Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ńalm. 2 total hits in 2 transcripts.
Squirrel (1)
itta wɔlək ik-en śita sus-i-li-j-ə-l. wɔlək i ńalm-ə-l ilta pŏn-l-ə-lli lŭw. “śi aj wŏj-ə-t, lŭw mŏla śirna peli.” lŭw ittam pŏtər-t-al ittam, numəs-l ătti: “ma lulən lŭw iti-l-al tɔχəl-na ki păr-s-aj-ə-m,” ittam wɔlək pŏtər-t-al tăm jɔχ-l-al pela. “laŋki, lŭw mŏla śirna lŭw laŋk-ij-el ănti artan jăŋχ-ə-l pa χŭw-wi mŭw ur χŭwat nawərm-l ăsa. nawərm-l pa.” wɔlək law-t-al pa: “ma mŏla-ji peli ăn nawərm-ə-l-ə-m iśiti kunni?” śi kem-na śikəńśa wŏrŋa wŏrŋa śi, wŏrŋa imi jŏχət-m-al pa wŏrŋa law-t-al ătti: “năŋ mŏla wŭr-na nawərm-ə-l-ə-n? pɔtɔmu štɔ ătti laŋk-en ătti pus-el ătti χwŏst pušistij. śitna śi laŋk-en letajet-l. a năŋ lŏχ-ij-et nemŏsa χwɔst-en pušistij ănt ul pa ti năŋ letajet-ti ăn werit-l-ə-n.” wɔrɔnaj-na śikəńśa ittam wɔlək-ə-l χɔll-ə-pt-ə-l-a. wɔlək χɔll-ə-l: “neuželi, law-t-al, ma ul-t-em χŭwat ewəlt siməl śit-m-al ul-l-ə-m. laŋki pa śikəńśa kamən ur-na et-ə-m reχ li-l-li, ur-na et-ə-m nɔχər li-l-li. a ma lŏχi śiti śi χiś-l-ə-m.” śit lŭw ul.
DP [wolf] old:man there step-0-IMPF-FREQ-0-NONPST [wolf] one tongue-0-3SG from:below put-NONPST-0-SG.3SG 3 DP small animal-0-PL 3 what like DP 3 DP speak-NMLZ.IMPF-3SG DP think-NONPST DP 1SG SBJV 3 as-PL-3SG wing-LOC if order-PST-PAS-0-1SG that [wolf] speak-NMLZ.IMPF-3SG this man-PL-3SG towards squirrel 3 what like 3 squirrel-DIM-3SG DP much walk-0-NONPST and long-TRANS land forest along jump-NONPST all jump-NONPST and [wolf] say-NMLZ.IMPF-3SG and 1SG what-TRANS DP NEG jump-0-NONPST-0-1SG likewise easily DP after-LOC DP [crow] [crow] FOC [crow] woman arrive-NMLZ.PF-3SG and [crow] say-NMLZ.IMPF-3SG 2SG what way-LOC jump-0-NONPST-0-2SG [therefore] [what] DP squirrel-2SG DP tail-3SG DP [tail] [fluffy] therefore FOC squirrel-2SG [fly]-NONPST [but] 2SG poor-DIM-PL nothing [tail]-2SG [fluffy] NEG be and [2SG] 2SG [fly]-NMLZ.IMPF NEG can-NONPST-0-2SG [crow]-LOC DP that [wolf]-0-3SG cry-0-CAUS-0-NONPST-PAS [wolf] cry-0-NONPST [really] say-NMLZ.IMPF-3SG 1SG be-NMLZ.IMPF-1SG along from a:little get-NMLZ.PF-3SG be-NONPST-0-1SG squirrel and DP outside forest-LOC come:forth-0-NMLZ.PF berry eat-NONPST-SG.3SG forest-LOC come:forth-0-NMLZ.PF berry eat-NONPST-SG.3SG [but] 1SG wretched so FOC fall:behind-NONPST-0-1SG so 3 be
DP [волк] старик там шаг-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST [волк] один tongue-0-3ЕД from:below положить-NONPST-0-ЕД.3ЕД 3 DP маленький животное-0-МН 3 что любить DP 3 DP говорить-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP think-NONPST DP 1ЕД СОСЛ 3 as-МН-3ЕД wing-ЛОК if приказать-ПРОШ-ПАС-0-1ЕД тот [волк] говорить-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД этот мужчина-МН-3ЕД в:направлении squirrel 3 что любить 3 squirrel-ДИМ-3ЕД DP много идти-0-NONPST and длинный-TRANS земля лес вдоль прыгать-NONPST весь прыгать-NONPST and [волк] сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД and 1ЕД что-TRANS DP НЕГ прыгать-0-NONPST-0-1ЕД likewise easily DP после-ЛОК DP [crow] [crow] ФОК [crow] женщина прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and [crow] сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД 2ЕД что way-ЛОК прыгать-0-NONPST-0-2ЕД [therefore] [что] DP squirrel-2ЕД DP tail-3ЕД DP [tail] [fluffy] therefore ФОК squirrel-2ЕД [летать]-NONPST [но] 2ЕД poor-ДИМ-МН ничего [tail]-2ЕД [fluffy] НЕГ быть and [2ЕД] 2ЕД [летать]-НМЛЗ.ИМПФ НЕГ can-NONPST-0-2ЕД [crow]-ЛОК DP тот [волк]-0-3ЕД плакать-0-CAUS-0-NONPST-ПАС [волк] плакать-0-NONPST [really] сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД 1ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ-1ЕД вдоль от a:little получить-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД быть-NONPST-0-1ЕД squirrel and DP снаружи лес-ЛОК come:forth-0-НМЛЗ.ПРФ berry есть-NONPST-ЕД.3ЕД лес-ЛОК come:forth-0-НМЛЗ.ПРФ berry есть-NONPST-ЕД.3ЕД [но] 1ЕД wretched так ФОК fall:behind-NONPST-0-1ЕД так 3 быть
Old man wolf was going there. The wolf put his tongue out. “These young animals,” he said and thought, “if only I had wings like they do. Squirrels move a lot and go far on the ground, they jump and leap through the whole forest.” The wolf said: “Why don’t I jump just as easily?” Then the crow came and said: “How will you jump? Because the squirrels have a downy tail, they can fly. But poor you have no fluffy tail and you can’t fly.” The crow brought the wolf to tears. The wolf wept: “Really,” he said, “in the course of my life I have earned little for myself. The squirrels eat the berries found in the forest, they eat the cones found in the forest. And poor me, I will stop like this.” That’s how he lived.
The man of tales and the squirrel (1)
χul-mət-ti măn-l pa śita i wŭl ur ńel ul śi ur ńel lip-el mŏla tăj-l pa lŭw ul-m-al χŭwat want-ə-li-m-al ănta. lŏwa-ŋ jɔχ-χi ji-s, ńŏχaj-ə-ŋ jɔχ-χi ji-s. want-ə-li-m-al ănta. nu atul śikəńśa. χulmət-ti măn-ə-s pa imŏsaj-na śikəńśa i laŋk-iji śiti śi jŭχ tăj-na ńawr-i-li-j-ə-l. law-i-li-j-ə-l ănti ătti, śi kem-na χănti jasəŋ-na ńuχm-ə-s. law-i-li-j-ə-l ănti: “lɔj-li-j-ə-n ki lulən, lawəl, năŋ kuńar χuj, law-ə-l ătti, itta χŏti kuńar χuj χŭnti pa, law-ə-l mŭr-ə-ŋ păr-ə-ŋ kuńar χuj, law-ə-l, ma năŋ-en śi kem-na jăm jasəŋ tăj-l-ə-m. jeləś ki ul-ti pit-l-ə-n, jeləś ul-ti werit-l-ə-n ma jasŋ-em-na.” nu śikəńśa, ittam ăt il lɔj-ə-s. “at, law-ə-l, ma χŏti lit-l-aj-ə-m, law-ə-l. tăm ul-li-m-em ewəlt ătti lŏw-em eŋm-ij-em ewəlt, ńŏχajəm eŋm-ij-em ewəlt aŋk-em tăj-ə-m ńalm-em nemətti nenχuj pela pŭns-i-li-m-em ănta. pil ăn tăj-l-ə-m.” nu śikəńśa, itta laŋk-iji law-ə-l ănti ătti: “itta năŋ, law-ə-l, jŏχi măn-l-ə-n, jŏχi jŏχət-t-en-na, law-ə-l, kămən nɔχər uś-i-li-s-ə-n?” “kămən nɔχər uś-i-li-s-ə-n, law-ə-l, ma ńil lapət nɔχər uś-i-li-s-ə-m. śit χŏti, law-ə-l, ma pŏn-i-li-j-ə-m-ə-t-l-am, law-ə-l. ma pŏn-i-li-j-ə-m-ə-t-l-am.” pa law-ə-l itta niŋ: “jŏχi măn-l-ə-n pa jŏχi jŏχət-l-ə-n pa, law-ə-l, śi χɔrpi χɔt-en, năr-en jăm-mi jŭw-m-al pa, law-ə-l, ji-l pa, law-ə-l, năŋ săχa mŏst-ə-l-en śi nɔχər pŭl-en, law-ə-l ănti, lapət-na lapət-na, law-ə-l, ńil-ə-l ewəlt nŏχ pŏns-i-li-j-i”, law-ə-l.
three.ORD-TRANS go-NONPST and there one big forest nose be DP forest nose inside-3SG what have-NONPST and 3 be-NMLZ.PF-3SG along see-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG not:be bone-PROPR man-TRANS come-PST flesh-0-PROPR man-TRANS come-PST see-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG not:be INTJ ever DP three.ORD-TRANS go-PST and one-LOC DP one squirrel-DIM so DP tree top-LOC jump-0-IMPF-FREQ-0-NONPST say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP DP and after-LOC Ostyak speech-LOC speak-0-PST say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP stand-IMPF-FREQ-0-2SG if SBJV say-0-NONPST 2SG poor man say-0-NONPST DP DP how poor man when and say-0-NONPST people-0-PROPR die-0-PROPR poor man say-0-NONPST 1SG 2SG-ACC/DAT FOC after-LOC good speech have-NONPST-0-1SG ahead if be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG ahead be-NMLZ.IMPF can-NONPST-0-2SG 1SG speech-1SG-LOC INTJ DP that thing stood-0-PST SBJV say-0-NONPST 1SG how want-NONPST-PAS-0-1SG say-0-NONPST this be-IMPF-NMLZ.PF-1SG from bone-1SG grow-FREQ-NMLZ.PF from mother-1SG have-0-NMLZ.IMPF tongue-1SG none person towards open-0-IMPF-NMLZ.PF-1SG not:be companion NEG have-NONPST-0-1SG INTJ DP that squirrel-DIM say-0-NONPST DP DP DP 2SG say-0-NONPST homewards go-NONPST-0-2SG home arrive-NMLZ.IMPF-2SG-LOC say-0-NONPST how:many cone find-0-IMPF-PST-0-2SG how:many cone find-0-IMPF-PST-0-2SG say-0-NONPST 1SG four seven cone find-0-IMPF-PST-0-1SG that how say-0-NONPST 1SG put-0-IMPF-FREQ-0-NMLZ.PF-0-N-PL-1SG say-0-NONPST 1SG put-0-IMPF-FREQ-0-NMLZ.PF-0-N-PL-1SG and say-0-NONPST woman homewards go-NONPST-0-2SG and homewards arrive-NONPST-0-2SG and say-0-NONPST DP like house-2SG bed-2SG good-TRANS come-NMLZ.PF-3SG and say-0-NONPST come-NONPST and say-0-NONPST 2SG then recognise-0-NONPST-0-2SG DP cone morsel-2SG say-0-NONPST DP seven-LOC seven-LOC say-0-NONPST four-0-3SG from up open-0-IMPF-FREQ-IMP.SG say-0-NONPST
три.ОРД-TRANS идти-NONPST and там один большой лес nose быть DP лес nose inside-3ЕД что have-NONPST and 3 быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД вдоль видеть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД not:be кость-ПРОПР мужчина-TRANS прийти-ПРОШ flesh-0-ПРОПР мужчина-TRANS прийти-ПРОШ видеть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД not:be МЕЖД ever DP три.ОРД-TRANS идти-ПРОШ and один-ЛОК DP один squirrel-ДИМ так DP дерево top-ЛОК прыгать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP DP and после-ЛОК Ostyak speech-ЛОК говорить-0-ПРОШ сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP стоять-ИМПФ-ФРЕКВ-0-2ЕД if СОСЛ сказать-0-NONPST 2ЕД poor мужчина сказать-0-NONPST DP DP как poor мужчина когда and сказать-0-NONPST народ-0-ПРОПР умереть-0-ПРОПР poor мужчина сказать-0-NONPST 1ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ ФОК после-ЛОК хороший speech have-NONPST-0-1ЕД вперед if быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД вперед быть-НМЛЗ.ИМПФ can-NONPST-0-2ЕД 1ЕД speech-1ЕД-ЛОК МЕЖД DP тот вещь stood-0-ПРОШ СОСЛ сказать-0-NONPST 1ЕД как хотеть-NONPST-ПАС-0-1ЕД сказать-0-NONPST этот быть-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-1ЕД от кость-1ЕД расти-ФРЕКВ-НМЛЗ.ПРФ от мать-1ЕД have-0-НМЛЗ.ИМПФ tongue-1ЕД none человек в:направлении открыть-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-1ЕД not:be товарищ НЕГ have-NONPST-0-1ЕД МЕЖД DP тот squirrel-ДИМ сказать-0-NONPST DP DP DP 2ЕД сказать-0-NONPST homewards идти-NONPST-0-2ЕД home прибыть-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД-ЛОК сказать-0-NONPST сколько cone найти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД сколько cone найти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД сказать-0-NONPST 1ЕД четыре семь cone найти-0-ИМПФ-ПРОШ-0-1ЕД тот как сказать-0-NONPST 1ЕД положить-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N-МН-1ЕД сказать-0-NONPST 1ЕД положить-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N-МН-1ЕД and сказать-0-NONPST женщина homewards идти-NONPST-0-2ЕД and homewards прибыть-NONPST-0-2ЕД and сказать-0-NONPST DP любить дом-2ЕД постель-2ЕД хороший-TRANS прийти-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and сказать-0-NONPST прийти-NONPST and сказать-0-NONPST 2ЕД тогда recognise-0-NONPST-0-2ЕД DP cone morsel-2ЕД сказать-0-NONPST DP семь-ЛОК семь-ЛОК сказать-0-NONPST четыре-0-3ЕД от вверх открыть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП.ЕД сказать-0-NONPST
He went for the third time, suddenly a squirrel jumped on the top of a tree and talked in the Khanty language, chatted. It said: “Wait a bit, poor man, whose people died. I have good words for you, if you keep on living, if you can continue to live according to my words.” Then he stopped. He said: “I am going. As long as i have lived, while my bones were growing, while my body was growing, I have spoken my mother tongue to no one. I have no companion.” The squirrel said: “You’re going home now, going home, how many cones did you find?” “How many cones did I find? I,” he said, “found cones in groups of seven four times and put them somewhere. I put them somewhere.” The woman said: “You’re going home now, you’ll get home, the way your house and benches have become so nice, you’ll get more. Open the cones four times in groups of seven.”