχ | ul-li-m-en?”from:where come-0-NMLZ.PF forest son be-IMPF-NMLZ.PF-2SGfrom:where прийти-0-НМЛЗ.ПРФ лес сын быть-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-2ЕДWhere have you come from, lad?”
- itta jɔχ | law-ə-l:that man say-0-NONPSTтот мужчина сказать-0-NONPSTThe man said:
- “at-l lapət | ji-s-ə-m(ə)night-3SG seven come-PST-0-1SGночь-3ЕД семь прийти-ПРОШ-0-1ЕД“I have travelled seven nights,
- χătl-ə-l lapət | ji-s-ə-m | (i-je-ji-ji)day-0-3SG seven come-PST-0-1SGдень-0-3ЕД семь прийти-ПРОШ-0-1ЕДI have travelled seven days.
- ma jŭw-i|-li-s-ə-m1SG come-0-IMPF-PST-0-1SG1ЕД прийти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI have come,
- χŭw mŭw ewəlt | ji-s-ə-m | ji-s-ə-m”.long land from come-PST-0-1SG come-PST-0-1SGдлинный земля от прийти-ПРОШ-0-1ЕД прийти-ПРОШ-0-1ЕДI have come from a far country.”
- śălta śi | ew-el pela | law-ə-l:from:there FOC girl-3SG towards say-0-NONPSTfrom:there ФОК girl-3ЕД в:направлении сказать-0-NONPSTThen he said to the girl:
- “tăm neŋχuj-ije | lapt-i | lapt-ithis person-DIM feed-IMP.SG feed-IMP.SGэтот человек-ДИМ кормить-ИМП.ЕД кормить-ИМП.ЕД“Feed this man, feed him,
- litat-na lăŋ-ə|-lt-i(wi-je)”.food-LOC enter-0-CAUS-IMP.SGеда-ЛОК войти-0-CAUS-ИМП.ЕДBring him food.”
- li-t-el jiś-t-el | kŭt-naeat-NMLZ.IMPF-3PL drink-NMLZ.IMPF-3PL middle-LOCесть-НМЛЗ.ИМПФ-3МН drink-НМЛЗ.ИМПФ-3МН середина-ЛОКWhen he drank,
- tel li-t-el(i) | kŭt-nafull eat-NMLZ.IMPF-3PL middle-LOCfull есть-НМЛЗ.ИМПФ-3МН середина-ЛОКWhen he was full,
- itta jɔχ-ije | law-ə-l:that man-DIM say-0-NONPSTтот мужчина-ДИМ сказать-0-NONPSTThe man said:
- “niŋ wŭ-ti | jŏχət-s-ə-m | (i-je-wi-ji)woman take-NMLZ.IMPF arrive-PST-0-1SGженщина взять-НМЛЗ.ИМПФ прибыть-ПРОШ-0-1ЕД“I have come to take a wife,
- niŋ wŭ-ti | ji-s-ə-mwoman take-NMLZ.IMPF come-PST-0-1SGженщина взять-НМЛЗ.ИМПФ прийти-ПРОШ-0-1ЕДTo take a wife I have come,
- mŭw-ə-l χŭw mŭw | ewəlt | ji-s-ə-m”.land-0-3SG long land from come-PST-0-1SGземля-0-3ЕД длинный земля от прийти-ПРОШ-0-1ЕДFrom a far country I have come.”
- [law-ə-l]:say-0-3SGсказать-0-3ЕДHe said:
- ewi χŏti | (γ)ewi tăj-l-ə-mgirl how girl have-NONPST-0-1SGgirl как girl have-NONPST-0-1ЕД“A daughter, I have a daughter,
- lit-l ki | mă-l-em | mă-l-emwant-NONPST if give-NONPST-SG.1SG give-NONPST-SG.1SGхотеть-NONPST if дать-NONPST-ЕД.1ЕД дать-NONPST-ЕД.1ЕДIf she wants to, I will give her, will give her,
- ăn ki lit-l | ma χŭn mij-i|-li-l-em li-l-em(i-je)”.NEG if want-NONPST 1SG when give-0-IMPF-NONPST-SG.1SG IMPF-NONPST-SG.1SGНЕГ if хотеть-NONPST 1ЕД когда дать-0-ИМПФ-NONPST-ЕД.1ЕД ИМПФ-NONPST-ЕД.1ЕДIf she doesn’t want to, I will still give her.”
- wan-l-ə-lli pa | niŋ χŏtisee-NONPST-0-SG.3SG and woman howвидеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД and женщина какHe looked, a woman,
- niŋ śi (w)ul-li|-li-m-al | (i-je)woman FOC be-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SGженщина ФОК быть-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДIt was a woman,
- (γ)ewi χŏti | (γ)ewi śi | (w)ul-m-al.girl how girl FOC be-NMLZ.PF-3SGgirl как girl ФОК быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДA girl, it was a girl.
- at-l lapət | jeś-s-ə-tnight-3SG seven drink-PST-0-3PLночь-3ЕД семь drink-ПРОШ-0-3МНThey drank seven nights,
- χătl-ə-l lapət | jeś-s-ə-t paday-0-3SG seven drink-PST-0-3PL andдень-0-3ЕД семь drink-ПРОШ-0-3МН andThey drank seven days, and
- [law-ə-l]:say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTHe said:
- “măn-l-ə-m măn-l-ə-m | măn-l-ə-m(i-je-wi-je)go-NONPST-0-1SG go-NONPST-0-1SG go-NONPST-0-1SGидти-NONPST-0-1ЕД идти-NONPST-0-1ЕД идти-NONPST-0-1ЕД“I will go, will go, will go,
- taś-ij-ew | ut'śa χij-li|-li-s-ewherd-DIM-1PL along leave-IMPF-IMPF-PST-SG.1PLherd-ДИМ-1МН вдоль оставить-ИМПФ-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1МНWe left our herd alone,
- jew-em ut'śa χiś-m-al iji. |sister-1SG alone remain:behind-NMLZ.PF-3SG INTJсестра-1ЕД alone remain:behind-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД МЕЖДMy sister remained alone.”
- [itta] tŭŋkus iki | law-ə-l(o):that Tungus old:man say-0-NONPSTтот Tungus старик сказать-0-NONPSTThe old Tungus man said:
- “măn-l-ə-n ki | śi măn-l-ə-ngo-NONPST-0-2SG if DP go-NONPST-0-2SGидти-NONPST-0-2ЕД if DP идти-NONPST-0-2ЕД“If you go, you go.
- niŋ-na leśa|t-i-l-em | (i-je-γi-ji-ji-je).woman-LOC prepare-FREQ-NONPST-SG.1SGженщина-ЛОК приготовить-ФРЕКВ-NONPST-ЕД.1ЕДI will prepare the wife for you.
- [năŋ-en] răχ-ə-l ki | tŭw-i tŭw-i | tŭw-i”.2SG-ACC/DAT be:possible-0-NONPST if bring-IMP.SG bring-IMP.SG bring-IMP.SG2ЕД-АКК/ДАТ be:possible-0-NONPST if принести-ИМП.ЕД принести-ИМП.ЕД принести-ИМП.ЕДIf you like her, take her, take her, take her.”
- [săχa law-ə-l]:then say-0-NONPSTтогда сказать-0-NONPSTThen he said:
- χuj-ə-t kińśa | păl χuj-naman-0-PL very high man-LOCмужчина-0-МН очень high мужчина-ЛОК“To the tallest man
- jŏχət-t-en-na | jŏχəś alarrive-NMLZ.IMPF-2SG-LOC homewards NEGприбыть-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД-ЛОК homewards НЕГWhen you come
- ăŋkər|t-ij-alook-FREQ-IMPсмотреть-ФРЕКВ-ИМПDo not look back.
- niŋ χŏti | niŋ-na śi | leśat-l-em(i-je).woman how woman-LOC FOC prepare-NONPST-SG.1SGженщина как женщина-ЛОК ФОК приготовить-NONPST-ЕД.1ЕДI will prepare the wife for you.”
- [law-ə-l]:say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTHe said:
- χŭw ul-a-tən | wan ul-li|-li-j-a-tən(i-je)long be-IMP-DU short be-IMPF-IMPF-FREQ-IMP-DUдлинный быть-ИМП-ДВ short быть-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП-ДВ“You live for a short or a long time,
- niŋ-na śi mă-l |woman-LOC FOC give-NONPSTженщина-ЛОК ФОК дать-NONPSTA wife,
- ew-ij-em | śi mij-i|-li-l-em(i-je).girl-DIM-1SG FOC give-0-IMPF-NONPST-SG.1SGgirl-ДИМ-1ЕД ФОК дать-0-ИМПФ-NONPST-ЕД.1ЕДMy daughter I will give you.”
- numəs-l: “niŋ-na śi | leśat-i|-li-m-em(i-je)”.think-NONPST woman-LOC FOC prepare-0-IMPF-NMLZ.PF-1SGthink-NONPST женщина-ЛОК ФОК приготовить-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-1ЕДHe thought: “A wife has been prepared for me.”
- [ja] śi măn-i|-li-l-ŋənINTJ DP go-0-IMPF-NONPST-3DUМЕЖД DP идти-0-ИМПФ-NONPST-3ДВSo they left,
- juŋ śŭrśəŋ-ij-el | śi kir-i|-li-s-a paten reindeer-DIM-3SG FOC harness-0-IMPF-PST-PASдесять олень-ДИМ-3ЕД ФОК harness-0-ИМПФ-ПРОШ-ПАСTen reindeer were harnessed,
- śi măn-i|-li-l-ŋən(i-je-wi-ji-ji).DP go-0-IMPF-NONPST-3DUDP идти-0-ИМПФ-NONPST-3ДВThey left.
- χuj-ə-t kińśa | păl χuj-naman-0-PL very high man-LOCмужчина-0-МН очень high мужчина-ЛОКThey went as far as the tallest man,
- jŏχt-ə-s pa | lɔj-ə-s | lɔj-ə-s lɔj-ə-s.arrive-0-PST and stand-0-PST stand-0-PST stand-0-PSTприбыть-0-ПРОШ and стоять-0-ПРОШ стоять-0-ПРОШ стоять-0-ПРОШStopped, stopped, stopped.
- ăŋkərt-ə-s pa | jina palook-0-PST and DP andсмотреть-0-ПРОШ and DP andHe glanced and truly,
- niŋ χŏti | niŋ śi jŭw-i|-li-j-ə-lwoman how woman FOC come-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTженщина как женщина ФОК прийти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTThe woman, the woman was going,
- tiləś χŏrpi | niŋ ul-m-almoon like woman be-NMLZ.PF-3SGлуна любить женщина быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДLike the moon the woman was,
- naj χŏrpi | niŋ-ijesun like woman-DIMсолнце любить женщина-ДИМLike the sun, the woman
- śi jŭw-i-li-j-ə-l | (i-ji-je-γi-je).DP come-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTDP прийти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTWent.
- numəs-l: | “itta χŏtithink-NONPST DP howthink-NONPST DP какHe thought: “This
- niŋ śi tŭw-i|-li-l-ə-m”.woman FOC bring-0-IMPF-NONPST-0-1SGженщина ФОК принести-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДWoman I will bring.”
- juŋ śărəs ta|ś-ijeten thousand herd-DIMдесять ттысяча herd-ДИМFrom the herd of ten thousand
- (γ)i pelk-ə-l-a | jŏχi tɔχn-i|-li-j-ə-mone half-0-3SG-TRANS homewards break-0-IMPF-FREQ-0-NMLZ.PFодин half-0-3ЕД-TRANS homewards break-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФOne part broke off.
- [mŭnti numəs-l-ə-m] pa | “mŏla-jisoon think-NONPST-0-1SG and what-TRANSsoon think-NONPST-0-1ЕД and что-TRANSHe had thought before: “Why
- jŏχəś ăŋkər|m-i-s-ə-m pa | (wi-je)?”homewards look-FREQ-PST-0-1SG andhomewards смотреть-ФРЕКВ-ПРОШ-0-1ЕД andDid I glance back and
- [wer ăntam.]thing not:beвещь not:beThere was nothing?”
- i pelk-ə-l(a) | śiti jŭw-i|-li-j-ə-l(i-je-γi-ji).one half-0-3SG so come-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTодин half-0-3ЕД так прийти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTHalf of it remained.
- imŏsa | pŏraj-naone time-LOCодин время-ЛОКAll at once
- aj numt-em | araAj Numti-1SG AraAj Numti-1ЕД AraTo Aj-Numti-Ara
- jew-ij-em(i) | χŏśasister-DIM-1SG toсестра-ДИМ-1ЕД кThe sister
- jŏχət-s-ə-m pa | jŏχət-s-ə-m paarrive-PST-0-1SG and arrive-PST-0-1SG andприбыть-ПРОШ-0-1ЕД and прибыть-ПРОШ-0-1ЕД andI arrived, I arrived.
- jew-ij-em |sister-DIM-1SGсестра-ДИМ-1ЕДSister,
- juŋ śărəs | aj taś-ijeten thousand small herd-DIMдесять ттысяча маленький herd-ДИМFrom the small herd of ten thousand
- pelk-ə-l kepa | tɔχn-ij|-li-m-alhalf-0-3SG break-FREQ-IMPF-NMLZ.PF-3SGhalf-0-3ЕД break-ФРЕКВ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДOne part broke off,
- pelk-ə-l jŭw-ij|-li-m-al | (i-ji-γu-wi-ji-je).half-0-3SG come-FREQ-IMPF-NMLZ.PF-3SGhalf-0-3ЕД прийти-ФРЕКВ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДOne part came.
- juŋ śŏrśaŋ|-ij-elten reindeer-DIM-3SGдесять олень-ДИМ-3ЕДA circle of ten reindeer
- kŭsi-l-al esl-i|-li-s-ləm(əŋ) pa | (wi-je)master-PL-3SG release-0-IMPF-PST-PL.1SGхозяин-МН-3ЕД release-0-ИМПФ-ПРОШ-МН.1ЕДI released,
- jŏχi lăŋ-i|-li-s-ə-m pa.homewards enter-0-IMPF-PST-0-1SGhomewards войти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI entered the house.
- aj numt-em | ara | jew-ij-emAj Numti-1SG Ara sister-DIM-1SGAj Numti-1ЕД Ara сестра-ДИМ-1ЕДMy sister Aj-Numti-Ara
- χŏl-na χuj-i|-li-j-ə-l | (i-je)where-LOC lie-0-IMPF-FREQ-0-NONPSTгде-ЛОК лежать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTWas still sleeping.
- śiti law-i|-li-l-ə-m:so say-0-IMPF-NONPST-0-1SGтак сказать-0-ИМПФ-NONPST-0-1ЕДI said:
- “taś-ij-en(ə) | sawi-s-en?”herd-DIM-2SG tend-PST-2SGherd-ДИМ-2ЕД tend-ПРОШ-2ЕД“Did you guard the herd?”
- [law-ə-l]:say-0-NONPSTсказать-0-NONPSTShe said:
- “taś-ij-em(i) | χŏt sawi|-li-m-emherd-DIM-1SG how tend-IMPF-NMLZ.PF-1SGherd-ДИМ-1ЕД как tend-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-1ЕД“How shall I guard the herd?
- at-l χuj-i|-li-s-ə-m(ə)night-3SG lie-0-IMPF-PST-0-1SGночь-3ЕД лежать-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI slept by night,
- χătl-ə-l χuj-li|-li-s-ə-mday-0-3SG lie-IMPF-IMPF-PST-0-1SGдень-0-3ЕД лежать-ИМПФ-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕДI slept by day.
- wer ăn|tum(i-je)”.thing not:beвещь not:beThere was nothing.
- jew-ij-el |sister-DIM-3SGсестра-ДИМ-3ЕДHis sister,
- imŏsaj-na | wan-l-ə-lli pa | wan-l-ə-lli paone-LOC see-NONPST-0-SG.3SG see-NONPST-0-SG.3SG andодин-ЛОК видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД andSuddenly he saw, he saw,
- itta ni|ŋ-ijethat woman-DIMтот женщина-ДИМThe woman
- waj-i χir | ăsəm-naboot-PROPR bag pillow-LOCсапог-ПРОПР bag pillow-ЛОКOn a pillow made of a shoe sack
- χɔj-li-j-ə-l(ə) | χɔj-li-j-ə-l | (i-je-wi-je)lie-IMPF-FREQ-0-NONPST lie-IMPF-FREQ-0-NONPSTлежать-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST лежать-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTWas sleeping, was sleeping.
- kim etl-i|-li-t-al-naout come:forth-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG-LOCиз come:forth-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД-ЛОКWhen he went out,
- uw tuχr-i|-li-t-al-na | (wi-je-γi-je)door close-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG-LOCдверь close-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД-ЛОКWhen he opened the door
- săχ kijən | χul-ij-el(ə) | wŏlli-l-a pacoat lace prosperity-DIM-3SG shine-NONPST-PAS andверхняя:одежда lace prosperity-ДИМ-3ЕД сверкать-NONPST-ПАС andThe gaps between the laces of her fur-coat glittered,
- ăntəp ɔləŋ|-iji-l-albelt end-DIM-PL-3SGbelt конец-ДИМ-МН-3ЕДThe ends of her belt
- śŏs kul iti | wŏlli|-m-i-l-ə-t? rope as shine-INCH-FREQ-NONPST-0-3PL? веревка as сверкать-ИНХ-ФРЕКВ-NONPST-0-3МНLike laces they glittered.
- aj numt-em | ara | numəs-l:Aj Numti-1SG Ara think-NONPSTAj Numti-1ЕД Ara think-NONPSTAj-Numti-Ara thought:
- “jɔχ neŋχuj | (γ)ul-m-al | (i-je)man person be-NMLZ.PF-3SGмужчина человек быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД“The man,
- jaj-ə-m mătti niŋ tŭw-i|-li-m-al | (i-je)”.elder:brother-0-1SG which woman bring-0-IMPF-NMLZ.PF-3SGстарший:брат-0-1ЕД который женщина принести-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThe brother thought he was bringing a woman.”
- kat jaj-ij-el | imŏsaj-na | jŏχət-s-ə-ŋən patwo elder:brother-DIM-3SG one-LOC arrive-PST-0-3DU andдва старший:брат-ДИМ-3ЕД один-ЛОК прибыть-ПРОШ-0-3ДВ andThe two brothers arrived,
- talti jŏχt-i|-li-s-ŋən | (i-je)empty:handed arrive-0-IMPF-PST-3DUempty:handed прибыть-0-ИМПФ-ПРОШ-3ДВThey came empty,
- niŋ ănt uś-ij|-li-m-an(i-je)woman NEG find-FREQ-IMPF-NMLZ.PF-3DUженщина НЕГ найти-ФРЕКВ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ДВThey had not found women.
- itta niŋ-ije |that woman-DIMтот женщина-ДИМThe woman
- at-l lapət | waj-i χir | ăsəm-nanight-3SG seven boot-PROPR bag pillow-LOCночь-3ЕД семь сапог-ПРОПР bag pillow-ЛОКOn the pillow made of a shoe-sack
- wŭt śiti śi | χɔj-li-j-ə-l | (i-je-γi-je).on:top so FOC lie-IMPF-FREQ-0-NONPSTon:top так ФОК лежать-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPSTSlept.
- (γ)imŏsa | pŏraj-naone time-LOCодин время-ЛОКSuddenly,
- kim et-li-t-al | kŭt-na | (ji-je)out come:forth-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG middle-LOCиз come:forth-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД середина-ЛОКWhen she went outside,
- l'al' śi (γ)etl|-t-i-m-al pa | (γi-je-wi-je)war FOC come:forth-TR-FREQ-NMLZ.PF-3SGвойна ФОК come:forth-TR-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДShe set free an army,
- ur juχəl(ə) śiməl | ul-li-li-m-al(i-je)forest bow few be-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SGлес лук несколько быть-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThere were fewer Nenets,
- (γ)ur juχəl aj ul-li-j|-li-m-al iforest bow small be-IMPF-FREQ-IMPF-NMLZ.PF-3SGлес лук маленький быть-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕДThere were few Nenets.
- śi (γ)arat | mŭr etl-t-ə-s paDP much people come:forth-TR-0-PST andDP много народ come:forth-TR-0-ПРОШ andShe let out so many people
- ăsa wel-li|-li-j-ə-m-ə-t.all kill-IMPF-IMPF-FREQ-0-NMLZ.PF-0-Nвесь убить-ИМПФ-ИМПФ-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФ-0-NThat they killed them all,
- [śi, ăsa wel-s-aj-ə-t.]DP all kill-PST-PAS-0-3PLDP весь убить-ПРОШ-ПАС-0-3МНYes, they killed them all.