\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \id 001 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_001 \tx Met iskoːlə joːγərəirələk, jaːn sukun-mal'γəl \mb met škola.R joːγə -Rəj -R(ə)lək jaː -ND sukun mol'γəl \ge 1sg school.R finish -tr.punc -ss.ant three -gen thing joint \tx eik jelukun sukun-mal'γəl əə ileγə \mb eik jeluk -u -ND sukun mol'γəl əə ile -γə \ge dp four -0 -gen thing joint hes reindeer -loc \tx eureːl'əlγə qad'ir maːrqəd'əŋ tuŋ \mb eurə -l'əl -lγə qad'ir maːrqə -d'ə(ŋ) tu -ŋ \ge walk -ev -1/2sg.ds.ant dp one -mult prox.acs -att \tx saːn-gičilγə kötkəil'ələqə taŋnigi \mb saːl -ND kičil -γə kötkə -j -l'əl -ləqə taŋnigi \ge tree -gen end -loc arrive -pfv -ev -1/2pl.ds.ant then \tx l'eː Oktjabrskaja revolucija prazdnikki \mb l'eː Oktjabrskaja.R revolucija.R prazdnik.R -gi \ge dp October.R revolution.R holiday.R -3poss \tx ŋolaːnuni. \mb (ŋ)ol -Aː -nun -j \ge cop -inch -hab -intr:3 \ft When I finished school, I worked as a reindeer herder for three or four years, and once, when we arrived at the forest tundra, there was a celebration of the October Revolution. \ELANBegin 00:00:12.091 \ELANEnd 00:00:34.721 \ELANParticipant VNT \id 002 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_002 \tx Qad'ir köde jaunər taŋudə keweinaːj. \mb qad'ir köde jaunə -r ta -G(u)də(ŋ) kewe -j -naː -j \ge dp person all -s dist -adv.dir depart -pfv -inch -intr:3 \ft So everybody was about to go there. \ELANBegin 00:00:35.249 \ELANEnd 00:00:38.297 \ELANParticipant VNT \id 003 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_003 \tx Tadaːt mit [bu] mit qad'ir istaːdəγə kijoːlər \mb tadaːt mit mit qad'ir stado.R -γə ki -j -oːl -ə -r \ge then 1pl 1pl dp herd.R -loc two -0 -stat -0 -ss.circ \tx kejen ət=pańaːjəli. \mb keje -n ət= poń -Aː -j(ə)li \ge front -adv.loc sbjv= leave -intr.punc -intr:1pl \ft At first, two of us were supposed to stay with the reindeer herd. \ELANBegin 00:00:39.276 \ELANEnd 00:00:44.906 \ELANParticipant VNT \id 004 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_004 \tx Tadaːt qad'ir taŋ čiː maːrqən čailə \mb tadaːt qad'ir ta -ŋ čiː maːrqə -ND čailə \ge then dp dist -att people one -gen light \tx maːrqəd'əŋ qanaːr amutnəŋ \mb maːrqə -d'ə(ŋ) qan -Aː -r ama(i) -j -nə(ŋ) \ge one -mult roam -intr.punc -ss.circ good -intr:3 -adv \tx qanaːr kötkəirələk egoːjeːdəγə \mb qan -Aː -r kötkə -j -R(ə)lək egoːjeː -dəγə \ge roam -intr.punc -ss.circ arrive -pfv -ss.ant tomorrow -3ds.ant \tx tittə ileγənə meńnurələk l'eː \mb tittə ile -γənə meŃD' -nu -R(ə)lək l'eː \ge 3pl.gen reindeer -str.acc take -ipfv -ss.ant dp \tx mə=köčegərəiŋaː keweitəi čiː. \mb mə= köče -Gə -Rəj -ŋa(m) kewe -j -t(ə) -j(ə) čiː \ge aff= leap -intr -tr.punc -tr:3pl depart -pfv -fut -s.ptcp people \ft Then, we roamed for one day and arrived on time, and on the next day the people who were supposed to go (to the celebration) took their reindeer and rode off. \ELANBegin 00:00:46.277 \ELANEnd 00:00:59.962 \ELANParticipant VNT \id 005 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_005 \tx Mit mə=pońaːjəli. \mb mit mə= poń -Aː -j(ə)li \ge 1pl aff= leave -intr.punc -intr:1pl \ft We stayed. \ELANBegin 00:01:00.314 \ELANEnd 00:01:02.573 \ELANParticipant VNT \id 006 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_006 \tx Tadaːt tideŋ mət=köde, l'eː kirijəgi \mb tadaːt tide -ŋ mət= köde l'eː kirijə -gi \ge then rem -att 1sg.gen= person dp name -3poss \tx əl=montəjəŋ l'eː, köde, mət=köde taŋ \mb əl= mon -t(ə) -jəŋ l'eː köde mət= köde ta -ŋ \ge neg= say -fut -neg.1sg dp person 1sg.gen= person dist -att \tx aujaːγər laŋudəŋ mit=ileγənə \mb aujaː -GVr laŋudə(ŋ) mit= ile -γənə \ge evening -adv.loc towards.adv.dir 1pl.gen= reindeer -str.acc \tx nimeγə kečim da, tadaːt mani, \mb nime -γə keči -m da.Y tadaːt mon -j \ge house -loc bring -tr:3 dp.Y then say -intr:3 \tx "Mət=ilepul meńγə", mani. \mb mət= ile -p(ul) meŃD' -γə mon -j \ge 1sg.gen= reindeer -pl take -hort.1pl say -intr:3 \ft Then that colleague of mine, whose name I will not reveal, brought the reindeer home around evening and said: "Let's collect my reindeer". \ELANBegin 00:01:03.073 \ELANEnd 00:01:17.258 \ELANParticipant VNT \id 007 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_007 \tx Mə=med'iː, tadaːt mani, "Met \mb mə= meŃD' -j tadaːt mon -j met \ge aff= take -tr:1pl then say -intr:3 1sg \tx mə=keweitəjəŋ waːj poselokŋiń. \mb mə= kewe -j -t(ə) -jəŋ waːj poselok.R -ŋiń \ge aff= depart -0 -fut -intr:1sg also village.R -dat \ft We gathered them and then he said: "I will also go to the village. \ELANBegin 00:01:17.332 \ELANEnd 00:01:21.758 \ELANParticipant VNT \id 008 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_008 \tx Id'eː tetid'eːnəŋ [ičoː] ičoːk", mani. \mb id'eː tet -id'eː -(ND)ə(ŋ) ičoː -k mon -j \ge now 2sg -ints -contr look -imp say -intr:3 \ft You look after them on your own now", he said. \ELANBegin 00:01:22.739 \ELANEnd 00:01:26.980 \ELANParticipant VNT \id 009 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_009 \tx Ee, če mol l'eː qoːdiːtəm, l'ə taŋ \mb ee če.Y mol l'eː qoːdiː -t(ə) -m l'ə ta -ŋ \ge intj dp.Y dp dp do.what -fut -inter.1sg hes dist -att \tx qoːləm werwələk mm wainaːt. \mb qoːləm werwə -lək mm wai -naː -t(ə) \ge dp force -ins intj pull -inch -fut(tr:1sg) \ft That's it, what was left for me to do, I could hardly keep him by force. \ELANBegin 00:01:28.184 \ELANEnd 00:01:33.906 \ELANParticipant VNT \id 010 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_010 \tx Aa, l'eː mə=kewečək=tə mə=kewečək, \mb aa l'eː mə= kewe -j -jək =də mə= kewe -j -jək \ge intj dp aff= depart -pfv -intr:2sg =dp aff= depart -pfv -intr:2sg \tx qad'ir metid'eː pońaːjəŋ. \mb qad'ir met -id'eː poń -Aː -jəŋ \ge dp 1sg -ints leave -intr.punc -intr:1sg \ft So he left, he was gone, and I stayed alone. \ELANBegin 00:01:34.276 \ELANEnd 00:01:37.758 \ELANParticipant VNT \id 011 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_011 \tx Mə=köčegərəim aujaːγəndə \mb mə= köče -Gə -Rəj -m aujaː -GVr -(ND)ə(ŋ) \ge aff= leap -intr -tr.punc -tr:3 evening -adv.loc -contr \tx čiŋičərnudəγə. \mb čiŋičə -R(ə) -nu -dəγə \ge darkness -vblz.acq -ipfv -3ds.ant \ft He galloped away in the evening, when it was getting dark. \ELANBegin 00:01:37.759 \ELANEnd 00:01:43.092 \ELANParticipant VNT \id 012 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_012 \tx Tadaːt čiŋičərnudəγə qad'ir miriń \mb tadaːt čiŋičə -R(ə) -nu -dəγə qad'ir miriń \ge then darkness -vblz.acq -ipfv -3ds.ant dp just \tx čuŋdə-gudičeːŋ, metid'eː pońaːjəŋ. \mb čuŋdə kude -či -Aː -ŋ met -id'eː poń -Aː -jəŋ \ge thought lie -plac -inch -att 1sg -ints leave -intr.punc -intr:1sg \ft Only then, when it began getting dark, I started thinking about the fact that I was left alone. \ELANBegin 00:01:43.462 \ELANEnd 00:01:48.351 \ELANParticipant VNT \id 013 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_013 \tx Qad'ir, qoːdəŋ, l'eː tan... \mb qad'ir qoːdə(ŋ) l'eː ta -n \ge dp how dp dist -adv \ft So, how, what ... \ELANBegin 00:01:48.351 \ELANEnd 00:01:49.795 \ELANParticipant VNT \id 014 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_014 \tx Ileləŋ ičoːtəməŋ. \mb ile -lə -ŋ ičoː -t(ə) -məŋ \ge reindeer -pred -ind look -fut -of.1/2sg \ft I will look after the reindeer. \ELANBegin 00:01:50.276 \ELANEnd 00:01:53.332 \ELANParticipant VNT \id 015 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_015 \tx Tadaːt tuŋ keweil'əld'ə čiː \mb tadaːt tu -ŋ kewe -j -l'əl -j(ə) čiː \ge then prox.acs -att depart -pfv -ev -s.ptcp people \tx laːməpulgi, laikəpulgi waːj \mb laːmə -p(ul) -gi lajka.R -p(ul) -gi waːj \ge dog -pl -3poss Eskimo.dog.R -pl -3poss also \tx lögitət mandəŋ qad'ir čuŋdeːnaːjəŋ. \mb leg -i -tə -t(ə) mondəŋ qad'ir čuŋdə -naː -jəŋ \ge eat -0 -tr -fut(tr:1sg) comp dp think -inch -intr:1sg \ft I also remembered then that I would have to feed the dogs, the huskies of the people who had left. \ELANBegin 00:01:53.814 \ELANEnd 00:02:01.351 \ELANParticipant VNT \id 016 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_016 \tx E l'eː, aujaːγər ŋolaːnudəγə aq met \mb e l'eː aujaː -GVr (ŋ)ol -Aː -nu -dəγə aq met \ge intj dp evening -adv.loc cop -inch -ipfv -3ds.ant dp 1sg \tx ilepul mə=jonoγərəičəŋ. \mb ile -p(ul) mə= jono -Gə -Rəj -(iː)čə -ŋ \ge reindeer -pl aff= collect -intr -tr.punc -purp -tr:1sg \ft So, when evening came, I went to collect the reindeer. \ELANBegin 00:02:01.851 \ELANEnd 00:02:07.055 \ELANParticipant VNT \id 017 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_017 \tx Jonoγərəirələk nime, nimeγə ejöːkə \mb jono -Gə -Rəj -R(ə)lək nime nime -γə ejöːkə \ge collect -intr -tr.punc -ss.ant house house -loc not.far \tx tonollək mər=aːwəsuŋ. \mb tono -R(ə)lək mə -r= aːwə -s(ə) -u -ŋ \ge chase -ss.ant aff -0= sleep -caus -0 -tr:1sg \ft I collected them, drove them closer to the yurt and put them to sleep. \ELANBegin 00:02:07.055 \ELANEnd 00:02:11.351 \ELANParticipant VNT \id 018 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_018 \tx Aːwəstələk köldələk l'eː waːj lačil \mb aːwə -s(ə) -R(ə)lək kel(u) -R(ə)lək l'eː waːj lačil \ge sleep -caus -ss.ant come -ss.ant dp also fire \tx endəllək əə čaːj laurələk tadaːt l'eː \mb eND -R(ə) -R(ə)lək əə čaj.R lau -R(ə)lək tadaːt l'eː \ge burn -tr -ss.ant hes tea.R drink -ss.ant then dp \tx mət=laːmə leguloːl puŋdəŋ. \mb mət= laːmə legul -(ŋ)o(ː)l puŋ -R(ə) -ŋ \ge 1sg.gen= dog food -ess boiled -tr -tr:1sg \ft I put them to sleep, came (home), lit the fire again, drank some tea and cooked the food for my dogs. \ELANBegin 00:02:11.351 \ELANEnd 00:02:23.814 \ELANParticipant VNT \id 019 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_019 \tx Puŋdəllək mə=lögitəŋ. \mb puŋ -R(ə) -R(ə)lək mə= leg -i -tə -ŋ \ge boiled -tr -ss.ant aff= eat -0 -tr -tr:1sg \ft I cooked (the food) and fed them. \ELANBegin 00:02:24.999 \ELANEnd 00:02:28.629 \ELANParticipant VNT \id 020 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_020 \tx Mə=čiŋičəri l'eː. \mb mə= čiŋičə -R(ə) -j l'eː \ge aff= darkness -vblz.acq -intr:3 dp \ft It got dark. \ELANBegin 00:02:28.907 \ELANEnd 00:02:30.536 \ELANParticipant VNT \id 021 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_021 \tx Čiŋičəd-örd'ə ŋolaːlbuńeːj, \mb čiŋičə -ND örd'ə (ŋ)ol -Aː -(l)buń -Aː -j \ge darkness -gen middle cop -inch -des -inch -intr:3 \tx mət=ilepul egoːrələk \mb mət= ile -p(ul) egoː -R(ə)lək \ge 1sg.gen= reindeer -pl stand.up -ss.ant \tx mə=keweiŋi. \mb mə= kewe -j -ŋi \ge aff= depart -pfv -intr:3pl \ft It was soon to be midnight, my reindeer stood up and started leaving. \ELANBegin 00:02:30.814 \ELANEnd 00:02:34.703 \ELANParticipant VNT \id 022 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_022 \tx Qad'ir l'eː amutnəŋ mət=maγil, \mb qad'ir l'eː ama(i) -j -nə(ŋ) mət= maγil \ge dp dp good -intr:3 -adv 1sg.gen= coat \tx amutnə, amutnəŋ [maraːrl] \mb ama(i) -j -nə(ŋ) ama(i) -j -nə(ŋ) \ge good -intr:3 -adv good -intr:3 -adv \tx maraːrələk mər=eːreːčəŋ l'eː \mb mara -Aː -R(ə)lək mə -r= eːrə -(iː)čə -ŋ l'eː \ge dress -inch -ss.ant aff -0= herd -purp -tr:1sg dp \tx mət=laːməńəŋ. \mb mət= laːmə -ńəŋ \ge 1sg.gen= dog -s.com \ft So I just put on my coat, dressed well, and went to herd them together with my dog. \ELANBegin 00:02:35.240 \ELANEnd 00:02:46.537 \ELANParticipant VNT \id 023 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_023 \tx Taːt mm əl=l'ökuːl'əlŋu l'eː. \mb taːt mm əl= jöke -uː -l'əl -ŋu l'eː \ge so intj neg= far -intr -ev -pl(neg.3) dp \ft So, they didn't go far. \ELANBegin 00:02:47.444 \ELANEnd 00:02:52.295 \ELANParticipant VNT \id 024 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_024 \tx Taːt l'ukoːčoː [jono] \mb taːt juku -oːl -čiː -oː \ge so small -stat -v.dim -o \tx jonoγərəičiːrələk l'eː tadaː \mb jono -Gə -Rəj -čiː -R(ə)lək l'eː ta -Raː \ge collect -intr -tr.punc -v.dim -ss.ant dp dist -adv.loc \tx mər=eːrəŋ. \mb mə -r= eːrə -ŋ \ge aff -0= herd -tr:1sg \ft I quickly collected (the reindeer) and herded them there. \ELANBegin 00:02:52.406 \ELANEnd 00:02:59.814 \ELANParticipant VNT \id 025 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_025 \tx Tan eːreːnulγə qad'ir tideŋ nimeγə \mb ta -n eːrə -nu -lγə qad'ir tide -ŋ nime -γə \ge dist -adv herd -ipfv -1/2sg.ds.ant dp rem -att house -loc \tx l'əi laːməpul iːlwəinaːŋudəγə \mb l'ə -j(ə) laːmə -p(ul) iːlwə -j -naː -ŋu -dəγə \ge be -s.ptcp dog -pl howl -pfv -inch -pl -3ds.ant \tx mət=laːmə waːj iːlwəinaːj. \mb mət= laːmə waːj iːlwə -j -naː -j \ge 1sg.gen= dog also howl -pfv -inch -intr:3 \ft While I was herding them, the dogs that were in the yurt began howling and my dog began howling too. \ELANBegin 00:03:02.647 \ELANEnd 00:03:09.240 \ELANParticipant VNT \id 026 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_026 \tx Qad'ir tittə čiː keweil'əlŋudəγə nimeγə \mb qad'ir tittə čiː kewe -j -l'əl -ŋu -dəγə nime -γə \ge dp 3pl.gen people depart -pfv -ev -pl -3ds.ant house -loc \tx kinoll'əlk eul'ə manur iːlwəinuŋi. \mb kin -oll'əlk eul'ə monur iːlwə -j -nu -ŋi \ge who -str.nom.contr not.be(neg.3) comp howl -pfv -ipfv -intr:3pl \ft Since their masters had left, they were howling because nobody was home. \ELANBegin 00:03:10.091 \ELANEnd 00:03:17.739 \ELANParticipant VNT \id 027 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_027 \tx Tadaːt l'eː qad'ir taːt id'igəigir ŋolaːj. \mb tadaːt l'eː qad'ir taːt id'igəi -GVr (ŋ)ol -Aː -j \ge then dp dp so morning -adv.loc cop -inch -intr:3 \ft Then, finally, morning came. \ELANBegin 00:03:18.721 \ELANEnd 00:03:22.573 \ELANParticipant VNT \id 028 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_028 \tx Id'igəigir ŋolaːl'əldəγə l'eː mət=ile \mb id'igəi -GVr (ŋ)ol -Aː -l'əl -dəγə l'eː mət= ile \ge morning -adv.loc cop -inch -ev -3ds.ant dp 1sg.gen= reindeer \tx waːj nimeŋiń tonoŋ. \mb waːj nime -ŋiń tono -ŋ \ge also house -dat chase -tr:1sg \ft Morning came and I drove my reindeer home again. \ELANBegin 00:03:23.610 \ELANEnd 00:03:27.739 \ELANParticipant VNT \id 029 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_029 \tx Ejöːkə gurčiːrələk waːj aːwəstələk \mb ejöːkə kur -čiː -R(ə)lək waːj aːwə -s(ə) -R(ə)lək \ge not.far act -intr.punc -ss.ant also sleep -caus -ss.ant \tx waːj [asem] mət=nimeŋiń mər=uːjəŋ. \mb waːj mət= nime -ŋiń mə -r= uː -jəŋ \ge also 1sg.gen= house -dat aff -0= go -intr:1sg \ft When we came closer (to home), I put them to sleep again and went to my yurt. \ELANBegin 00:03:28.296 \ELANEnd 00:03:32.110 \ELANParticipant VNT \id 030 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_030 \tx Nemelə l'ətəl, kinoll'əlk eul'ə l'eː. \mb neme -lə l'ə -t(ə) -l kin -oll'əlk eul'ə l'eː \ge what -pred be -fut -sf who -str.nom.contr not.be(neg.3) dp \ft Nothing there, nobody was there. \ELANBegin 00:03:32.648 \ELANEnd 00:03:35.073 \ELANParticipant VNT \id 031 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_031 \tx Waːj čaːjnik lolγəsuŋ, lačil \mb waːj čajnik.R lol -Gə -s(ə) -u -ŋ lačil \ge also teapot.R boil -intr -caus -0 -tr:1sg fire \tx endəllək ohoq endəllək tadaːt l'eː \mb eND -R(ə) -R(ə)lək ohokh.Y eND -R(ə) -R(ə)lək tadaːt l'eː \ge burn -tr -ss.ant stove.Y burn -tr -ss.ant then dp \tx čaːj laur laurələk, leudəllək \mb čaj.R lau -r lau -R(ə)lək leg -R(ə) -R(ə)lək \ge tea.R drink -ss.circ drink -ss.ant eat -intr -ss.ant \tx mə=jandičəŋ. \mb mə= jand -uː -jəŋ \ge aff= fall.asleep -intr -intr:1sg \ft I boiled the kettle again, lit the fire, lit the stove and then drank some tea, ate and fell asleep. \ELANBegin 00:03:35.406 \ELANEnd 00:03:47.554 \ELANParticipant VNT \id 032 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_032 \tx Taːk sukud-örd'əγə uːčil'əldəγə \mb tak.R sukun -ND örd'ə -γə uː -čiː -l'əl -dəγə \ge so.R thing -gen middle -loc go -intr.punc -ev -3ds.ant \tx mönd'əčəŋ. \mb mönd'ə -j -jəŋ \ge listen -pfv -intr:1sg \ft So, I woke up after midday had passed \ELANBegin 00:03:48.795 \ELANEnd 00:03:53.110 \ELANParticipant VNT \id 033 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_033 \tx Mönd'əirələk mət=ilepulŋiń \mb mönd'ə -j -R(ə)lək mət= ile -p(ul) -ŋiń \ge listen -pfv -ss.ant 1sg.gen= reindeer -pl -dat \tx kewečəŋ. \mb kewe -j -jəŋ \ge depart -pfv -intr:1sg \ft I woke up and went to my reindeer. \ELANBegin 00:03:53.962 \ELANEnd 00:03:59.221 \ELANParticipant VNT \id 034 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_034 \tx Tadaːt waːj mə=jonoγərəiŋ. \mb tadaːt waːj mə= jono -Gə -Rəj -ŋ \ge then also aff= collect -intr -tr.punc -tr:1sg \ft Then I collected them again. \ELANBegin 00:04:00.240 \ELANEnd 00:04:01.721 \ELANParticipant VNT \id 035 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_035 \tx Jonoγərəirələk waːj nime wal' kečiŋ, \mb jono -Gə -Rəj -R(ə)lək waːj nime wal' keči -ŋ \ge collect -intr -tr.punc -ss.ant also house near bring -tr:1sg \tx tadaː~gitńər aujaːγər ŋolaːnui. \mb ta -Raː ~kitńər aujaː -GVr (ŋ)ol -Aː -nu -j \ge dist -adv.loc ~until evening -adv.loc cop -inch -ipfv -intr:3 \ft I collected them and brought them close to home, by that time it was already getting dark. \ELANBegin 00:04:01.777 \ELANEnd 00:04:06.592 \ELANParticipant VNT \id 036 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_036 \tx Taŋ l'eː waːj mət=nimeγə köldələk tideŋ \mb ta -ŋ l'eː waːj mət= nime -γə kel(u) -R(ə)lək tide -ŋ \ge dist -att dp also 1sg.gen= house -loc come -ss.ant rem -att \tx waːj lačiləŋ endəməŋ, čaːj lauŋ. \mb waːj lačil -lə -ŋ eND -R(ə) -məŋ čaj.R lau -ŋ \ge also fire -pred -ind burn -tr -of.1/2sg tea.R drink -tr:1sg \ft So I came home again, lit the fire again and drank tea. \ELANBegin 00:04:08.128 \ELANEnd 00:04:16.944 \ELANParticipant VNT \id 037 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_037 \tx Tadaːt mət=pandid'il, \mb tadaːt mət= par -diŃD' -i -l \ge then 1sg.gen= cook -intr -0 -nmlz \tx pandid'iloːl ögötəŋ. \mb par -diŃD' -i -l -(ŋ)o(ː)l ögö -tə -ŋ \ge cook -intr -0 -nmlz -ess stand -tr -tr:1sg \ft Then I started to cook my meal. \ELANBegin 00:04:17.462 \ELANEnd 00:04:21.591 \ELANParticipant VNT \id 038 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_038 \tx Mət=laːməpul legulpəginoːl waːj \mb mət= laːmə -p(ul) legul -pə -gin -(ŋ)o(ː)l waːj \ge 1sg.gen= dog -pl food -pl -3poss.obl -ess also \tx puŋdəl, puŋdəlŋiń ögötəŋ. \mb puŋ -R(ə) -l puŋ -R(ə) -l -ŋiń ögö -tə -ŋ \ge boiled -tr -nmlz boiled -tr -nmlz -dat stand -tr -tr:1sg \ft I also cooked the food for my dogs. \ELANBegin 00:04:22.184 \ELANEnd 00:04:28.388 \ELANParticipant VNT \id 039 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_039 \tx Tadaːt l'eː mət=lačiloːl sisaγəsuŋ. \mb tadaːt l'eː mət= lačil -(ŋ)o(ː)l sisa -Gə -s(ə) -u -ŋ \ge then dp 1sg.gen= fire -ess tear -intr -caus -0 -tr:1sg \ft Then I chopped some wood. \ELANBegin 00:04:29.685 \ELANEnd 00:04:32.240 \ELANParticipant VNT \id 040 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_040 \tx Tadaːt waːj mə=čiŋičəri qad'ir. \mb tadaːt waːj mə= čiŋičə -R(ə) -j qad'ir \ge then also aff= darkness -vblz.acq -intr:3 dp \ft Then it got dark again. \ELANBegin 00:04:33.277 \ELANEnd 00:04:36.259 \ELANParticipant VNT \id 041 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_041 \tx Čiŋičərl'əldəγə l'eː waːj leudələk \mb čiŋičə -R(ə) -l'əl -dəγə l'eː waːj leg -R(ə)lək \ge darkness -vblz.acq -ev -3ds.ant dp also eat -ss.ant \tx mət=laːməpul lögitəllək waːj \mb mət= laːmə -p(ul) leg -i -tə -R(ə)lək waːj \ge 1sg.gen= dog -pl eat -0 -tr -ss.ant also \tx mər=eːreːčəŋ. \mb mə -r= -eːrə -(iː)čə -ŋ \ge aff -0= -herd -purp -tr:1sg \ft It got dark, and I ate and fed my dogs again and (then) went to the herd again. \ELANBegin 00:04:39.332 \ELANEnd 00:04:45.499 \ELANParticipant VNT \id 042 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_042 \tx Mət=ilepul jökuːčiːl'əlŋi taːt \mb mət= ile -p(ul) jöke -uː -čiː -l'əl -ŋi taːt \ge 1sg.gen= reindeer -pl far -intr -v.dim -ev -intr:3pl so \tx čiŋičəlməŋ, jonoγərəirələk waːj \mb čiŋičə -l -mə(ŋ) jono -Gə -Rəj -R(ə)lək waːj \ge darkness -n -temp collect -intr -tr.punc -ss.ant also \tx tadaː mər=eːrəŋ. \mb ta -Raː mə -r= eːrə -ŋ \ge dist -adv.loc aff -0= herd -tr:1sg \ft My reindeer went somewhat further during that night, I collected them and herded them together again. \ELANBegin 00:04:46.425 \ELANEnd 00:04:53.831 \ELANParticipant VNT \id 043 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_043 \tx Eːrəllək id'igəigindəŋ sukun \mb eːrə -R(ə)lək id'igəi -GVr -(ND)ə(ŋ) sukun \ge herd -ss.ant morning -adv.loc -contr thing \tx čailərnudəγə waːj [ma] ile nime \mb čailə -R(ə) -nu -dəγə waːj ile nime \ge light -vblz.acq -ipfv -3ds.ant also reindeer house \tx laŋudəŋ tonoŋ. \mb laŋudə(ŋ) tono -ŋ \ge towards.adv.dir chase -tr:1sg \ft I hearded them together and in the morning, when dawn came, I drove the reindeer back home again. \ELANBegin 00:04:54.517 \ELANEnd 00:05:04.795 \ELANParticipant VNT \id 044 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_044 \tx Qad'ir waːj waːj taŋ əl=tuːńəi \mb qad'ir waːj waːj ta -ŋ əl= tuːl -ń(ə) -j(ə) \ge dp also also dist -att neg= content -vblz.prop -s.ptcp \tx nimeγə köldələk waːj əə lačil endəllək \mb nime -γə kel(u) -R(ə)lək waːj əə lačil eND -R(ə) -R(ə)lək \ge house -loc come -ss.ant also hes fire burn -tr -ss.ant \tx čaːj ögötəllək taːt aujaːl'ə mət=legul \mb čaj.R ögö -tə -R(ə)lək taːt aujaː -l'ə mət= legul \ge tea.R stand -tr -ss.ant so yesterday -pert 1sg.gen= food \tx pugulərdələk čaːjdaːjəŋ, \mb pugelə -R(ə) -R(ə)lək čaj.R -LAː.Y -jəŋ \ge warm -tr -ss.ant tea.R -vblz.Y -intr:1sg \tx leudəjəŋ. \mb leg -R(ə) -jəŋ \ge eat -intr -intr:1sg \ft So I came to the empty yurt again, lit the fire and brewed tea again, warmed up my dinner from yesterday and had tea and some food. \ELANBegin 00:05:06.221 \ELANEnd 00:05:22.258 \ELANParticipant VNT \id 045 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_045 \tx Tadaːt l'eː laːməpulŋiń əə mə=nemelə \mb tadaːt l'eː laːmə -p(ul) -ŋiń əə mə= neme -lə \ge then dp dog -pl -dat hes aff= what -pred \tx amunpədeːk tadiməŋ. \mb amun -pə -deː -k tad -(j)iː -məŋ \ge bone -pl -dim -str.pred give.away -tr -of.1/2sg \ft Then I gave the bones to the dogs. \ELANBegin 00:05:23.203 \ELANEnd 00:05:26.888 \ELANParticipant VNT \id 046 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_046 \tx Mər=igeŋi jaunər, taŋ jelukun \mb mə -r= ige -ŋi jaunə -r ta -ŋ jeluk -u -ND \ge aff -0= tied -intr:3pl all -s dist -att four -0 -gen \tx laːmək, tideŋ poselokŋiń \mb laːmə -k tide -ŋ poselok.R -ŋiń \ge dog -str.pred rem -att village.R -dat \tx keweil'əld'ə čiː jaunər \mb kewe -j -l'əl -j(ə) čiː jaunə -r \ge depart -pfv -ev -s.ptcp people all -s \tx laːməńŋi l'eː. \mb laːmə -ń(ə) -ŋi l'eː \ge dog -vblz.prop -intr:3pl dp \ft They were all tied up, four dogs, all those people who went to the village had dogs. \ELANBegin 00:05:27.333 \ELANEnd 00:05:35.888 \ELANParticipant VNT \id 047 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_047 \tx Tadaːtə taːt l'eːnulγə waːj \mb tadaːt -(ND)ə(ŋ) taːt l'ə -nu -lγə waːj \ge then -contr so be -ipfv -1/2sg.ds.ant also \tx mət=ilepul keweiŋi. \mb mət= ile -p(ul) kewe -j -ŋi \ge 1sg.gen= reindeer -pl depart -pfv -intr:3pl \ft Then, while I was doing it, my reindeer left again. \ELANBegin 00:05:36.870 \ELANEnd 00:05:40.870 \ELANParticipant VNT \id 048 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_048 \tx Qad'ir waːj əə l'ukoːčoː \mb qad'ir waːj əə juku -oːl -čiː -oː \ge dp also hes small -stat -v.dim -o \tx janduːčiːrələk waːj egoːrələk \mb jand -uː -čiː -R(ə)lək waːj egoː -R(ə)lək \ge fall.asleep -intr -v.dim -ss.ant also stand.up -ss.ant \tx mə=kewečəŋ. \mb mə= kewe -j -jəŋ \ge aff= depart -pfv -intr:1sg \ft So I slept a little again, then stood up again and left. \ELANBegin 00:05:41.370 \ELANEnd 00:05:50.925 \ELANParticipant VNT \id 049 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_049 \tx Waːj aptərə ileŋ \mb waːj aptə -Rə ile -ŋ \ge also collect -ss.cond.sim reindeer -ind \tx jonuγərəirələk tonolγə~gitńər waːj \mb jono -Gə -Rəj -R(ə)lək tono -lγə ~kitńər waːj \ge collect -intr -tr.punc -ss.ant chase -1/2sg.ds.ant ~until also \tx aujaːγər ŋolaːj. \mb aujaː -GVr (ŋ)ol -Aː -j \ge evening -adv.loc cop -inch -intr:3 \ft So I collected them in groups, and it was evening again when I was able to drive them (home). \ELANBegin 00:05:51.240 \ELANEnd 00:05:57.721 \ELANParticipant VNT \id 050 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_050 \tx Tadaːt qad'ir waːj nime laŋudəŋ kečillək \mb tadaːt qad'ir waːj nime laŋudə(ŋ) keči -R(ə)lək \ge then dp also house towards.adv.dir bring -ss.ant \tx aːwəstələk waːj mət=nimeːń uːjəŋ. \mb aːwə -s(ə) -R(ə)lək waːj mət= nime -ń uː -jəŋ \ge sleep -caus -ss.ant also 1sg.gen= house -str.dat go -intr:1sg \ft Then I brought them close to home again, put them to sleep and went home again. \ELANBegin 00:05:58.351 \ELANEnd 00:06:04.665 \ELANParticipant VNT \id 051 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_051 \tx Qad'ir l'eː əl=tuːńəi nimeŋiń \mb qad'ir l'eː əl= tuːl -ń(ə) -j(ə) nime -ŋiń \ge dp dp neg= content -vblz.prop -s.ptcp house -dat \tx uːnul waːj anaːn əl=amučə~rukun \mb uː -nu -l waːj anaːn.Y əl= ama(i) -j(ə) ~rukun \ge go -ipfv -nmlz also very.Y neg= good -s.ptcp ~nmlz.e \tx ŋoll'əń. \mb (ŋ)ol -l'əl -j \ge cop -ev -intr:3 \ft It turns out that it was not particularly nice to return to an empty home. \ELANBegin 00:06:05.314 \ELANEnd 00:06:09.906 \ELANParticipant VNT \id 052 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_052 \tx Tan qad'ir čaːqəńdəŋ oγoːtəgiː \mb ta -n qad'ir čaːqə -ń(ə) -Rəŋ oγ -oːl -t(ə)gi -j \ge dist -adv dp freeze -stat -ss.sim stand -intr -v.aug -intr:3 \tx mit=nimettəgə. \mb mit= nime -ttəgə \ge 1pl.gen= house -aug \ft Our glorious yurt was standing there ice cold. \ELANBegin 00:06:10.388 \ELANEnd 00:06:13.665 \ELANParticipant VNT \id 053 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_053 \tx Qad'ir waːj ohoq endəllək [aič] lačil \mb qad'ir waːj ohokh.Y eND -R(ə) -R(ə)lək lačil \ge dp also stove.Y burn -tr -ss.ant fire \tx endəllək əə tideŋ tideŋ mət=čaːj waːj \mb eND -R(ə) -R(ə)lək əə tide -ŋ tide -ŋ mət= čaj.R waːj \ge burn -tr -ss.ant hes rem -att rem -att 1sg.gen= tea.R also \tx pugulərdələk - tideŋ aujaːl'ə mət=legul \mb pugelə -R(ə) -R(ə)lək - tide -ŋ aujaː -l'ə mət= legul \ge warm -tr -ss.ant - rem -att yesterday -pert 1sg.gen= food \tx waidə mə=l'əi - waːj tagi leurələk waːj \mb waidə mə= l'ə -j - waːj ta -Gi leg -R(ə)lək waːj \ge still aff= be -intr:3 - also dist -nom eat -ss.ant also \tx mət=laːməpul l'əgi \mb mət= laːmə -p(ul) l'ə -gi \ge 1sg.gen= dog -pl hes -3poss \tx legulpuginoːl puŋdəŋ. \mb legul -p(ul) -gin -(ŋ)o(ː)l puŋ -R(ə) -ŋ \ge food -pl -3poss.obl -ess boiled -tr -tr:1sg \ft I lit the stove and kindled the fire again, warmed up that tea of mine - the food from yesterday was also there - and ate that again and prepared food for my dogs once again. \ELANBegin 00:06:14.406 \ELANEnd 00:06:35.295 \ELANParticipant VNT \id 054 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_054 \tx Qad'ir ińoːri l'ə ten jalməsčə čailək \mb qad'ir ińoːri l'ə tu -n jalmə -sčə čailə -k \ge dp dp hes prox.acs -adv three -ord light -str.pred \tx joːγəil. \mb joːγə -j -l \ge finish -pfv -sf \ft It was already the third day that was coming to its end. \ELANBegin 00:06:36.092 \ELANEnd 00:06:39.536 \ELANParticipant VNT \id 055 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_055 \tx Prazdnik mər=uːčič, mət=čiː woji \mb prazdnik.R mə -r= uː -čiː -j mət= čiː waji \ge holiday.R aff -0= go -intr.punc -intr:3 1sg.gen= people still \tx eul'əŋu. \mb eul'ə -ŋu \ge not.be -pl(neg.3) \ft The celebration was over, but my people were not there yet. \ELANBegin 00:06:39.814 \ELANEnd 00:06:42.888 \ELANParticipant VNT \id 056 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_056 \tx Tuŋ čailəγə tine ət=keluŋi \mb tu -ŋ čailə -γə tine ət= kel(u) -ŋi \ge prox.acs -att light -loc then sbjv= come -intr:3pl \tx aujaːγəndəŋ l'eː. \mb aujaː -GVr -(ND)ə(ŋ) l'eː \ge evening -adv.loc -contr dp \ft They were supposed to come on that day, in the evening. \ELANBegin 00:06:42.888 \ELANEnd 00:06:45.481 \ELANParticipant VNT \id 057 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_057 \tx Taːtl'ər l'eː [wa] waːj, [ilk] mə=maːŋ, mə=maːŋ, \mb taːtl'ər l'eː waːj mə= maː -ŋ mə= maː -ŋ \ge therefore dp also aff= wait -tr:1sg aff= wait -tr:1sg \tx qad'ir pulgəirələk poselok laŋudəŋ \mb qad'ir pul -Gəj -R(ə)lək poselok.R laŋudə(ŋ) \ge dp come.out -intr.punc -ss.ant village.R towards.adv.dir \tx ičoːdeːnund'əŋ. \mb ičoː -R(ə) -nun -jəŋ \ge look -intr -hab -intr:1sg \ft So I waited and waited, and then went out and looked in the direction of the village. \ELANBegin 00:06:46.129 \ELANEnd 00:06:56.314 \ELANParticipant VNT \id 058 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_058 \tx Aq mər=anmə čiŋičəńi nemeŋoll'əlk \mb aq mə -r= anmə čiŋičə -ń(ə) -j neme -ŋoll'əlk \ge dp aff -0= simply darkness -vblz.prop -intr:3 what -nom.contr \tx əl=kurul'oːl. \mb əl= kurul' -oːl \ge neg= visible -stat(neg.3) \ft It was just darkness, nothing could be seen. \ELANBegin 00:06:56.944 \ELANEnd 00:07:00.370 \ELANParticipant VNT \id 059 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_059 \tx Laːməpulə ičoːnunməŋ, ise mə=nemen čiː \mb laːmə -p(ul) -lə ičoː -nun -məŋ ise mə= neme -ND čiː \ge dog -pl -pred look -hab -of.1/2sg maybe aff= what -gen people \tx keluːnul serugəpəgi [mə] \mb kel(u) -nu -l serugə -pə -gi \ge come -ipfv -nmlz sound -pl -3poss \tx mə=möriŋutəm manur. \mb mə= mör -(j)iː -ŋu -t(ə) -m monur \ge aff= hear -tr -pl -fut -tr:3 comp \ft I observed the dogs, since I thought that they might hear the sound of people approaching. \ELANBegin 00:07:00.444 \ELANEnd 00:07:08.388 \ELANParticipant VNT \id 060 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_060 \tx L'eː mər=anmə qudoːlnuŋi. \mb l'eː mə -r= anmə quda -oːl -nu -ŋi \ge dp aff -0= simply lie -intr -ipfv -intr:3pl \ft They were just lying (there). \ELANBegin 00:07:08.703 \ELANEnd 00:07:10.314 \ELANParticipant VNT \id 061 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_061 \tx Ee, mol l'eː maːlək waːj mət=ileŋiń \mb ee mol l'eː maːlək waːj mət= ile -ŋiń \ge intj dp dp dp also 1sg.gen= reindeer -dat \tx kewečəŋ. \mb kewe -j -jəŋ \ge depart -pfv -intr:1sg \ft So I had no choice but to go to my reindeer again. \ELANBegin 00:07:10.369 \ELANEnd 00:07:12.777 \ELANParticipant VNT \id 062 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_062 \tx Waːj mər=eːrəŋ. \mb waːj mə -r= eːrə -ŋ \ge also aff -0= herd -tr:1sg \ft I herded them again. \ELANBegin 00:07:13.832 \ELANEnd 00:07:15.036 \ELANParticipant VNT \id 063 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_063 \tx Taːt l'eːnudəγə čailərnudəγə waːj \mb taːt l'ə -nu -dəγə čailə -R(ə) -nu -dəγə waːj \ge so be -ipfv -3ds.ant light -vblz.acq -ipfv -3ds.ant also \tx mət=ilepul jonoγərəirələk \mb mət= ile -p(ul) jono -Gə -Rəj -R(ə)lək \ge 1sg.gen= reindeer -pl collect -intr -tr.punc -ss.ant \tx nimeŋiń tonuŋ. \mb nime -ŋiń tono -u -ŋ \ge house -dat chase -0 -tr:1sg \ft During that time dawn came, and I gathered my reindeer again and drove them home. \ELANBegin 00:07:16.518 \ELANEnd 00:07:23.518 \ELANParticipant VNT \id 064 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_064 \tx Taːt puren-bančiː öŋö bure \mb taːt pure -n pan -čiː -j(ə) öŋö pure \ge so above -adv.loc be -v.dim -s.ptcp elevation above \tx kötkərəirələk ičoːnuŋ. \mb kötkə -Rəj -R(ə)lək ičoː -nu -ŋ \ge arrive -tr.punc -ss.ant look -ipfv -tr:1sg \ft I brought them to a slightly elevated place in the tundra and looked (from there). \ELANBegin 00:07:24.240 \ELANEnd 00:07:28.795 \ELANParticipant VNT \id 065 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_065 \tx Tide mət=nime [taq] əl=köirid'əń, [elne \mb tide mət= nime əl= köirid'ə -ń(ə) \ge rem(att) 1sg.gen= house neg= smoke -vblz.prop(neg.3) \tx ee ne] köden kelujoːl əl=kurul'oːl. \mb köde -ND kel(u) -j -oːl əl= kurul' -oːl \ge person -gen come -0 -nmlz.res neg= visible -stat(neg.3) \ft No smoke was rising from my yurt, there was no sign that people had come. \ELANBegin 00:07:28.906 \ELANEnd 00:07:35.888 \ELANParticipant VNT \id 066 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_066 \tx Qad'ir mət=nimeːń uːlŋoll'əlk \mb qad'ir mət= nime -ń uː -l -ŋoll'əlk \ge dp 1sg.gen= house -str.dat go -nmlz -nom.contr \tx əl=banulbuńeː. \mb əl= pan -u -(l)buń -ń(ə) -Aː \ge neg= be -0 -des -vblz.prop -inch(neg.3) \ft I didn't even feel like going home. \ELANBegin 00:07:36.869 \ELANEnd 00:07:40.036 \ELANParticipant VNT \id 067 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_067 \tx Waːj teːŋ poselok laŋudəŋ \mb waːj teː -ŋ poselok.R laŋudə(ŋ) \ge also dist.acs -att village.R towards.adv.dir \tx ičoːdeːnund'əŋ, nemeŋoll'əlk \mb ičoː -R(ə) -nun -jəŋ neme -ŋoll'əlk \ge look -intr -hab -intr:1sg what -nom.contr \tx əl=kurul'oːl. \mb əl= kurul' -oːl \ge neg= visible -stat(neg.3) \ft I looked in the direction of the village again, but nothing could be seen. \ELANBegin 00:07:40.869 \ELANEnd 00:07:44.573 \ELANParticipant VNT \id 068 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_068 \tx Waːj nimeγə kečillək waːj \mb waːj nime -γə keči -R(ə)lək waːj \ge also house -loc bring -ss.ant also \tx mər=aːwəsuŋ. \mb mə -r= aːwə -s(ə) -u -ŋ \ge aff -0= sleep -caus -0 -tr:1sg \ft I brought (the reindeer) home again and put them to sleep. \ELANBegin 00:07:44.999 \ELANEnd 00:07:48.332 \ELANParticipant VNT \id 069 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_069 \tx Aːwəstələk l'eː waːj čaːj laurələk [le le] \mb aːwə -s(ə) -R(ə)lək l'eː waːj čaj.R lau -R(ə)lək \ge sleep -caus -ss.ant dp also tea.R drink -ss.ant \tx mə=leudəjəŋ. \mb mə= leg -R(ə) -jəŋ \ge aff= eat -intr -intr:1sg \ft I put them to sleep, drank tea again, had some food. \ELANBegin 00:07:49.332 \ELANEnd 00:07:57.684 \ELANParticipant VNT \id 070 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_070 \tx Tadaːt qad'ir waːj mə=jandičəŋ. \mb tadaːt qad'ir waːj mə= jand -uː -jəŋ \ge then dp also aff= fall.asleep -intr -intr:1sg \ft Then I fell asleep again. \ELANBegin 00:07:58.443 \ELANEnd 00:08:02.776 \ELANParticipant VNT \id 071 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_071 \tx Mə=mönd'əčəŋ. \mb mə= mönd'ə -j -jəŋ \ge aff= listen -pfv -intr:1sg \ft I woke up. \ELANBegin 00:08:04.684 \ELANEnd 00:08:06.573 \ELANParticipant VNT \id 072 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_072 \tx Taːk i mit mit=nime mə=čaːqərl'əń. \mb tak.R i.R mit mit= nime mə= čaːqə -R(ə) -l'əl -j \ge so.R and.R 1pl 1pl.gen= house aff= freeze -intr -ev -intr:3 \ft Our yurt had cooled off. \ELANBegin 00:08:06.814 \ELANEnd 00:08:11.147 \ELANParticipant VNT \id 073 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_073 \tx Qańqaːl'əń l'eː. \mb qaŃD' -QAː -l'ək -j l'eː \ge cold -stat.inch -ev -intr:3 dp \ft It had got cold. \ELANBegin 00:08:11.369 \ELANEnd 00:08:13.147 \ELANParticipant VNT \id 074 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_074 \tx Taːtl'ər waːj lačil endəllək čaːj \mb taːtl'ər waːj lačil eND -R(ə) -R(ə)lək čaj.R \ge therefore also fire burn -tr -ss.ant tea.R \tx laučiːrələk waːj mə=kewečəŋ \mb lau -čiː -R(ə)lək waːj mə= kewe -j -jəŋ \ge drink -v.dim -ss.ant also aff= depart -pfv -intr:1sg \tx mət=ileŋiń. \mb mət= ile -ŋiń \ge 1sg.gen= reindeer -dat \ft So I kindled the fire, had a little tea and went to my reindeer again. \ELANBegin 00:08:13.629 \ELANEnd 00:08:19.555 \ELANParticipant VNT \id 075 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_075 \tx Jonoγəsuŋ, jonoγəsuŋ, \mb jono -Gə -s(ə) -u -ŋ jono -Gə -s(ə) -u -ŋ \ge collect -intr -caus -0 -tr:1sg collect -intr -caus -0 -tr:1sg \tx aujaːγər ŋolaːj. \mb aujaː -GVr (ŋ)ol -Aː -j \ge evening -adv.loc cop -inch -intr:3 \ft I gathered and gathered them, and evening came. \ELANBegin 00:08:21.016 \ELANEnd 00:08:23.940 \ELANParticipant VNT \id 076 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_076 \tx Met [me me] mət=nimeŋiń mə=tonoŋ. \mb met mət= nime -ŋiń mə= tono -ŋ \ge 1sg 1sg.gen= house -dat aff= chase -tr:1sg \ft I drove them home. \ELANBegin 00:08:26.610 \ELANEnd 00:08:30.054 \ELANParticipant VNT \id 077 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_077 \tx Tan [ta] kečillək waːj mər=aːwəsuŋ. \mb ta -n keči -R(ə)lək waːj mə -r= aːwə -s(ə) -u -ŋ \ge dist -adv bring -ss.ant also aff -0= sleep -caus -0 -tr:1sg \ft I brought them (there) and put them to sleep again. \ELANBegin 00:08:30.221 \ELANEnd 00:08:33.888 \ELANParticipant VNT \id 078 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_078 \tx Mət=nimeŋiń uːjəŋ, mə=čiŋičəńi \mb mət= nime -ŋiń uː -jəŋ mə= čiŋičə -ń(ə) -j \ge 1sg.gen= house -dat go -intr:1sg aff= darkness -vblz.prop -intr:3 \tx l'eː, nemoll'əlk eul'ə, waidə eul'əŋu \mb l'eː neme -oll'əlk eul'ə waidə eul'ə -ŋu \ge dp what -str.nom.contr not.be(neg.3) still not.be -pl(neg.3) \tx qad'ir. \mb qad'ir \ge dp \ft I went home, it was dark, there was nothing there, they were not there yet. \ELANBegin 00:08:33.980 \ELANEnd 00:08:39.017 \ELANParticipant VNT \id 079 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_079 \tx Qad'ir mə=qoːdə-l'eːnubək mandələk \mb qad'ir mə= qoːdə(ŋ) l'ə -nu -b(ə) -k mon -R(ə)lək \ge dp aff= how be -ipfv -hab.nmlz -str.pred say -ss.ant \tx waːj əə waːj l'ələk tide mət=laːməpul \mb waːj əə waːj l'ə -lək tide mət= laːmə -p(ul) \ge also hes also hes -ins rem(att) 1sg.gen= dog -pl \tx lögitəllək waːj mət=ile \mb leg -i -tə -R(ə)lək waːj mət= ile \ge eat -0 -tr -ss.ant also 1sg.gen= reindeer \tx eːreːčəŋ. \mb eːrə -(iː)čə -ŋ \ge herd -purp -tr:1sg \ft "Well, what can I do?," I thought, fed my dogs and went to herd the reindeer again. \ELANBegin 00:08:39.981 \ELANEnd 00:08:55.073 \ELANParticipant VNT \id 080 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_080 \tx Mət=ile jonoγəsnulγə arai \mb mət= ile jono -Gə -s(ə) -nu -lγə araj.Y \ge 1sg.gen= reindeer collect -intr -caus -ipfv -1/2sg.ds.ant dp.Y \tx ičoːŋ, tideŋ mönd'əlγə mət=laːmə waːj \mb ičoː -ŋ tide -ŋ mönd'ə -lγə mət= laːmə waːj \ge look -tr:1sg rem -att listen -1/2sg.ds.ant 1sg.gen= dog also \tx [laisi] laisərinaːj, nime laŋudəŋ \mb laisə -Riː -naː -j nime laŋudə(ŋ) \ge bark -tr -inch -intr:3 house towards.adv.dir \tx mönd'eːj, tideŋ nimeγə l'əi \mb mönd'ə -Aː -j tide -ŋ nime -γə l'ə -j(ə) \ge listen -inch -intr:3 rem -att house -loc be -s.ptcp \tx laːməpul qad'ir anaːn örńərəŋ \mb laːmə -p(ul) qad'ir anaːn.Y ör -ń(ə) -Rəŋ \ge dog -pl dp very.Y cry -intr -ss.sim \tx laisaːnuŋi. \mb laisə -nu -ŋi \ge bark -ipfv -intr:3pl \ft While I was gathering my reindeer and watching, I heard that my dog started barking, and then I listened in the direction of the yurt, and the dogs that were at home were also barking very loudly. \ELANBegin 00:08:55.684 \ELANEnd 00:09:08.202 \ELANParticipant VNT \id 081 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_081 \tx Tideŋ mit=čiːpul qad'ir mə=keluŋi \mb tide -ŋ mit= čiː -p(ul) qad'ir mə= kel(u) -ŋi \ge rem -att 1pl.gen= people -pl dp aff= come -intr:3pl \tx mandəŋ qad'ir maːlək l'əŋiń čiŋičədiń=də \mb mon -Rəŋ qad'ir maːlək l'ə -ŋiń čiŋičə -diń =də \ge say -ss.sim dp dp hes -dat darkness -adv.temp =dp \tx köčeik čiŋičədiń da nime laŋudəŋ ile \mb köčeik čiŋičə -diń da.Y nime laŋudə(ŋ) ile \ge dp darkness -adv.temp dp.Y house towards.adv.dir reindeer \tx tonoŋ. \mb tono -ŋ \ge chase -tr:1sg \ft I figured out that it was my colleagues who had finally arrived, and I drove the reindeer home, even though it was dark. \ELANBegin 00:09:08.332 \ELANEnd 00:09:17.147 \ELANParticipant VNT \id 082 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_082 \tx Nimeγə kötkərəinulγə tideŋ \mb nime -γə kötkə -Rəj -nu -lγə tide -ŋ \ge house -loc arrive -tr.punc -ipfv -1/2sg.ds.ant rem -att \tx ilepulgi keluːnuŋul, qad'ir miriń \mb ile -p(ul) -gi kel(u) -nu -ŋu -l qad'ir miriń \ge reindeer -pl -3poss(pred) come -ipfv -pl -sf dp just \tx köll'əlŋi. \mb kel(u) -l'əl -ŋi \ge come -ev -intr:3pl \ft When I brought them home, (I saw that) their reindeer were coming, apparently they had just arrived. \ELANBegin 00:09:18.758 \ELANEnd 00:09:23.036 \ELANParticipant VNT \id 083 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_083 \tx Qad'ir amutnəŋ puŋoːd'əŋ. \mb qad'ir ama(i) -j -nə(ŋ) puŋ -oːl -jəŋ \ge dp good -intr:3 -adv rejoice -intr -intr:1sg \ft I was very happy. \ELANBegin 00:09:23.165 \ELANEnd 00:09:24.758 \ELANParticipant VNT \id 084 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_084 \tx Ee, mər=anmə tadaː ile pońillək \mb ee mə -r= anmə ta -Raː ile poń -(j)iː -R(ə)lək \ge intj aff -0= simply dist -adv.loc reindeer leave -tr -ss.ant \tx nimeŋiń keweičəŋ. \mb nime -ŋiń kewe -j -jəŋ \ge house -dat depart -0 -intr:1sg \ft I just left the reindeer and went home. \ELANBegin 00:09:25.221 \ELANEnd 00:09:28.184 \ELANParticipant VNT \id 085 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_085 \tx Qad'ir tigin poselokqə iːtnə \mb qad'ir teː -n poselok.R -γə iːt -nə(ŋ) \ge dp dist.acs -adv village.R -loc long -adv \tx saγaːjəli manur metiń anaːn \mb saγa -Aː -j(ə)li monur met -i -ń anaːn.Y \ge lost -intr.punc -intr:1pl comp 1sg -0 -str.dat very.Y \tx pajoːd'ə~rukunək kečil'əlŋumlə. \mb poi -oːl -j(ə) ~rukun -ə -k keči -l'əl -ŋu -m(ə)lə \ge many -stat -s.ptcp ~nmlz.e -0 -str.pred bring -ev -pl -of.3 \ft Since they had disappeared in the village for such a long time, they brought me many different things. \ELANBegin 00:09:29.110 \ELANEnd 00:09:36.462 \ELANParticipant VNT \id 086 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_086 \tx Tuŋ əə slaːtkəi=də l'əi. \mb tu -ŋ əə sladkoe.R =də l'ə -j \ge prox.acs -att hes dessert.R =dp be -intr:3 \ft There was even a dessert. \ELANBegin 00:09:36.925 \ELANEnd 00:09:40.016 \ELANParticipant VNT \id 087 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_087 \tx Ńiŋameːjə legulək kečil'əlŋumlə, \mb ńiŋomeːjə legul -ə -k keči -l'əl -ŋu -m(ə)lə \ge various food -0 -str.pred bring -ev -pl -of.3 \tx ńaːrčə laujələ kečil'əlŋumlə. \mb ńaːrčə laujə -lə keči -l'əl -ŋu -m(ə)lə \ge bad(s.ptcp) water -pred bring -ev -pl -of.3 \ft They brought different kinds of food, they brought vodka. \ELANBegin 00:09:40.222 \ELANEnd 00:09:46.259 \ELANParticipant VNT \id 088 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_088 \tx Qad'ir tadaː mə=leudeːnaːjəli, ńaːrčə \mb qad'ir ta -Raː mə= leg -R(ə) -naː -j(ə)li ńaːrčə \ge dp dist -adv.loc aff= eat -intr -inch -intr:1pl bad(s.ptcp) \tx laujələ lawaːl. \mb laujə -lə lau -Aː -l \ge water -pred drink -inch -of.1pl \ft So we began to eat and drink vodka there. \ELANBegin 00:09:46.610 \ELANEnd 00:09:52.129 \ELANParticipant VNT \id 089 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_089 \tx Tadaːt tideŋ kejen met mə=joŋońaːjəŋ \mb tadaːt tide -ŋ keje -n met mə= joŋo -ń(ə) -jəŋ \ge then rem -att front -adv.loc 1sg aff= angry -intr -intr:1sg \tx l'eː, iːtnə saγaːŋi, [taŋm] taŋńə \mb l'eː iːt -nə(ŋ) saγa -Aː -ŋi ta -ŋńə \ge dp long -adv lost -intr.punc -intr:3pl dist -n \tx mər=uːčič, mə=janaspəirəŋ. \mb mə -r= uː -čiː -j mə= janaspəirə -ŋ \ge aff -0= go -intr.punc -intr:3 aff= forget -tr:1sg \ft At first I was angry that they had disappeared for so long, but than it passed and I forgot (my anger). \ELANBegin 00:09:52.573 \ELANEnd 00:09:57.907 \ELANParticipant VNT \id 090 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_090 \tx Taːt l'eː egoːjeːdəγə manŋi, egoːjeː tet \mb taːt l'eː egoːjeː -də -γə mon -ŋi egoːjeː tet \ge so dp tomorrow -3poss.obl -loc say -intr:3pl tomorrow 2sg \tx keweitəγənəŋ manŋi, taŋullək \mb kewe -j -təγənəŋ/k mon -ŋi ta -ŋun -lək \ge depart -pfv -fut.imp say -intr:3pl dist -obl -ins \tx puŋoːlər mə=janaspəirəŋ. \mb puŋ -oːl -ə -r mə= janaspəirə -ŋ \ge rejoice -intr -0 -ss.circ aff= forget -tr:1sg \ft And so, they said: "You can now leave tomorrow", and I was so happy about this that I forgot (everything). \ELANBegin 00:09:58.277 \ELANEnd 00:10:07.055 \ELANParticipant VNT \id 091 \ref TY0031_2012_VNT_youth-story_091 \tx Taːt band'ə maːrqəd'əŋ ileγə metid'eː met \mb taːt pan -j(ə) maːrqə -d'ə(ŋ) ile -γə met -id'eː met \ge so be -s.ptcp one -mult reindeer -loc 1sg -ints 1sg \tx pańaːjoːl an ńeːd'iməŋ. \mb poń -Aː -j -oːl adu -n ńeːd'i -məŋ \ge leave -intr.punc -0 -nmlz.res prox -adv tell -of.1/2sg \ft So, I have told (you) how I once stayed alone with the reindeer herd. \ELANBegin 00:10:08.870 \ELANEnd 00:10:15.277 \ELANParticipant VNT \ELANMediaURL file:///D:/Dejan_TY/fieldwork12_YUKAGHIR/TY_VNT_youth-story/TY_VNT_youth-story.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav