Northern Khanty

Suffix glosses for Northern Khanty (English)

This list of suffix glosses found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: propr. 204 total hits in 35 transcripts.
Ob Gull (2)
jiŋk-i ńăl-pi | (γ)aj χŭl-ij-e | măla(ja),
water-PROPR nose-PROPR small fish-DIM-VOC what
вода-ПРОПР nose-ПРОПР маленький рыба-ДИМ-ВОК что
By its little fish with a watery nose,
The Old Nenets man and his herd of ten thousand (5)
lŭŋ-i sem(i) | jăm iti,
summer-PROPR eye good as
лето-ПРОПР глаз хороший as
Like coals.
Big bird (16)
tăm śŭŋ-ə-ŋ | śŭŋ-ə-ŋ lɔr | sŭŋ-ij-en,
this corner-0-PROPR corner-0-PROPR lake corner-DIM-2SG
этот corner-0-ПРОПР corner-0-ПРОПР озеро corner-ДИМ-2ЕД
At the end of this lake, at the end
Aj-numti-ara (3)
lapət ńise-p | aj χɔt-na
seven hook-PROPR small house-LOC
семь hook-ПРОПР маленький дом-ЛОК
To the seven small tents
Katravozh (13)
sɔrń-eŋ aj | wɔs-ij-em,
gold-PROPR small town-DIM-1SG
gold-ПРОПР маленький город-ДИМ-1ЕД
Little golden settlement,
Little beast (14)
puln kar-i | χɔp-ij-em(ə)
nettle bark-PROPR boat-DIM-1SG
nettle лаять-ПРОПР boat-ДИМ-1ЕД
My boat of nettle-bark,
Seven brothers (6)
lǟpət χoj-i | jǟj-ij-el
seven man-PROPR elder:brother-DIM-3SG
семь мужчина-ПРОПР старший:брат-ДИМ-3ЕД
Suddenly,
In the little town (1)
(γ)oj-ə-ŋ posləŋ | ǟj kältəm-na
?-0-PROPR channel small riverbed-LOC
?-0-ПРОПР channel маленький riverbed-ЛОК
On the river-bed of the small channel,
The crow song (1)
tɔp-ə-l wɔs-ə-ŋ | wŭl kalaś,
bread-0-3SG town-0-PROPR big loaf
bread-0-3ЕД город-0-ПРОПР большой loaf
A big loaf of town bread
The groom with three white reindeer (4)
kälaŋ-ə-ŋ χoj(ə) | taŋχa taŋχa(γu)
reindeer-0-PROPR man DP DP
олень-0-ПРОПР мужчина DP DP
A reindeer man.”